POZNÁMKY
BEMERKNINGER
OBSERVAȚII
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
MEGJEGYZÉSEK
UYARILAR
HUOMIOITA
POZNÁMKY
NAPOMENE
OBSERVAÇÕES
OPMERKINGEN
NOTE
OBSERVACIONES
HINWEISE
OPOMBE
BEMÆRKNINGER
ANVÄRKNINGAR
NOTES
REMARQUES
• Zvládnutie nožníc vyžaduje niekoľko hodín strihania.
• Flere timers beskjæring er nødvendig for å mestre bruken av grensaksen.
• Familiarizarea cu foarfeca presupune câteva ore de tăiere.
• Ο χειρισμός του κλαδευτηριού απαιτεί μερικές ώρες κλαδέματος.
• A metszőolló használata néhány órányi munkával sajátítható el.
• Bahçe makasının ele alınması birkaç saat gerektirir.
• Leikkurin käytön oppiminen vaatii muutaman leikkaustunnin.
• K zvládnutí práce s nůžkami je třeba několik hodin stříhání.
• Nakon prvog pokretanja škara potrebno je rezati nekoliko sati.
• O aperto da tesoura de poda necessita de algumas horas de trabalho.
• Om de snoeischaar goed te leren hanteren zijn enkele uren snoeiwerk nodig.
• Occorre qualche ora di potatura per acquisire dimestichezza con le forbici.
• El ajuste ideal de las tijeras requiere varias horas de poda.
• Zur Einarbeitung mit der Schere benötigt es einige Stunden Planzenschnitt.
• Vrtnarske škarje obvladate po nekaj urah rezanja.
• Det er nødvendigt at træne med beskæresaksens og skære i nogle timer, for at lære den at kende.
• Sekatörens hantering kräver några timmars klippning.
• It takes a few hours cutting to become familiar with the pruning shears.
• La prise en main du sécateur nécessite quelques heures de taille.
• Hvis grensaksen ikke lenger kutter rent og uten å bruke kraft, betyr det at den forbruker mer energi enn
• Dacă tăierea nu se mai face curat și fără efort, înseamnă că foarfeca consumă mai multă energie decât
• Αν το κλάδεμα γίνεται ξεκάθαρα και αβίαστα, αυτό σημαίνει ότι το εργαλείο καταναλώνει περισσότερη
• Ha a szerszám nem vág szabályosan és erőkifejtés nélkül, az azt jelenti, hogy a szükségesnél több
• Hvis snittet ikke længere er skarpt og let, betyder det, at beskæresaksen bruger et højere strømforbrug
• Jos leikkaus ei ole enää selkeää ja vaivatonta, se merkitsee sitä, että työkalu kuluttaa liian paljon
• Pokud stříhání neprobíhá hladce a bez námahy, znamená to, že vyžaduje více energie, než je nutné.
• Om trimningen inte längre sker enkelt och utan ansträngning indikerar detta att den använder mer energi
• Se o corte não se fizer facilmente e sem esforço, significa que a ferramenta consome mais energia que a
• Als de schaar niet meer zuiver en moeiteloos snoeit, betekent dat dat hij meer energie verbruikt dan
• Qualora la potatura non fosse più netta e senza sforzo, ciò significa che l'utensile consuma più energia
• Si el corte deja de ser limpio y empieza a requerir esfuerzo, significa que está consumiendo más energía
• Erfolgt der Schnitt dann nicht effizienter und leichter, so bedeutet dies einen zu hohen Energieverbrauch.
• Ak už rez neprebieha hladko a bez námahy, znamená to, že spotrebováva viac energie, než je
• Ako rezanje nije glatko i lako, to znači da alat troši više energije nego što je potrebno. Provjerite oštrinu,
• Če rezanje ne poteka več gladko in brez napora, to pomeni, da se troši več energije, kot je potrebno.
• Kesim işlemi daha net ve kuvvetsiz yapılmıyorsa, bu gerektiğinden daha fazla enerji tükettiği anlamına
• Si la coupe ne se fait plus nettement et sans effort, cela signifie qu'il consomme plus d'énergie que
• If cutting is no longer sharp and effortless, this means that it is using more energy than necessary. Check
nødvendig. Kontroller eggens skarphet, bladets tilstramming og grensaksens generelle tilstand.
energiát fogyaszt. Ellenőrizze a penge élességét és szorosságát, valamint a metszőolló általános állapotát.
ενέργεια από ό,τι χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τροχίσει και σφίξει καλά τη λάμα και ότι η γενική
nécessaire. Vérifiez l'affilage, le serrage de la lame et l'état général du sécateur.
end nødvendigt. Kontrollér beskæresaksens slibning, fastspænding og generelle stand.
nodig. Controleer het slijpen, de bevestiging en de algemene staat van het snoeimes.
Preverite nabrušenost, vpetje rezila in splošno stanje škarij.
del dovuto. Verificare l'affilatura, il serraggio della lama e lo stato generale delle forbici.
necessária. Verifique se a lâmina está bem afiada e apertada e o estado geral da tesoura de poda.
de lo necesario. Compruebe el filo, el apriete de la cuchilla y el estado general de las tijeras.
