Table des Matières
  • Deutsch

    • English

      • Español

      • Português

        • Italiano

          • Dutch

            • Dansk

            • Svenska

            • Čeština

            • Hrvatski

            • Русский

            • Türkçe

            • Polski

            • Ελληνικά

            • العربية

            • Українська

            • 汉语

            • עִבְרִית

            Les langues disponibles
            • FR

            Les langues disponibles

            • FRANÇAIS, page 6

            Liens rapides

            MAXIS a.s.,
            medi Bayreuth Unipessoal, Lda
            medi group company
            Rua do Centro Cultural, no. 43
            Slezská 2127/13
            1700-106 Lisbon
            120 00 Prague 2
            Portugal
            medi GmbH & Co. KG
            Czech Republic
            T +351-21 843 71 60
            Medicusstraße 1
            T: +420 571 633 510
            F +351-21 847 08 33
            D-95448 Bayreuth
            F: +420 571 616 271
            medi.portugal@medibayreuth.pt
            Germany
            info@maxis-medica.com
            www.medi.pt
            T +49 921 912-0
            www.maxis-medica.com
            F +49 921 912-780
            medi RUS LLC
            ortho@medi.de
            medi Danmark ApS
            Business Center NEO GEO
            www.medi.de
            Vejlegardsvej 59
            Butlerova Street 17
            2665 Vallensbaek Strand
            117342 Moscow
            medi Australia Pty Ltd
            Denmark
            Russia
            83 Fennell Street
            T +45-70 25 56 10
            T +7-495 374 04 56
            North Parramatta NSW 2151
            F +45-70 25 56 20
            F +7-495 374 04 56
            Australia
            kundeservice@sw.dk
            info@medirus.ru
            T +61-2 9890 8696
            www.medidanmark.dk
            www.medirus.ru
            F +61-2 9890 8439
            sales@mediaustralia.com.au
            medi Bayreuth Espana SL
            medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
            www.mediaustralia.com.au
            C/Canigo 2-6 bajos
            Room 105, Building No. 4,
            Hospitalet de Llobregat
            Lane 500 ShengXia Road
            medi Austria GmbH
            08901 Barcelona
            Pudong New District
            Adamgasse 16/7
            Spain
            201210 Shanghai
            6020 Innsbruck
            T +34-932 60 04 00
            People's Republic of China
            Austria
            F +34-932 60 23 14
            T: +86-21 61761988
            T +43 512 57 95 15
            medi@mediespana.com
            F: +86-21 61769607
            F +43 512 57 95 15 45
            www.mediespana.com
            infocn@medi.cn
            vertrieb@medi-austria.at
            www.medi-austria.at
            medi France
            Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
            Z.I. Charles de Gaulle
            Kültür mah. çaldıran sok.14/3
            medi Belgium bvba
            25, rue Henri Farman
            06420 Çankaya/Ankara
            Posthoornstraat 13/1
            93297 Tremblay en France Cedex
            Turkey
            3582 Koersel
            France
            T +90 312 435 20 26
            Belgium
            T +33-1 48 61 76 10
            F +90 312 434 22 82
            T: + 32-11 24 25 60
            F +33-1 49 63 33 05
            info@medi-turk.com
            F: +32-11 24 25 64
            infos@medi-france.com
            www.medi-turk.com
            info@medibelgium.be
            www.medi-france.com
            www.medibelgium.be
            medi UK Ltd.
            medi Hungary Kft.
            Plough Lane
            medi Brasil
            Bokor u. 21.
            Hereford HR4 OEL
            Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
            1037 Budapest
            Great Britain
            Centro Logístico Raposo Tavares,
            Hungary
            T +44-1432 37 35 00
            Vila Camargo
            T +36 1 371-0090
            F +44-1432 37 35 10
            Vargem Grande Paulista - SP
            F +36 1 371-0091
            enquiries@mediuk.co.uk
            CEP 06730-000
            info@medi.hu
            www.mediuk.co.uk
            Brasil
            www.medi.hu
            T: +55-11-3500 8005
            medi Ukraine LLC
            sac@medibrasil.com
            medi Nederland BV
            Tankova Str. 8, office 35
            www.medibrasil.com
            Heusing 5
            Business-center „Flora Park"
            4817 ZB Breda
            Kiev 04112
            medi Canada Inc / médi Canada Inc
            The Netherlands
            Ukraine
            597, Rue Duvernay, Verchères
            T +31-76 57 22 555
            T +380 44 591 11 63
            QC Canada J0L 2R0
            F +31-76 57 22 565
            F +380 44 392 73 73
            T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
            info@medi.nl
            info@medi.ua
            F: +1 888-583-6827
            www.medi.nl
            http://medi.ua
            service@medicanada.ca
            www.medicanada.ca
            medi Polska Sp. z.o.o.
            medi USA L.P.
            Zygmunta Starego 26
            6481 Franz Warner Parkway
            44-100 Gliwice
            Whitsett, N.C. 27377-3000
            Poland
            USA
            T +48-32 230 60 21
            T +1-336 4 49 44 40
            F +48-32 202 87 56
            F +1-888 5 70 45 54
            info@medi-polska.pl
            info@mediusa.com
            www.medi-polska.pl
            www.mediusa.com
            Collamed
            ®
            Lange Softorthese · Long Softbrace · Orthèse souple long ·
            Ortesis functional blanda larga
            Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
            Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
            Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
            Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
            Οδηγία εφαρµογής. ‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання.
            ‫.הוראות שימוש‬
            medi. I feel better.
            Wichtige Hinweise
            Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
            tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
            ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
            Important notes
            This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue
            pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
            wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
            Remarques importantes
            Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
            extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
            portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
            Advertencia importante
            El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
            fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
            ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
            Indicações importantes
            O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
            fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
            Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
            Avvertenze importanti
            Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
            Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita.
            Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
            Belangrijke aanwijzingen
            Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
            aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
            Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
            Vigtige oplysninger
            Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der
            opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
            oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
            Viktiga råd
            Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
            obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
            medicinsk anvisning.
            Důležité informace
            Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
            výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
            kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
            Važna upozorenja
            Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
            vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
            Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
            Bажные замечания
            Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
            производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
            проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
            Önemli uyarı
            Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme
            getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda,
            lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda
            (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
            Ważne wskazówki
            Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
            pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
            natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu
            instrukcji medycznej.
            Σηµαντικές υποδείξεις
            Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
            περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
            αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
            μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
            ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى‬
            .‫استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
            Важливі вказівки
            Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
            користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
            відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
            重要提示
            该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
            医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
            ‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו‬
            ‫כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים‬
            .‫פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
            Collamed
            4-Punkt Gurteinstellung
            4-Point Strap adjustement
            ‫مالحظات هامة‬
            ‫הערות חשובות‬
            Table des Matières
            loading

            Sommaire des Matières pour medi Collamed

            • Page 1 återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående www.medi-austria.at medi France Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS medicinsk anvisning. Z.I. Charles de Gaulle Kültür mah.
            • Page 6: Contre-Indications

              Utilisation prévue 3. Pour changer les butées, ouvrez la Collamed est une orthèse douce pour le targette supérieure et la targette genou avec limitation de la flexion/ inférieure. Vous pouvez maintenant extension. Ce produit doit être utilisé...
            • Page 7: Recyclage

              Français Mode d´emploi • Lavez le produit à la main, de • Ouvrez toutes les sangles et les deux préférence en utilisant la lessive medi clean. bandes agrippantes. Insérez les deux • Ne pas blanchir. plaques en plastique jointes entre la sangle et le guide de sangle (image 1).

            Table des Matières