medi ROM Walker Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ROM Walker:
Table des Matières
  • Deutsch

  • English

    • Español

      • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

        • Svenska

        • Čeština

        • Русский

        • Türkçe

        • Polski

        • Ελληνικά

        • Magyar

          • العربية

          • Українська

          • 汉语

          • עִבְרִית

          Publicité

          Les langues disponibles
          • FR

          Les langues disponibles

          • FRANÇAIS, page 7

          Liens rapides

          medi Danmark ApS
          medi Polska Sp. z.o.o.
          Vejlegardsvej 59
          ul.Łabędzka 22
          medi GmbH & Co. KG
          2665 Vallensbaek Strand
          44-121 Gliwice
          Medicusstraße 1
          Denmark
          Poland
          D-95448 Bayreuth
          T +45-70 25 56 10
          T: +48-32 230 60 21
          Germany
          F +45-70 25 56 20
          F: +48-32 202 87 56
          T +49 921 912-0
          kundeservice@sw.dk
          info@medi-polska.pl
          F +49 921 912-780
          www.medidanmark.dk
          www.medi-polska.pl
          ortho@medi.de
          www.medi.de
          medi Bayreuth Espana SL
          medi Bayreuth Unipessoal, Lda
          C/Canigo 2-6 bajos
          Rua do Centro Cultural, no. 43
          medi Australia Pty Ltd
          Hospitalet de Llobregat
          1700-106 Lisbon
          83 Fennell Street
          08901 Barcelona
          Portugal
          North Parramatta NSW 2151
          Spain
          T +351-21 843 71 60
          Australia
          T +34-932 60 04 00
          F +351-21 847 08 33
          T +61-2 9890 8696
          F +34-932 60 23 14
          medi.portugal@medibayreuth.pt
          F +61-2 9890 8439
          medi@mediespana.com
          www.medi.pt
          sales@mediaustralia.com.au
          www.mediespana.com
          www.mediaustralia.com.au
          medi RUS LLC
          medi France
          Business Center NEO GEO
          medi Austria GmbH
          Z.I. Charles de Gaulle
          Butlerova Street 17
          Adamgasse 16/7
          25, rue Henri Farman
          117342 Moscow
          6020 Innsbruck
          93297 Tremblay en France Cedex
          Russia
          Austria
          France
          T +7-495 374 04 56
          T +43 512 57 95 15
          T +33-1 48 61 76 10
          F +7-495 374 04 56
          F +43 512 57 95 15 45
          F +33-1 49 63 33 05
          info@medirus.ru
          vertrieb@medi-austria.at
          infos@medi-france.com
          www.medirus.ru
          www.medi-austria.at
          www.medi-france.com
          medi Sweden AB
          medi Belgium NV
          medi Hungary Kft.
          Box 6034
          Posthoornstraat 13/1
          Bokor u. 21.
          192 06 Sollentuna
          3582 Koersel
          1037 Budapest
          Sweden
          Belgium
          Hungary
          T +46 8 96 97 98
          T: + 32-11 24 25 60
          T +36 1 371-0090
          F +46 8 626 68 70
          F: +32-11 24 25 64
          F +36 1 371-0091
          info@medi.se
          info@medibelgium.be
          info@medi.hu
          www.medi.se
          www.medibelgium.be
          www.medi.hu
          medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
          medi Canada Inc / médi Canada Inc
          medi Japan K.K.
          Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
          597, Rue Duvernay, Verchères
          5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
          No. 277, Long Lan Road
          QC Canada J0L 2R0
          103-0026 Tokyo
          Xuhui District
          T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
          Japan
          200232 Shanghai
          F: +1 888-583-6827
          T: +81 3 6778 2590
          People's Republic of China
          service@medicanada.ca
          F: +81 3 5847 7901
          T: +86-21 50582319
          www.medicanada.ca
          info@medi-japan.jp
          F: +86-21 50582319
          www.medi-japan.co.jp
          MAXIS a.s.,
          Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
          medi group company
          medi Nederland BV
          Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
          Slezská 2127/13
          Heusing 5
          06510 Çankaya Ankara
          120 00 Prague 2
          4817 ZB Breda
          Turkey
          Czech Republic
          The Netherlands
          T: +90 312 435 20 26
          T: +420 571 633 510
          T +31-76 57 22 555
          F: +90 312 434 17 67
          F: +420 571 616 271
          F +31-76 57 22 565
          info@medi-turk.com
          info@maxis-medica.com
          info@medi.nl
          www.medi-turk.com
          www.maxis-medica.com
          www.medi.nl
          medi ROM Walker/
          medi Walker boot
          Unterschenkelorthese · Lower leg orthosis · Orthèse de la
          jambe · Ortesis de miembro inferior
          Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones
          de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
          Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
          Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
          Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. ‫.دليل االستخدام‬
          Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
          Wichtige Hinweise
          Das Medizinprodukt
          ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
          det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kon-
          taktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorhe-
          riger medizinischer Anleitung.
          Important notes
          This medical device
          is made for single patient use only
          become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
          immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
          Remarques importantes