Überprüfen Sie, ob die Klingen korrekt geschärft und eingestellt sind und den allgemeinen Zustand der
the sharpening, the tightening of the blade and the general condition of the pruning shears.
este necesară. Verificați ascuțirea, jocul funcțional al lamei și starea generală a foarfecii.
Zkontrolujte nabroušení, stisk čepele a celkový stav nůžek.
nevyhnutné. Overte nabrúsenie, utiahnutie čepele a všeobecný stav nožníc.
zategnutost i opće stanje oštrice.
än nödvändigt. Kontrollera slipningen, bladets åtskruvning och sekatörens allmänna tillstånd.
gelir. Bilemeyi, bıçağın sıkılığını ve bahçe makasının genel durumunu kontrol edin.
energiaa. Tarkasta terän terävyys, kireys ja leikkurin yleiskunto.
κατάσταση του κλαδευτηριού είναι καλή.
Schere.
BRÚSENIE
SKJERPING
ASCUȚIREA
ΤΡΟΧΙΣΜΑ
ÉLEZÉS
SHARPENING
TEROITUS
BROUŠENÍ
BILEME
AFIAR A LÂMINA
SLIJPEN
AFFILATURA
AFILADO
SCHÄRFEN
BRUŠENJE
SLIBNING
OŠTRENJE
AFFILAGE
SLIPNING
Tento úkon je nesmierne dôležitý, pretože určuje kvalitu rezu a dlhú životnosť čepelí, mechanických dielov,
Dette vedlikeholdet er ytterst viktig ettersom det fastsetter kuttekvaliteten og levetiden til bladene og de
Această operațiune este esențială, deoarece determină calitatea tăierii și viața utilă a lamelor, a pieselor
Αυτή η διαδικασία είναι απαραίτητη, καθώς προσδιορίζει την ποιότητα της κοπής και τη διάρκεια ζωής
Ez a művelet alapvető fontosságú, hiszen meghatározza a metszés minőségét, a pengék és a mechanikai
This is important because it determines the quality of the cut and the durability of blades, the mechanical
Tämä toimenpide on olennainen, sillä se määrittää leikkauslaatua ja terien, mekaanisten osien
Tato činnost je zásadně důležitá, protože určuje kvalitu stříhání a životnost čepelí, mechanických součástí
Ovaj postupak posebno je važan jer određuje kvalitetu rezanja i dužinu trajanja oštrica, mehaničkih
Tal operação é essencial, pois determina a qualidade do corte e a longevidade das lâminas, das peças
Deze handeling is essentieel omdat deze bepalend is voor de snijkwaliteit en de levensduur van de
Si tratta di un'operazione fondamentale poiché da essa dipendono la qualità della potatura, la longevità
Esta operación es fundamental ya que determina la calidad del corte y la vida útil de las cuchillas, las
Ein regelmäßiges Schärfen der Klingen verbessert die Schneidqualität, verlängert die Lebensdauer der
Ta operacija je bistvena, saj določa kakovost reza in dolžino življenjske dobe rezil, mehanskih delov, pa
Denne operation er væsentlig for snittets kvalitet og for levetiden af blade, mekaniske dele og batteri. Den
Kesimin kalitesini ve bıçakların, mekanik parçaların uzun ömürlülüğünü ve akünün çalışma süresini
Cette opération est essentielle car elle détermine la qualité de la coupe et la longévité des lames, des
Operationen är mycket viktig eftersom den bestämmer trimningskvaliteten och bladens och de mekaniska
mecânicas e da autonomia da bateria. A frequência depende da madeira a ser cortada (dureza e
messen, de mechanische delen en de autonomie van de accu. Het aantal slijpbeurten hangt natuurlijk
delle lame e delle parti metalliche e l'autonomia della batteria. La frequenza dell'operazione dipende
piezas mecánicas, así como la autonomía de la batería. La frecuencia depende por supuesto de la
Klingen und der mechanischen Komponenten und verlängert die Akkulaufzeit. Wie oft die Klingen geschärft
a výdrž baterie. Interval broušení závisí samozřejmě na stříhaném dřevu (tvrdost a průměr), na rytmu
dijelova kao i autonomiju baterije. Učestalost oštrenja ovisi o vrsti drveta koje režete (tvrdoći i promjeru),
pièces mécaniques ainsi que l'autonomie de la batterie. Sa fréquence dépend bien sûr du bois coupé
ako aj výdrž akumulátora. Jeho frekvencia závisí od rezaného dreva (tvrdosť a priemer), od rytmu strihania
tudi avtonomnosti baterije. Pogostost brušenja je seveda odvisna od lesa, ki ga režete (trdota in premer),
mekaniske delene, samt batteriautonomi. Frekvensen avhenger selvsagt av det treverket som kuttes
mecanice, precum și autonomia bateriei. Frecvența acesteia depinde desigur de lemnul tăiat (duritatea și
alkatrészek élettartamát, valamint az akkumulátor működési idejét. Az élezés gyakorisága természetesen
των λαμών, των μηχανικών μερών και της αυτονομίας της μπαταρίας. Η συχνότητα εξαρτάται κατά πολύ
pitkäikäisyyttä sekä akun käytön kestoa. Sen säännöllisyys riippuu tietenkin leikatusta puusta (kovuudesta
delarnas hållbarhet samt batteriets livslängd. Hur ofta slipningen bör ske beror naturligtvis på vilken
belirlediği için bu işlem temeldir. Sıklığı tabii ki kesilen oduna (sertlik ve çap), budama ritmine ve bileme
parts and the battery life. Its frequency depends of course of the wood cut (hardness and diameter), the
afhænger naturligvis af kvaliteten af det træ, der skæres (hårdhed og diameter), af snittets rytme samt af
