Promac 330C Mode D'emploi

Promac 330C Mode D'emploi

Touret meule/meule
Les langues disponibles

Les langues disponibles

www.promac.ch / www.promac.fr
Doppelschleifmaschine
Touret meule/meule
Bedienungsanleitung
Index
2
CE-Konformitätszertifikat
3 - 4
Sicherheitsvorschriften
5
Technische Daten, Maschinenbeschrieb
6
Auspack- und Kontrolliste
7
Ersetzen der Schleifscheiben
8
Auswuchten der Schleifscheiben
9
Sicherheitsvorkehrungenen Arbeitsfläche
15
Elektroschema
16
Garantieschein
Mode d'emploi
Sommaire
2
Déclaration CE de Conformité
9-10
11
12
13
Equilibrage des meules
14
15
16
BD153 / 2010.02
330C
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Promac 330C

  • Page 1: Table Des Matières

    BD153 / 2010.02 www.promac.ch / www.promac.fr 330C Doppelschleifmaschine Touret meule/meule Bedienungsanleitung Index CE-Konformitätszertifikat 3 - 4 Sicherheitsvorschriften Technische Daten, Maschinenbeschrieb Auspack- und Kontrolliste Ersetzen der Schleifscheiben Auswuchten der Schleifscheiben Sicherheitsvorkehrungenen Arbeitsfläche Elektroschema Garantieschein Mode d‘emploi Sommaire Déclaration CE de Conformité 9-10 Consignes de sécurité Caractéristiques techniques, Présentation de la machine Déballage et détail des pièces Remplacement des meules Equilibrage des meules Préventions de sécurité du support de travail Schéma électrique Bon de garantie...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 330C Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonc- tionnement et à sa manipulation. L‘utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d‘accidents potentiels. En cas de non-respect des mesures de prudence normales, les risques d‘accidents sont inéluctables pour les utilisateurs. La machine n‘a été conçue qu‘aux seules fins indiquées. Nous voulons vous faire bien comprendre que la ma- chine ne peut fonctionner ni après avoir été modifiée, ni d‘une manière pour laquelle elle n‘a pas été conçue. Si vous avez des questions à propos du fonctionnement de cette machine, n‘hésitez pas à vous adresser d‘abord au revendeur qui pourra vous conseiller si la notice d‘utilisation ne vous donne pas d‘éclaircissements. CONSIGNES GéNéRALES POUR UNE MANIPULATION DES MACHINES EN TOUTE SECURITé 1. Pour votre sécurité, commencez toujours par lire la notice d‘utilisation avant de mettre la machine en service. Pour connaître la machine, son utilisation et ses caractéristiques d‘exploitation et identifier les risques spécifiques qu‘elle présente. 2. Conserver les capots de protection en ordre de marche et ne pas les démonter.
  • Page 10: Consignes Relatives À La Sécurité Du Travail

    Consignes générales de sécurité 330C 15. Toujours conserver la machine en parfait état. A cet effet, tenir les surfaces de coupe aiguisées et propres pour un rendement optimum. Suivre scrupuleusement la notice d‘utilisation pour le nettoyage, le graissage et le remplacement des outils portés. 16. Retirer toujours la fiche de secteur avant de procéder aux interventions de maintenance ou au remplacement d‘éléments de la machine tels que la lame de scie, les outils de coupe, etc. 17. N‘utiliser que les accessoires recommandés. Pour cela, respecter les instructions figurant dans la notice d‘utilisation. L‘utilisation d‘un accessoire inapproprié est synonyme de risques d‘accidents. 18. Eviter toute mise en marche involontaire. Toujours vérifier, avant le branchement au secteur, si l‘interrupteur principal se trouve bien en position „0“ (Arrêt). 19. Ne jamais monter sur la machine. Des accidents graves peuvent se produire si la machine bascule ou entre en contact avec l‘outil de coupe. 20. Vérifier les éléments de machine endommagés. Les dispositifs de sécurité ou autres éléments endommagés doivent être parfaitement réparés ou remplacés avant toute utilisation ultérieure. 21. Ne jamais s‘éloigner de la machine en cours de fonctionnement. Toujours couper l‘alimentation secteur. Ne s‘éloigner de la machine que lorsque cette dernière est complètement à l‘arrêt.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 330C Modèle .............330C Tension moteur ...........400 Volt Puissance moteur ..........1.8 kW Dimension meule DxExA ..... 300 x 50 x 25mm Vitesse moteur ...........2850 tpm Encombrement (L x P x H) .... 600 x 450 x 1140mm Raccordement pour aspiration Ø ......36mm Poids kg ..............89 kg Présentation de la machine Support Verre protecteur Protection Meule 1 Flasque équilibrage Ecrou meule Table de travail Support Support table Meule 2 Interrupteur Socle...
  • Page 12: Déballage Et Détail Des Pièces