          Le dispositif médical
          est destiné à un usage individuel
          responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
          votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
          reçu les instructions du médecin.
          Advertencia importante
          El producto médico
          solo está destinado a su uso en un paciente
          desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
          producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
          prescripción médica.
          Indicações importantes
          O dispositivo médico
          destina-se a ser utilizado apenas num paciente
          responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente
          o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
          Avvertenze importanti
          Dispositivo medico
          ad essere utilizzata da un singolo paziente
          responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
          medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del
          medico curante.
          Belangrijke aanwijzingen
          Het medische product
          is gemaakt voor gebruik door één patiënt
          aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts
          of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
          Vigtige oplysninger
          Det medicinske produkt
          er kun beregnet til brug på én patient
          produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din
          læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
          Viktiga råd
          Den medicinska produkten
          är avsedd för att användas för endast en patient
          garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte
          produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
          Důležité informace
          Medicínský produkt
          je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
          za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
          výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
          předchozího lékařského návodu.
          Važna upozorenja
          Medicinski proizvod
          je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
          proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
          trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
          Bажные замечания
          Данное медицинское изделие
          предназначено для использования только одним пациентом
          чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
          ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
          Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
          Önemli uyarı
          Bu ürün tıbbi cihaz
          kategorisine girer ve yalnızca hastalar
          tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve
          rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için
          asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
          Ważne wskazówki
          Produkt medyczny
          jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
          leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego
          uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na
          otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
          Σηµαντικές υποδείξεις
          χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή
          Η όρθωση
          για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
          ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην
          φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
          medi. I feel better.
          . Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-
          . If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
          . S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
          . En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
          . Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
          . L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
          . Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
          . Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
          . Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
          . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
          . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo
          . В случае использования изделия более
          üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
          . W przypadku stosowania produktu do
          . Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού

          Publicité

          Table des Matières
          loading

          Sommaire des Matières pour medi ROM Walker

          • Page 1 Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. www.medi-japan.co.jp jambe · Ortesis de miembro inferior Bажные замечания MAXIS a.s., Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом . В случае использования изделия более medi group company medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
          • Page 7: Contre-Indications

            Utilisation prévue excessif, gonflement ou rougeur) • Troubles de la sensibilité et troubles medi ROM Walker est une orthèse du pied et du bas de la jambe destinée à circulatoires (par ex. diabète, varices) une mobilisation dans des amplitudes de •...
          • Page 8: Responsabilité

            /du pied (A). · Lavez les rembourrages à la main, de Procédez à présent au réglage et préférence en utilisant la lessive medi placez le pied dans le rembourrage de clean. façon à ce que le tendon d’Achille soit ·...
          • Page 9 Français directement votre revendeur médical. Seuls les incidents graves pouvant mener à une détérioration considéra- ble de l’état de santé ou à la mort doivent être signalés au fabricant ou aux autorités compétentes de l’État membre. Les incidents graves sont définis à...

          Table des Matières