sliberedskabet (en speciel slibesten er medleveret). I de første brugsdage er det nødvendigt regelmæssigt
brzini rezanja i priboru za oštrenje (priložen je poseban kamen). U prvim danima upotrebe potrebno je
stříhání a brousicím nástroji (jeden speciální brousek se dodává s nůžkami). Stejně tak je nezbytné v
af van het hout dat wordt gesnoeid (hardheid en diameter), hoe vaak er wordt gesnoeid en het
diâmetro), do ritmo de tamanho e da ferramenta de amolar (você recebe uma pedra especializada). É,
ovviamente dai rami tagliati (durezza e diametro), dal ritmo di potatura e dall'utensile di affilatura
aletine (size özel bir taş verilmiştir) bağlıdır. Aynı zamanda ilk kullanım günlerinde, kesme ipinin sık sık bir
ritma rezanja in orodja za rezanje (priložen je specialen kamen). Prav tako je v prvih dneh uporabe treba
diametrul), de ritmul de tăiere și de unealta de ascuțire (vă este furnizată o piatră specială). De asemenea,
ja halkaisijasta), leikkaustahdista ja teroitusvälineestä (mukana tulee erityiskivi). On myös välttämätöntä
από το ξύλο που κόβετε (σκληρότητα και διάμετρος), από το ρυθμό του κλαδέματος και από το εργαλείο
(dureté et diamètre), du rythme de taille et de l'outil d'affûtage (une pierre spéciale vous est fournie). Aussi
pruning pace and sharpness of the blades (a special grinding stone was supplied to you). Therefore, during
werden müssen hängt von dem Holz ab, das geschnitten wird (Festigkeit und Durchmesser), von der
a od brúsneho náradia (jeden špeciálny kameň je pribalený). Tiež je potrebné v prvých dňoch používania
madera cortada (dureza y diámetro), del ritmo de la criba y de la herramienta de afilado (se incluye una
växt som trimmas (hårdhet och diameter), på trimningsrytmen och på slipverktyget (en specialsten
a metszett fa tulajdonságaitól (keménység és átmérő), a metszés ritmusától és az élezéshez használt
(hardhet og diameter), beskjæringshyppighet og kvesseverktøyet (det følger med en egen stein). Derfor er
často kontrolovať stav ostria čepele, aby sa toto ostrie udržiavalo prebrúsením vyžínacej struny málo a
det nødvendig, i løpet av de første bruksdagene, å sjekke bladeggen ofte for å opprettholde eggen ved å
în primele zile de utilizare este necesar să verificați frecvent starea tăișului lamei pentru a-l menține ascuțit;
ακονίσματος (σας παρέχεται ειδική πέτρα ακονίσματος). Επίσης, είναι απαραίτητο, κατά τις πρώτες
eszköztől függ (a készülék tartozéka egy különleges fenőkő). A használat első napjaiban ezenkívül sűrűn
at kontrollere standen af bladets klinge, så den altid er skarp som følge af en sjælden eller hyppig slibning
tarkastaa ensimmäisten käyttöpäivien aikana terän leikkavan osan kunto ja pitää se hyvänä kunnostamalla
prvních dnech provozu často kontrolovat a udržovat stav ostří čepele a mírně a často obnovovat řeznou
često provjeravati stanje reznog ruba oštrice kako biste ga održavali tako da malo i često čistite reznu nit
ainda, necessário, durante os primeiros dias de utilização, verificar frequentemente o estado do gume da
slijpgereedschap (er wordt een speciale steen meegeleverd). Tijdens de eerste dagen van gebruik is
(la dotazione comprende un'apposita pietra). Nei primi giorni d'uso è inoltre necessario verificare
pogosto preverjati stanje ostrine rezila, da ohranjamo ostrino z obnavljanjem rezilne niti pogosto in po
Häufigkeit des Schnitts und von dem Werkzeug zum Schärfen der Klingen (ein spezieller Schleifstein ist im
the first days of use, it is necessary to frequently check the condition of the cutting blade to maintain its
est-il nécessaire, pendant les premiers jours d'utilisation, de vérifier fréquemment l'état du tranchant de la
tillhandahålls). Under de första dagarna är det också nödvändigt att ofta kontrollera bladeggens tillstånd för
piedra especial). Es necesario también, durante los primeros días de uso, verificar el estado del filo de
miktar yenilenmesiyle bu kesici kısmın durumunun korunması için bıçağın kesici bölümünün durumunun
často (jeden pohľad každú štvrťhodinu vám umožní urobiť si predstavu o tejto frekvencii).
kvesse den litt, men ofte (hvis du sjekker dette hvert kvarter, vil du raskt konstatere hyppigheten).
ascuțiți câte puțin și frecvent (prin verificarea la fiecare sfert de oră vă veți da seama cât de frecvent trebuie
ημέρες της χρήσης, να βεβαιώνεστε συχνά για την καλή κατάσταση της κοφτερής όψης της λάμας, ώστε
ellenőrizni kell a vágóél állapotát, és a karbantartása érdekében finoman, de gyakran meg kell élezni
edge by refreshing the cutting line a bit and often (a quick look every fifteen minutes will quickly give you an
leikkausterää vähän ja usein (tarkastamalla terä kerran varttitunnissa saadaan selville oikea tiheys).
hranu (jak často, zjistíte velmi rychle vizuální kontrolou po čtvrthodinách).