    Déballage et détail des pièces 330C Déballage 1. Démontage des 4 vis (Fig.1) ainsi que de la caisse en bois. 2. Enlever l‘enveloppe protectrice (Fig.2). 3. Démontage des 4 boulons (Fig.3). Tableau des pièces (Fig.4) 1. Table 2 pièces 2. Support 2 pièces 3. Rondelle 16 pièces 4. Vis 16 pièces 5. Clé 1 pièces Montage des tables (Fig. 5) 1. Montez les tables; ne pas serrer les vis. 2. Montez les tables sur les protections des meules.
  • Page 13: Remplacement Des Meules

    Remplacment des meules 330C 1. Démontez la table (Fig.9). 2. Démontez les 2 boulons (Fig.10). 3. Défaire les 2 écrous (Fig. 11) . 4. Enlevez le boulon (Fig. 12) . 5. Enlevez l‘écrou, le flasque d‘équilibrage et le disque (Fig.13). 6. Ajustez la nouvelle meule et remontez l‘ensemble en sens inverse. Equilibrez les meules selon la description à la page suivante. Enlever les meules Débloquer l‘écrou „B“ (M6) et la vis „A“. Pour débloquer le disque gauche avec la clé à fourche, maintenez le disque de droite avec la clé et dévissez l‘écrou de gauche „C“. Enlever le flasque d‘équilibrage et le disque.
  • Page 14: Equilibrage De La Brosse

    Equilibrage de la brosse 330C Note: Les écrous de fixation de la meule doivent être serrés. L’équilibrage de la meule se fait par deux masses d'équilibrage, qui sont inserrées sur les flasques. Il est nécessaire de faire plusieurs essais d’ajustement.
  • Page 15: Schéma Électrique

    Elektroschema / Schéma électrique 330C 1. Die Maschine wird mit einem Netzkabel 400V geliefert. Aenderungen des Netzanschluss sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204-1, Punkt 5.3 zu vorzunehmen. 2. Die Absicherung muss min. 10 A sein. 3. Die genauen elektrischen Daten finden Sie auf dem Typenschild der Maschine und dem elektrischen Plan, der dieser An- leitung beiliegt. 4. ACHTUNG: Für alle Service- oder Umrüstarbeiten sowie Reparaturen ist die Maschine vom elektrischen Netz zu trennen (Stecker ausziehen). 5. Das gelb/grüne Erdungskabel ist wichtig für die elektrische Sicherheit. Es ist daher auf die richtige Montage zu achten. 1. Un câble équipe ce touret pour une connexion en 400V. Pour le raccordement au réseau utiliser du matériel répondant à l’article 5.3 des normes EN60204-1. 2. Pour la protection il est conseillé d’utiliser des fusibles de 10A. 3. L’alimentation en fréquence, voltage et nombre de phases doit correspondre au schéma électrique. 4. ATTENTION: Il faut toujours débrancher votre machine à l’arrêt du travail, pour la maintenance ou pour tout réglage. 5. Le fil de terre de couleur jaune/vert doit être impérativement raccordé à la terre de votre installation électrique. Kurzzeichen Funktion Techn. Daten Stk. Bemerkungen Symbol Fonction Données techniques Pces Remarques Schütze / Contacteur 600VAC, 20A IEC 158-1 Überlastschütz / Relais 2.8 - 4.2A IEC 158-1 Drücker EIN...
  • Page 16: Bon De Garantie

    Garantieschein / Bon de garantie 330C Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- ses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n‘est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation. ______________________ __________________________________________ Modell / Modèle Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l‘acheteur ______________________ __________________________________________ Serie-Nr. / N° de série ______________________ __________________________________________ Kaufdatum / Date de l‘achat Händler-Stempel Cachet du revendeur...

Table des Matières