Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE / INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET INSTALLATION / MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
Dati tecnici e prestazioni - Technical and Performance Data
Données techniques et performances - Datos técnicos y prestaciones
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
XWF 26.06 N
26
XWF 26.09 N
26
XWF 26.12 N
26
XWF 26.15 N
26
XWF 26.20 N
26
XWF 30.10 N
30
XWF 30.18 N
30
XWF 30.20 N
30
XWF 36.17 N
36
XW 15.15 N
15
XW 15.20 N
15
XW 15.30 N
15
XW 21.20 N
21
XW 21.25 N
21
XW 21.28 N
21
XW 26.12 N
26
XW 26.15 N
26
XW 26.20 N
26
XW 26.23 N
26
XW 30.10 N
30
XW 30.15 N
30
XW 30.20 N
30
XW 30.25 N
30
XWL 36.15 N
36
Istruzioni originali
Original instructions
Notices originales
Originalanleitung
Instrucciones originales
Edizione - Edition - Édition - Ausgabe - Edición: 05/2014
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
Technische Daten und Leistungsmerkmale
Portata
Pressione massima
di esercizio
Delivery rate
Maximum
operating pressure
Débit
Pression de
servicemaximale
Förderleistung
Betriebsdruck
Caudal
Presión máxima
de servicio
l/min
gpm
bar
6.87
60
6.87
90
6.87
120
6.87
150
6.87
200
7.92
100
7.92
180
7.92
200
9.51
170
3.96
150
3.96
200
3.96
300
5.55
200
5.55
250
5.55
280
6.87
120
6.87
150
6.87
200
6.87
230
7.92
100
7.92
150
7.92
200
7.92
250
9.51
150
XWF · XW · XWL
Potenza
assorbita
Power
absorption
Puissance
absorbée
Max.
Leistungsauf-
nahme
Potencia
absorbida
psi
Hp
900
4
1300
5.5
1740
7.5
2200
10
2900
13
1450
7.5
2600
15
11
2900
15
11
2500
15
11
2200
5.5
2900
7.5
4350
12
2900
10
3600
12.5
4060
15
11
1740
7.5
2200
10
2900
12.5
3400
15
11
1450
7.5
2200
10
2900
15
10
3600
19
14
2200
15
11
Numero giri
massimo
Maximum
rpm
Nombre de tours
maximal
Max.
Drehzahl
Número máximo
de rpm
kW
rpm
3
1000
4
1000
5,5
1000
7,5
1000
9,6
1000
5,5
1000
1000
1000
1000
4
1450
5,5
1450
8,7
1450
7,5
1450
9,2
1450
1450
5,5
1450
7,5
1450
9,2
1450
1450
5,5
1450
7,5
1450
1450
1450
1450
N° codice manuale
Manual code no.
N° code de la notice 
Kode der Betriebs- und
Installationsanleitung
N° código manual
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
91425

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Annovi Reverberi XWF 26.06 N

  • Page 1 Gewicht Betriebsdruck nahme Drehzahl Modelo Caudal Presión máxima Potencia Número máximo Peso de servicio absorbida de rpm l/min XWF 26.06 N 6.87 1000 XWF 26.09 N 6.87 1300 1000 XWF 26.12 N 6.87 1740 1000 XWF 26.15 N 6.87 2200 1000 XWF 26.20 N...
  • Page 2 Dati tecnici e prestazioni - Technical and Performance Data Données techniques et performances - Datos técnicos y prestaciones Technische Daten und Leistungsmerkmale Modello Portata Pressione massima Potenza Numero giri Peso di esercizio assorbita massimo Model Delivery rate Maximum Power Maximum Weight operating pressure absorption...
  • Page 41 SOMMAIRE INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................... 42 INFORMATIONS TECHNIQUES........................44 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ......................47 INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT ............. 48 INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION ......................49 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ......................52 INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ....................... 54 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ......................58 INDEX ANALYTIQUE Annexes ...................99 Mauvais usages non autorisés ........44...
  • Page 42: Informations Générales

    E) Numéro de série F) Caractéristiques du lubrifiant G) Nombre de tours maximal H) Débit maximal (l/min ou U.S. gpm) Coordonnées du fabricant Annovi Reverberi Spa M2010_6_322-CV Via Martin Luther King, 3 41122 Modène (MO) - Italie Français Utilisation et installation...
  • Page 43: Clause De Non-Responsabilité

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Assistance technique Pour demander une assistance technique (en cas d'anomalies, de pannes, etc.), s'adresser au centre d'assistance le plus proche ou directement au fabricant. En cas d'assistance technique, fournir à chaque fois les informations figurant sur la plaque signalétique de la pompe et décrire l'anomalie constatée.
  • Page 44: Description Générale ..........................................................44 Stockage

    INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La pompe a été conçue et construite pour pomper et pour comprimer des liquides à haute pression dans les applications industrielles. Le pompage se fait par une série de pistons connectés à l'arbre de transmission mécanique par des bielles. Pendant l'entraînement, les pistons coulissent selon leur axe à...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques Les données techniques et les performances figurent en couverture. Le circuit d'aspiration de la machine doit présenter un filtre, dont la capacité est au moins deux fois plus grande que le débit de la pompe. Il ne doit pas provoquer d'étranglements ni de pertes de charge. La finesse de filtration recommandée est de 50÷80 mesh.
  • Page 46: Déclaration D'incorporation

    Est conforme aux Directives communautaires : EN 60335-2-79 EN 809 La documentation technique pertinente est constituée conformément à l'annexe VII, partie B, et Annovi Reverberi S.p.A. s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment mo- tivée des autorités nationales, les informations pertinentes concernant la quasi-machine.
  • Page 47: Informations Sur La Sécurité