(provjera svakih petnaestak minuta brzo će vam dati ideju koliko često to trebate činiti).
lâmina a fim de fazer uma manutenção afiando-o um pouco com certa frequência (com uma boa olhada a
het dan ook nodig om de scherpte van het mes vaak te controleren en het scherp te houden door de
frequentemente lo stato del filo della lama al fine di mantenerlo in buono stato provvedendo a rinfrescarlo
sık sık kontrol edilmesi gerekir (her on beş dakikada bir br göz atmak size bu sıklık hakkında bir fikir
Lieferumfang enthalten). Während der ersten Tage im Betrieb sollten Sie den Zustand der Klingenschneide
malem (če si ga ogledate vsake četrt ure, boste zelo hitro dobili občutek, kakšna je prava pogostost).
(et kontroltjek hvert kvarter i begyndelsen giver hurtigt en ide om, hvor ofte det er nødvendigt at foretage en
att denna ska hålla och att byta ut skärtråden lite och ofta (kasta ett öga på dem en gång i kvarten för att
lame afin de maintenir ce tranchant en rafraîchissant le fil de coupe peu et souvent (un coup d'œil tous les
corte de la cuchilla frecuentemente para mantener el filo en buen estado refrescando el filo de corte poco y
snabbt få en idé om denna frekvens).
idea of this frequency).
ascuțit).
slibning).
να συντηρείτε αυτήν την όψη φρεσκάροντας ελαφρώς και συχνά το νήμα κοπής (μια ματιά ανά δεκαπέντε
cada 15 minutos, você terá uma ideia da frequência).
snijkant een klein beetje en vaak bij te slijpen (door elk kwartier te kijken hebt u heel snel een idee van de
leggermente ma spesso (una verifica ogni quarto d'ora permette di comprendere molto velocemente quale
a menudo (una ojeada cada cuarto de hora le dará rápidamente una idea de esta frecuencia).
häufiger überprüfen und sie häufiger etwas abkühlen lassen, um unnötigem Verschleiß vorzubeugen
verecektir).
(negyedóránkénti szemrevételezéssel hamar megállapíthatja, milyen sűrűn kell elvégezni az élfrissítést).
quarts d'heure vous donnera très vite une idée de cette fréquence).
JE NEVYHNUTNÉ ODSTRÁNIŤ IHLU NA OSTRÍ ČEPELE A VYKONAŤ PRVÉ PREBRÚSENIE PO PRVÝCH 15
DET ER YTTERST VIKTIG Å FJERNE GRAT FRA BLADEGGEN SAMT UTFØRE FØRSTE KVESSING
OBAVEZNO TREBA SKINUTI ZUBAC (LISTIĆ NA OŠTRICI NAKON OŠTRENJA) S RUBA OŠTRICE I PRVO
ON EHDOTTOMAN TÄRKEÄÄ POISTAA TERÄN LEIKKAUSOSAN PURSE (ULKOTAITE) JA KUNNOSTAA TERÄ
JE NEZBYTNÉ ODSTRANIT Z OSTŘÍ ČEPELE OTŘEPY A PROVÉST PRVNÍ PŘEBROUŠENÍ PO PRVNÍCH 15
Z OSTRINE REZILA MORATE OBVEZNO ODSTRANJEVATI NEOSTRE DELE IN IZVESTI PRVO OBNOVITEV ŽE
λεπτά θα σας δώσει πολύ γρήγορα μια ιδέα σχετικά με τη συχνότητα που πρέπει να γίνεται αυτό).
benodigde frequentie).
frequenza adottare).
(werfen Sie alle 15 Minuten einen Blick auf die Schneide, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie häufig
MINÚTACH.
ALLEREDE RETT ETTER DE FØRSTE 15 MINUTTENE.
ENSIMMÄISEN KERRAN JO ENSIMMÄISTEN 15 MINUUTIN KULUTTUA.
ČIŠĆENJE OBAVITI NAKON PRVIH 15 MINUTA RADA.
MINUTÁCH.
PO PRVIH 15 MINUTAH.
