Masquer les pouces Voir aussi pour M.4s comfort:
Table des Matières
  • Deutsch

    • English

      • Español

      • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

        • Čeština

        • Hrvatski

        • Русский

        • Türkçe

        • العربية

        • Polski

        • Українська

        • Slovenčina

        • עִבְרִית

        • 汉语

        Les langues disponibles
        • FR

        Les langues disponibles

        • FRANÇAIS, page 6

        Liens rapides

        MAXIS a.s.,
        medi Nederland BV
        medi group company
        Heusing 5
        Slezská 2127/13
        4817 ZB Breda
        medi GmbH & Co. KG
        120 00 Prague 2
        The Netherlands
        Medicusstraße 1
        Czech Republic
        T +31-76 57 22 555
        D-95448 Bayreuth
        T: +420 571 633 510
        F +31-76 57 22 565
        Germany
        F: +420 571 616 271
        info@medi.nl
        T +49 921 912-0
        info@maxis-medica.com
        www.medi.nl
        F +49 921 912-780
        www.maxis-medica.com
        ortho@medi.de
        medi Orient M.E.A. ZZC
        www.medi.de
        medi Danmark ApS
        TAURUS GROUP
        Vejlegardsvej 59
        Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
        medi Australia Pty Ltd
        2665 Vallensbaek Strand
        Al Wuhida Road, Al Mamzar
        83 Fennell Street
        Denmark
        P.O.BOX NO. 91464
        North Parramatta NSW 2151
        T +45-70 25 56 10
        DUBAI, UAE
        Australia
        F +45-70 25 56 20
        United Arab Emirates
        T +61-2 9890 8696
        kundeservice@sw.dk
        T: +971-4 2557344
        F +61-2 9890 8439
        www.medidanmark.dk
        F: +971- 4 2557399
        sales@mediaustralia.com.au
        md@taurusgroup.net
        www.mediaustralia.com.au
        medi Bayreuth Espana SL
        C/Canigo 2-6 bajos
        medi Polska Sp. z.o.o.
        medi Austria GmbH
        Hospitalet de Llobregat
        Zygmunta Starego 26
        Adamgasse 16/7
        08901 Barcelona
        44-100 Gliwice
        6020 Innsbruck
        Spain
        Poland
        Austria
        T +34-932 60 04 00
        T +48-32 230 60 21
        T +43 512 57 95 15
        F +34-932 60 23 14
        F +48-32 202 87 56
        F +43 512 57 95 15 45
        medi@mediespana.com
        info@medi-polska.pl
        vertrieb@medi-austria.at
        www.mediespana.com
        www.medi-polska.pl
        www.medi-austria.at
        medi France
        medi Bayreuth Unipessoal, Lda
        medi Belgium bvba
        Z.I. Charles de Gaulle
        Rua do Centro Cultural, no. 43
        Posthoornstraat 13/1
        25, rue Henri Farman
        1700-106 Lisbon
        3582 Koersel
        93297 Tremblay en France Cedex
        Portugal
        Belgium
        France
        T +351-21 843 71 60
        T: + 32-11 24 25 60
        T +33-1 48 61 76 10
        F +351-21 847 08 33
        F: +32-11 24 25 64
        F +33-1 49 63 33 05
        medi.portugal@medibayreuth.pt
        info@medibelgium.be
        infos@medi-france.com
        www.medi.pt
        www.medibelgium.be
        www.medi-france.com
        medi RUS LLC
        medi Brasil
        medi Hungary Kft.
        Business Center NEO GEO
        Rua Cristovan de Vita,
        Bokor u. 21.
        Butlerova Street 17
        n.º 260, Un. 30,
        1037 Budapest
        117342 Moscow
        Centro Logístico Raposo Tavares,
        Hungary
        Russia
        Vila Camargo
        T +36 1 371-0090
        T +7-495 374 04 56
        Vargem Grande Paulista - SP
        F +36 1 371-0091
        F +7-495 374 04 56
        CEP 06730-000
        info@medi.hu
        info@medirus.ru
        Brasil
        www.medi.hu
        www.medirus.ru
        T: +55-11-3500 8005
        sac@medibrasil.com
        www.medibrasil.com
        M.4s
        comfort
        ®
        Knieorthese · Knee Brace · Orthèse d'abduction pour le
        genou · Ortesis funcional de rodilla
        Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
        Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled-
        ning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
        ‫.دليل االستخدام‬
        использованию. Kullanma kılavuzu.
        Instrukcja zakładania.
        Інструкція з використання. Návod na použitie. ‫ .הוראות שימוש‬使用说明.
        Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
        haftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
        Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
        Important notes
        This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
        undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product
        over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
        Remarques importantes
        Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
        extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste.
        Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
        Advertencia importante
        El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
        del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
        técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
        Indicações importantes
        O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
        fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
        ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
        Avvertenze importanti
        Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
        produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
        che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
        Belangrijke aanwijzingen
        Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
        geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
        raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
        Vigtige oplysninger
        Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
        der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
        produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
        Viktiga råd
        Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor
        eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter
        föregående medicinsk anvisning.
        Důležité informace
        Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
        výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
        prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
        Važna upozorenja
        Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
        vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
        Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
        Bажные замечания
        Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом га-
        рантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите
        его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
        Önemli uyarı
        Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
        düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi
        durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
        gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
        ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل‬
        Ważne wskazówki
        Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
        pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
        natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
        uzyskaniu instrukcji medycznej.
        Важливі вказівки
        Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо
        при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при
        наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
        Dôležité upozornenia
        Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas
        nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na
        otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.
        ‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי‬
        ‫נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופא או עם החנות המתמחה המספקת לך את המכשירים. אין להרכיב את המוצר האורתוטי מעל פצעים‬
        重要提示
        该医用产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
        医生或供货的专卖店。 请勿在未愈合伤口上穿戴本产品, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
        medi. I feel better.
        ‫مالحظات هامة‬
        .‫الخدمة المختص األقرب إليك على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
        ‫הערות חשובות‬
        .‫פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
        Table des Matières
        loading

        Sommaire des Matières pour medi M.4s comfort

        • Page 1 Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Slezská 2127/13 4817 ZB Breda Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. medi GmbH & Co. KG 120 00 Prague 2 The Netherlands Important notes Medicusstraße 1...
        • Page 6: Contre-Indications

          « FLEX » ou « EXT » et par Utilisation prévue le réglage angulaire correspondant. La couleur La M.4s comfort est une orthèse de genou des coins sert de signe distinctif fonctionnelle. Ce produit doit être utilisé supplémentaire. Les coins d’extension sont en exclusivement pour le traitement orthésique du...
        • Page 7: Responsabilité

          Fixation des boucles de sangles • Laver le produit à la main, de préférence en Les boucles de sangles sont utilisant le détergent medi clean. suffisamment fixées et en partie • Ne pas blanchir. délibérément mobiles. Veuillez ne pas resserrer •...

        Table des Matières