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité La majeure partie des accidents sur le lieu de travail découle d'un manque d'attention et de la violation des règles de prudence et de sécurité. Les accidents peuvent être évités dans la plupart des cas en prévoyant les causes possibles et en prenant, dès lors, toutes les précautions nécessaires.
  • Page 48: Informations Sur La Manutention Et Le Transport

    INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT Conseils de sécurité pour la manutention et le levage Avant toute opération, organiser l'espace de manoeuvre pour faire en sécurité le levage et la manutention du matériel. Le déchargement, le chargement, la manutention et le levage doivent être effectués par un personnel qualifié, autorisé...
  • Page 49: Informations Sur L'installation

    INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION Conseils de sécurité pour l'installation Adopter toutes les précautions possibles pour installer le matériel de façon sûre et sans risques. Toutes les étapes d'installation doivent déjà être prises en compte lors de la conception de la machine ou celle de l'installation dans laquelle la pompe sera incorporée.
  • Page 50: Informations Générales Pour Le Raccordement Au Réseau D'eau

    INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION Informations générales pour le raccordement au réseau d'eau La pompe peut être raccordée au réseau d'eau comme suit. - Raccordement au réseau d'alimentation en eau. - Raccordement à un réservoir (alimentation par gravité). - Raccordement à une pompe externe (alimentation forcée). Tous les types de raccordement doivent observer les indications suivantes.
  • Page 51: (Alimentation Forcée)

    INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION Raccordement au réservoir (alimentation par gravité) Le raccordement doit suivre les indications décrites. 1) La pompe doit être installée plus bas que l'orifice d'aspiration du réservoir (sous la charge d'eau). 2) Le réservoir doit avoir des cloisons pour éviter le ballottement de l'eau. Sa capacité doit être au moins 10 fois supérieure au débit nominal de la pompe.
  • Page 52: Informations Sur L'utilisation

    INFORMATIONS SUR L'UTILISATION Conseils de sécurité pour l'utilisation Avant la mise en service, l'opérateur doit effectuer les contrôles nécessaires à la sécurité. En cas de fuites sur les conduites sous pression, arrêter immédiatement la pompe et éliminer la cause des fuites. Ne pas faire fonctionner la pompe au-delà...
  • Page 53: Par Une Pompe Supplémentaire

    INFORMATIONS SUR L'UTILISATION Mise en service et arrêt de la pompe alimentée par une pompe supplémentaire Pour la mise en service, procéder comme suit. 1) Ouvrir la vanne (J). 2) Ouvrir la vanne de sécurité (G) pour dépressuriser la conduite de refoulement.
  • Page 54: Informations Sur L'entretien

    INFORMATIONS SUR L'ENTRETIEN Conseils de sécurité pour l'entretien Avant toute intervention d'entretien, dépressuriser le circuit de l'eau et isoler la pompe de toutes les sources d'énergie. À la fin des opérations, avant de redémarrer la machine, contrôler qu'aucun outil, chiffon ou autre matériel ne se trouve près des organes mobiles ou dans des zones dangereuses.
  • Page 55: Tableau Des Lubrifiants

    INFORMATIONS SUR L'ENTRETIEN Tableau des lubrifiants La pompe fournie contient de l'huile non recyclée, dont les caractéristiques figurent sur la plaque signalétique. En cas de remplacement du lubrifiant, utiliser une huile adaptée aux conditions ambiantes de travail (voir les indications « dans les annexes » et voir « Limites d'emploi »). La température extérieure influence la viscosité...
  • Page 56: Contrôle Des Étançons Et Des Conduites

    INFORMATIONS SUR L'ENTRETIEN Contrôle fixation de la pompe Vérifier que les vis de fixation de la pompe ne sont pas desserrées. Le cas échéant, les serrer au couple de serrage précisé dans le projet d'installation. Contrôle des étançons et des conduites - Contrôler que les étançons n'ont pas de fuites.
  • Page 57: Démolition De La Pompe

    INFORMATIONS SUR L'ENTRETIEN Inactivité prolongée de la pompe Si la pompe n'est pas utilisée pendant une longue période, procéder comme suit. 1) Faire fonctionner la pompe avec de l'eau claire pendant quelques minutes. 2) Faire fonctionner la pompe sans eau pendant 10 secondes, avec la conduite de refoulement ouverte pour vider la pompe et le circuit de refoulement et pour prévenir la formation de calcaire.
  • Page 58: Anomalies De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Les informations fournies ont pour objet d'aider à comprendre les solutions aux pannes susceptibles de se produire pendant l'utilisation. Certaines de ces solutions peuvent être appliquées par un personnel spécialisé. Les autres doivent être mises en oeuvre dans les ateliers autorisés, car elles demandent non seulement une connaissance approfondie des réparations, mais aussi un outillage particulier.
  • Page 59 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Problème Cause Solution Buse usée Remplacer la buse Vannes d'aspiration et/ou de Remplacer les vannes (1) refoulement usées Chute de pression Vannes bouchées par des corps Nettoyer les vannes (1) étrangers Siège de la vanne de sécurité usé Remplacer la vanne Joints usés Remplacer les joints (1)
  • Page 99: Allegati

    Dimensioni d’ingombro - Overall dimensions - Dimensions hors-tout - Außenmaße - Dimensiones L’illustrazione raffigura le dimensioni di massima della pompa e i punti di fissaggio. The illustration shows the approximate dimensions of the pump and the mounting points. L’illustration représente les dimensions hors-tout de la pompe et les points de fixation. Die Abbildung zeigt die Außenmaße der Pumpe und die Befestigungspunkte.
  • Page 100 Annovi Reverberi spa Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) Tel +39 059 414 411 Fax +39 059 253 505 industria@annovireverberi.it www.annovireverberi.it...

Table des Matières