BIÇAĞIN KESİCİ KISMININ ÇAPAĞININ (KILAĞI) TEMİZLENMESİ VE İLK 15 DAKİKADAN İTİBAREN BİRİNCİ
A PENGE ÉLÉRŐL FELTÉTLENÜL EL KELL TÁVOLÍTANI A SORJÁT, ÉS A HASZNÁLAT ELSŐ 15 PERCE UTÁN
ESTE NEAPĂRAT NECESAR SĂ ÎNDEPĂRTAȚI BAVURILE (PILITURA) DE PE TĂIȘUL LAMEI ȘI SĂ
FØRSTE GANG BLADET BRUGES , ER DET YDERS VIGTIG AT FJERNE URENHEDER FRA BLADET OG
É IMPERATIVO REMOVER AS APARAS (REBARBAS) DO GUME DA LÂMINA E REALIZAR O PRIMEIRO
ES IMPRESCINDIBLE RETIRAR LA REBABA (ARISTAS VIVAS) DEL FILO DE CORTE DE LA CUCHILLA Y
IT IS IMPERATIVE TO REMOVE THE BURR FROM THE CUTTING EDGE OF THE BLADE AND RESHARPEN A
IL EST IMPERATIF D'ENLEVER LA BAVURE (MORFIL) DU TRANCHANT DE LA LAME ET DE RÉALISER LE
DET ÄR ABSOLUT NÖDVÄNDIGT ATT AVLÄGSNA SMUTS (SPÅN) FRÅN BLADEGGEN OCH ATT RENGÖRA
dies erfolgen sollte).
PREMIER RAFRAICHISSEMENT DÈS LES 15 PREMIÈRES MINUTES.
EFECTUAȚI PRIMA ASCUȚIRE DUPĂ PRIMELE 15 MINUTE.
EL KELL VÉGEZNI AZ ELSŐ ÉLFRISSÍTÉST.
FORETAGE DEN FØRSTE SLIBNING HERAF EFTER DE FØRSTE 15 MINUTTERS BRUG.
REFRESCAMENTO DURANTE OS PRIMEIROS 15 MINUTOS.
REFRESCARLA POR PRIMERA VEZ A LOS 15 MINUTOS DE USO.
FIRST TIME AFTER THE FIRST 15 MINUTES.
YENİLEMENİN YAPILMASI ZORUNLUDUR.
DEN EFTER 15 MINUTERS ANVÄNDNING.
ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΑ (ΑΓΡΙΑ ΤΕΜΑΧΙΑ) ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΨΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ
HET IS ABSOLUUT NOODZAKELIJK OM VANAF DE EERSTE 15 MINUTEN DE GIETNAAD (BRAAM) VAN DE
È NECESSARIO RIMUOVERE LA BAVA (FILO MORTO) DEL FILO DELLA LAMA E PROCEDERE AL PRIMO
ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΦΡΕΣΚΑΡΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 15 ΛΕΠΤΑ.
SNIJKANT TE VERWIJDEREN EN HET MES VOOR DE EERSTE KEER BIJ TE SLIJPEN.
RINFRESCO DOPO I PRIMI 15 MINUTI.
EIN ABZIEHEN DES FEINEN GRATES VON DER KLINGENSCHNEIDE IST UNBEDINGT ERFORDERLICH,
SOWIE EIN NACHSCHLEIFEN DER KLINGE NACH DEN ERSTEN 15 MINUTEN.
JUSTERING AV TILSTRAMMINGEN PÅ BLADET
REGLAREA JOCULUI FUNCȚIONAL AL LAMEI
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΦΙΞΙΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
A PENGE SZOROSSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
JUSTERING AF BLADETS FASTSPÆNDING
TERÄN KIREYDEN SÄÄTÖ
NASTAVENÍ UTAŽENÍ ÚCHYTU
CHECK THE TIGHTNESS OF THE BLADE
REGULAÇÃO DO APERTO DA LÂMINA
HET MES VASTZETTEN
REGOLAZIONE DEL SERRAGGIO DELLA LAMA
COMPRUEBE EL AJUSTE DE LA CUCHILLA
KLINGENEINSTELLUNG
NASTAVENIE UTIAHNUTIA ČEPELE
PODEŠAVANJE ZATEGNUTOSTI OŠTRICE
NASTAVITEV VPETJA REZILA
REGLERA BLADENS ÅTSKRUVNING
BIÇAK SIKILIK AYARI
RÉGLAGE DU SERRAGE DE LA LAME
1– Blade shaft
1– Bladakse
1– Terän akseli
1– Čep čepele
1– Osovina oštrice
1– Eixo da lâmina
1– Mesas
1– Perno della lama
1– Eje de la cuchilla
1– Klingenbolzen
1– Άξονας λάμας
1– A penge tengelye
1– Bladaksel
1– Bladaxel
1– Bıçak ekseni
1– Os rezila
1– Os čepele
1– Axul lamei
1– Axe de lame
2– Lama
2– Cuchilla
2– Klinge
2– Blade
2– Lame
2– Lâmina
2– Mes
2– Čepel
2– Oštrica
2– Čepeľ
2– Blad
2– Lamă
2– Penge
2– Λάμα
2– Terä
2– Rezilo
2– Blad
2– Bıçak
2– Blad
3– Haak
3– Gancho
3– Controlama
3– Contracuchilla
3– Krok
3– Άγκιστρο
3– Krog
3– Háček
3– Donja poluga
3– Protičepeľ
3– Koukku
3– Hook
3– Ellenpenge
3– Gegenklinge
3– Cârlig
3– Krok
3– Kavelj
3– Crochet
3– Kanca
4– Riflet justeringsskive
4– Ροδέλα περιστροφικού διακόπτη
4– Fogazott szabályozó alátét
4– Riflet justeringsskive
4– Pyälletty säätöpyörä
4– Izbočena podložka za nastavitev
4– Rondelle de réglage moletée
4– Arruela estriada de regulação
4– Gekartelde stelring
4– Arandela de regulación moleteada
4– Rondella di regolazione zigrinata
