Télécharger Imprimer la page

Horizon Hobby HobbyZone Zugo Manuel D'utilisation page 4

Publicité

7
Vertical
Vertikal
Vertical
Verticale
Rotation
Gieren
Rotation
Rotazione
TRANSMITTER CONTROL
Vertical
Slowly move the left stick up to begin flying.
Move the stick up to increase the altitude, down to decrease the altitude.
Rotation
Move the left stick to rotate clockwise and counterclockwise.
Fore/Aft
Move the right stick to move forward and backwards.
Left/Right
Move the right stick to move left and right.
Control Notes
Use the trims to keep the model stationary with no control inputs.
FLIGHT MODES
EASY
: Slower control response for beginner pilots
PRO
: Intermediate control response for advanced pilots
3D
: High control response for expert pilots
Select the Flight Mode by pressing down on the right stick and observing the LCD display.
SENDER KONTROLLEN
Vertikal
Bewegen Sie zum Fliegen den linken Stick vorsichtig nach oben. Bewegen Sie den Stick
für eine größere Flughöhe nach oben, zum verringern der Höhe wieder nach unten.
Gieren (Seitenruder)
Bewegen Sie den linken Stick nach links und rechts um im oder gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen.
Vorwärts / Rückwärts (Nicken)
Bewegen Sie den rechten Stick nach vorne und hinten.
Links / Rechts (Rollen)
Bewegen Sie den rechten Stick nach links und rechts.
Trimminformationen
Nutzen Sie die Trimmungen um das Modell ohne Steuereingaben auf stationären
Schwebeflug zu trimmen.
FLUGMODES
EASY
: Verlangsamte Steuerreaktion für Beginnerpiloten.
PRO
: Normale Steuerreaktion für fortgeschrittene Piloten.
3D
: Schnelle Reaktion für Experten.
Wählen Sie den Flugmode durch eindrücken des rechten Stick. Beachten Sie dabei die
Informationen auf dem Senderdisplay.
© 2015 Horizon Hobby, LLC. HobbyZone, the HobbyZone logo, Zugo, and the Horizon Hobby Logo are
trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. Created 04/2015 | 49142A
Fore-Aft
Vorwärts-Rückwärts
Avant-arrière
Avanti-Indietro
Left-Right
Links-Rechts
Gauche-Droit
Sinistra-Destra
CONTRÔLE DE L'ÉMETTEUR
Vertical
Poussez lentement le manche de gauche vers le haut pour décoller.
Poussez le manche vers le haut pour prendre de l'altitude, vers le bas pour perdre
de l'altitude.
Rotation
Déplacez le manche de gauche vers la gauche ou la droite pour effectuer une rotation
anti-horaire ou horaire.
Avant/arrière
Déplacez le manche droit vers le haut ou le bas pour avancer ou reculer.
Gauche/droite
Déplacez le manche droit vers la gauche ou la droite pour glisser vers la gauche ou
la droite.
Trims
Utilisez les trims pour que le modèle reste immobile en stationnaire quand les manches
sont au neutre.
MODES DE VOL
FACILE (EASY)
: Limite les débattements des commandes pour les pilotes
débutants
PRO
: Débattements intermédiaires pour pilotes de niveau intermédiaire
3D
: Modèle très réactif pour les experts
Sélectionnez le mode de vol en appuyant sur le manche droit et en observant l'écran LCD.
COMANDI DELLA TRASMITTENTE
Verticale
Alzare lentamente lo stick sinistro per iniziare a volare. Alzare lo stick per aumentare
l'altitudine, abbassarlo per diminuire l'altitudine.
Rotazione
Muovere lo stick sinistro per rotare in senso orario e anti-orario.
Avanti/Indietro
Muovere lo stick destro per muovere il velivolo avanti e indietro.
Sinistra/Destra
Muovere lo stick destro per muovere a destra e sinistra.
Informazione comandi
Usare i trim per mantenere il modello in volo stazionario senza dare alcuni comandi.
MODALITÀ DI VOLO
EASY
: Risposta lenta ai comandi per piloti inesperti
PRO
: Risposta media ai comandi per piloti di livello avanzato
3D
: Risposta veloce ai comandi per piloti esperti
Selezionare la modalità di volo premendo giù lo stick destro e osservando lo schermo LCD.
HBZ8700
8
9
10
11
2
1
CAMERA
Press the camera button to take a still photo.
Press and hold the camera button for 2 seconds to start and stop the video camera.
KAMERA
Drücken Sie den Kamerabutton um ein Foto aufzunehmen.
Drücken und halten Sie den Kamerabutton für 2 Sekunden um eine Videoaufnahme zu
starten und stoppen.
CAMERA
Appuyez sur le bouton caméra pour prendre une photo.
Maintenez appuyé le bouton caméra durant 2 secondes pour débuter ou stopper
l'enregistrement vidéo.
VIDEOCAMERA
Premere il tasto videocamera per scattare una foto.
Premere il tasto della videocamera per 2 secondi per avviare e fermare la videocamera.
FLIP MODE
Press and hold the flip button. Beeping indicates flip mode is active.
The direction of the flip is controlled by moving the left stick.
FLIP MODE
Drücken und halten Sie den Flip Button. Pieptöne zeigen an das der Flip-Mode aktiv ist.
Die Drehrichtung des Flips wird durch die Bewegung des linken Steuerknüppels
kontrolliert.
MODE FLIP
Appuyez sur le bouton flip et maintenez-le. Un bip indiquera l'activation du mode flip.
La direction du flip se contrôle à l'aide du manche de gauche.
MODALITÀ FLIP
Tenere premuto il tasto flip. I beep confermano che la modalità flip è attiva.
La direzione del flip può essere determinata muovendo lo stick sinistro.
POST FLIGHT
Remove the battery from the model.
Check the blade guards by pressing them down against the frame.
NACH DEM FLIEGEN
Entnehmen Sie den Akku aus dem Modell.
Prüfen Sie den Sitz der Propellerschützer durch Druck gegen den Rumpf.
APRÈS LE VOL
Retirez la batterie du modèle.
Contrôlez la fixation des protections d'hélices en l'appuyant contre le châssis.
DOPO IL VOLO
Togliere la batteria dal modello.
Controllare le protezioni eliche, spingendole in giù contro la struttura.
CAMERA CARD
Remove the camera card from the model. Use the camera card adapter and a computer
to view the contents of the camera card.
SPEICHERKARTE
Nehmen Sie die Speicherkarte aus dem Modell. Mit einem Kartenadapter können Sie die
Aufnahmen auf einem Computer betrachten.
CARTE MEMOIRE DE LA CAMERA
Retirez la carte Micro SD du modèle. Utilisez l'adaptateur de carte Micro SD pour
récupérer les données et les enregistrer sur votre ordinateur.
SCHEDA VIDEOCAMERA
Togliere la scheda videocamera dal modello. Per visionare i dati della scheda, usare
l'adattatore scheda videocamera e un computer.

Publicité

loading