4– Einstellscheibe (gerändelt)
4– Ayar rondelası
4– Knurled adjustment washer
4– Rondelă de reglare filetată
4– Vroubkovaná regulační podložka
4– Nastavovacia podložka vrúbkovaná
4– Uglati prsten za podešavanje
4– Räfflad justeringsbricka
5– Molette de serrage
5– Clamping wheel
5– Moleta de apriete
5– Sıkma kolu
5– Feststellrad
5– Gatilho de aperto
5– Rotella di serraggio
5– Utahovací aretační kroužek
5– Draairing
5– Låsehjul
5– Kotačić za zatezanje
5– Περιστροφικός διακόπτης σφιξίματος
5– Szorítócsavar
5– Moletă de strângere
5– Tilstrammingsmutter
5– Kolesce za zategnitev
5– Uťahovací regulátor
5– Säätöpyörä
5– Fastspänningsring
6– Spærrehage til blokeringsblad
6– Západka pojistky
6– Pawl of the locking blade
6– Klinke der Sicherungslamelle
6– Cliquet de la cuchilla de bloqueo
6– Nottolino della lama di blocco
6– Lingueta da lâmina de travamento
6– Vergrendelingspal
6– Καστάνια της λάμας εμπλοκής
6– Zapinjač oštrice za blokiranje
6– Sperrehake
6– lukitusterän salpa
6– Západka blokovacej lamely
6– A rögzítőlap pecke
6– Cliquet de la lame de blocage
6– Clichetul lamei de blocare
6– Spärrhake för blockeringsblad
6– Zatikalnik blokirnega rezila
6– Kilitleme bıçağı mandalı
• There must be no lateral play.
• Es darf kein Seitenspiel bestehen.
• Obstajati ne sme nobena stranska rega.
• Nu trebuie să existe niciun joc lateral.
• Nemá zostať žiadna bočná vôľa.
• Semmilyen oldalirányú mozgás nem megengedett.
• Det skal ikke være noen sideklaring.
• Aucun jeu latéral ne doit subsister.
• Δεν πρέπει να παραμένει καθόλου κενός χώρος στο πλάι.
• Ne smije postojati bočni zazor oštrice.
• Der bør ikke være sidespil.
• Er mag geen zijwaartse speling meer optreden.
• Nesmí zůstat žádná boční vůle.
• Não deve persistir nenhuma folga lateral.
• Non deve essere presente alcun gioco laterale.
• No debe haber juego lateral.
• Det får inte vara något glapp på sidorna.
• Sivuvälystä ei saa olla.
• Hiçbir yan boşluk bulunmamalıdır.
• Il gioco nel senso del taglio deve essere sensibile alla mano.
• Das Spiel in Schnittrichtung muss von Hand spürbar sein.
• Zazor u smjeru reza treba se moći osjetiti rukom.
• De speling in de snijrichting moet met de hand te besturen zijn.
• Vůle ve směru řezu musí být cítit rukou.
• Leikkaussuunnan välyksen on oltava käsin havaittavissa.
• Spillet, i snittets retning, skal være følsomt for hånden.
• A penge vágásirányú mozgásának kézzel könnyen irányíthatónak kell lennie.
• The play in the cutting direction must be detectable by hand.
• Ο κενός χώρος προς το σημείο κοπής πρέπει να είναι ευαίσθητος για το χέρι.
• Jocul în sensul tăierii trebuie să se poată simți cu mâna.
• A folga no sentido do corte não deve ser sensível à mão.
• Rego v smeri rezanja morate občutiti z roko.
• Vôľa v smere rezu sa musí dať cítiť rukou.
• Kesim yönündeki boşluk ele hassas olmalıdır.
• Glapp i trimningsriktningen måste vara känsligt för handen.
• Klaringen i kutteretningen skal kunne kjennes med hånden.
• Le jeu dans le sens de la coupe doit être sensible à la main.
• El juego en sentido del corte depende de la mano.
V ta namen:
A tale scopo:
Para obter a mesma:
Om dit te bereiken:
K dosažení tohoto stavu:
U tu svrhu:
Ennek eléréséhez tegye a következőket:
Για το σκοπό αυτό :
Pentru a obține acest efect:
Dette oppnår du slik:
Para ello:
Aby sa dosiahol tento účel:
Hierzu :
Bunun için:
Tämän saavuttamiseksi:
Gör följande:
For at opnå dette resultat:
Pour obtenir cela :
For this:
• Vykonávajte tieto úkony s otvorenou čepeľou a vypnutým akumulátorom. (pozrite obrázok 1 na strane 5)
• Utfør følgende trinn med åpent blad og avslått batteri (se figur 1 på side 5).
• Efectuați aceste operațiuni cu lama deschisă și cu bateria oprită. (vezi figura 1, pagina 5)
• Πραγματοποιήστε τις διαδικασίες με ανοιχτή τη λάμα και σβηστή την μπαταρία. (βλ. εικόνα 1, σελίδα 5)
• A műveleteket nyitott pengével és kikapcsolt akkumulátor mellett végezze el. (Lásd az 5. oldal 1. ábráját.)
• Effectuez ces opérations lame ouverte, batterie éteinte. (voir figure 1 page 5)
• Tee toimet terä auki, akku sammutettuna. (katso kuva 1 sivulla 5)
• Proveďte tyto kroky s otevřenou čepelí a vypnutou baterií. (viz obr. 1 str. 5)
• Ove zahvate obavite s otvorenom oštricom dok je baterija isključena. (pogledajte sliku 1 na stranici 5)
• Efetue as operações de lâmina aberta e com a bateria desligada. (consultar a figura 1 na página 5)
• Deze handelingen uitvoeren met geopend mes, accu uit. (zie afbeelding 1 pagina 5)
• Eseguire le presenti operazioni con la lama aperta e la batteria spenta (cf. figura 1 a pag. 5).
• Diese Vorgänge mit geöffneter Klinge und ausgeschaltetem Akku durchführen. (siehe Abbildung 1
• Carry out these operations with the blade open and battery turned off. (see figure 1 page 5)
• Izvedite te postopke z odprtim rezilom in ugasnjenim akumulatorjem. (Glej sliko 1 na strani 5)
• Følg fremgangsmåden med åbent blad og slukket batteri. (Se figur 1, side 5)
• Bu işlemleri bıçak açık, akü kapalı konumda yapın. (bkz. şekil 1, sayfa 5)
• Utför detta med bladets öppet och batteriet avstängt. (se figur 1, sida 5)
• Realice estas operaciones con la cuchilla abierta y la batería apagada. (ver la figura 1, página 5)
• Draairing (5) aandraaien tot de gekartelde stelring (4) niet meer draait.
• Fixe o gatilho (55) até a arruela estriada de regulagem (4) parar de girar.
• Zatežite kotačić (5) sve dok se uglati prsten za podešavanje (4) ne prestane okretati.
• Utahujte aretační kroužek (5), dokud se vroubkovaná regulační podložka (4) nepřestane otáčet.
• Serrez la molette (5) jusqu'à ce que la rondelle de réglage moletée (4) ne tourne plus.
• Kiristä säätöpyörää (5), kunnes pyälletty säätöpyörä (4) ei pyöri enää.
• Stram tilstrammingsmutteren (5) helt til den riflede justeringsskiven (4) ikke dreier lenger.
Seite 5)
• Utiahnite regulátor (5) práve tak, aby sa vrúbkovaná nastavovacia podložka (4) už netočila.
• Strângeți moleta (5) până când rondela de reglare filetată (4) nu se mai rotește.
• Privijajte kolesce (5), dokler se izbočena podložka za nastavitev (4) ne vrti več.
• Skruva åt trissan (5) tills reglageringen (4) inte rör sig längre.
• Kol (4) ayar rondelası dönmeyinceye kadar kolu (5) sıkın.
• Serrare la rotella di regolazione (5) finché la rondella di regolazione zigrinata (4) non gira più.
• Szorítsa meg a szorítócsavart (5) annyira, hogy a fogazott szabályozó alátét (4) ne mozogjon.
• Apriete la moleta (5) hasta que la arandela de ajuste moleteada (4) no pueda girar más.
• Σφίξτε τον περιστροφικό διακόπτη (5) μέχρι η ροδέλα της περιστροφικής ρύθμισης (4) να μην
• Tighten the adjustment wheel (5) until the knurled adjustment washer no longer turns.
• Spænd hjulet (5), indtil den riflede justeringsskive (4) ikke drejer mere.
• Kolu (5) çeyrek tur gevşetin.
• Odvitje kolesce (5) za četrt obrata.
• Desserrez la molette (5) d'un quart de tour.
• Skruva loss trissan (5) ett kvarts varv.
• Deșurubați moleta (5) un sfert de tur.
• Uvoľnite regulátor (5) o štvrť otáčky.
• Csavarja vissza a szorítócsavart (5) negyedfordulatnyit.
• Løsne mutteren (5) en kvart omdreining.
• Löysää säätöpyörää (5) neljänneskierroksen verran.
περιστρέφεται άλλο.
• Odvijte kotačić (5) za četvrtinu okretaja.
• Desaperte o gatilho (5) um quarto de volta.
• Draairing (5) een kwartslag losdraaien.
• Aflojar la moleta (5) un cuarto de vuelta.
• Allentare la rotella (5) di un quarto di giro.
• Loosen the wheel (5) a quarter turn.
• Ziehen Sie das Feststellrad (5) an, bis sich die gerändelte Einstellscheibe (4) nicht mehr dreht.
• Løsn låsehjulet (5) en kvart omgang.
• Povolte aretační kroužek (5) o čtvrt otáčky.
• Ellenőrizze a penge szorosságát:
• Kontrollera bladens åtskruvning:
• Preverite vpetje rezila:
• Overte utiahnutie čepele:
• Verificați jocul funcțional al lamei:
• Sjekk tilstrammingen på bladet:
• Tarkasta terän kiristys:
• Provjerite zatezanje oštrice:
• Χαλαρώστε τον περιστροφικό διακόπτη (5) κατά το ένα τέταρτο της περιστροφής.
• De bevestiging van het mes controleren:
• Vérifiez le serrage de la lame :
• Verificare il serraggio della lama:
• Zkontrolujte správné utažení čepele:
• Lösen Sie das Feststellrad (5) um eine Vierteldrehung.
• Verifique o aperto da lâmina:
• Bıçağın sıkılığını kontrol edin:
• Compruebe el ajuste de la cuchilla:
• Kontrollér bladets fastspænding:
• Check tightening of the blade:
- La rondella zigrinata (4) deve poter ruotare con la lama aperta.
- Den räfflade ringen (4) måste vridas med bladet öppet.
- Vrúbkovaná podložka (4) musí byť schopná otáčať otvorenú čepeľ.
- Izbočena podložka (4) mora biti v stanju obračati odprto rezilo.
- Den riflede skiven (4) skal dreie når bladet er åpent.
- Rondela filetată (4) trebuie să se poată roti când lama este deschisă.
• Ελέγχετε το σφίξιμο της λάμας:
• Die Klingeneinstellung überprüfen:
- Pyälletyn säätöpyörän (4) on pystyttävä pyörimään terän ollessa auki.
- La arandela moleteada (4 )se debe poder girar con la cuchilla abierta.
- Uglatim se prstenom (4) mora moći okretati otvorenu oštricu.
- Den riflede skive (4) skal være i stand til at dreje med åbent blad.
- Vroubkovaná podložka (4) musí mít při otevřené čepeli volnost k otáčení.
- De gekartelde ring (4) moet kunnen draaien met geopend mes.
- A arruela estriada (4) deve poder rodar com a lâmina aberta.
- Tırtıklı rondela (4) bıçak açık konumda dönebilmelidir.
- A fogazott szabályozó alátétnek (4) nyitott penge mellett forognia kell.
- The knurled washer (4) must be able to rotate with the blade open.
- La rondelle moletée (4) doit pouvoir tourner lame ouverte.
- La rondella zigrinata (4) non deve ruotare con la lama chiusa.
- La rondelle moletée (4) ne doit pas tourner lame fermée.
- Den räfflade ringen (4) får inte vridas med bladet stängt.
- The knurled washer (4) must not turn with the blade closed.
- De gekartelde ring (4) mag niet draaien met het mes gesloten.
- A arruela estriada (4) não deve poder rodar com a lâmina aberta.
- Uglatim se prstenom (4) ne smije okretati zatvorenu oštricu.
- La arandela moleteada (4) no debe poder girar con la cuchilla cerrada.
- Vroubkovaná podložka (4) se při zavřené čepeli nesmí otáčet.
- Pyälletty säätöpyörä (4) ei saa kääntyä terän ollessa suljettu.
- Den riflede skive (4) skal ikke kunne dreje med lukket blad.
- A fogazott szabályozó alátét (4) zárt penge mellett nem foroghat.
- Vrúbkovaná podložka (4) nesmie byť schopná otáčať zatvorenú čepeľ.
- Rondela filetată (4) nu trebuie să se rotească atunci când lama este închisă.
- Die gerändelte Scheibe (4) muss sich bei geöffneter Klinge drehen können.
- Izbočena podložka (4) ne sme obračati zaprtega rezila.
- Η περιστραμμένη ροδέλα (4) θα πρέπει να μπορεί να περιστραφεί με ανοιχτή τη λάμα.
- Tırtıklı rondela (4) bıçak kapalı konumda dönmemelidir.
- Den riflede skiven (4) skal ikke dreie når bladet er lukket.
• Réajuster manuellement le serrage en cas de besoin à l'aide de la molette (5).
• Pomoću kotačića (5) ručno, prema potrebi, podesite zatezanje.
• Ajustar manualmente el apriete si fuera necesario con la ayuda de la moleta (5).
• Se necessario, regolare manualmente il serraggio utilizzando la rotella (5).
• Reajuste manualmente o aperto, caso necessário, com a ajuda do gatilho (5).
• De aandraaiing zo nodig met behulp van draairing (5) aanpassen:
• V případě potřeby aretačním kroužkem (5) ručně seřiďte utažení.
• Säädä kiristystä käsin tarvittaessa säätöpyörän (5) avulla.
• Foreta eventuelt en manuell etterjustering ved hjelp av mutteren (5).
• Juster fastspændingen endnu en gang ved hjælp af hjulet (5), hvis dette er nødvendigt.
• V prípade potreby manuálne nastavte utiahnutie pomocou regulátora (5).
- Η περιστραμμένη ροδέλα (4) δεν θα πρέπει να μπορεί να περιστραφεί με κλειστή τη λάμα.
• Justera åtskruvningen manuellt vid behov med hjälp av en trissa (5).
• Reajustați manual jocul funcțional, dacă este cazul, cu ajutorul moletei (5).
• Manually readjust tightening if needed using the wheel (5).
• Po potrebi s pomočjo kolesca (5) ročno prilagodite vpetje.
• Szükség esetén állítsa be a szorosságot a szorítócsavar (5) segítségével.
• İhtiyaç halinde kol (5) yardımıyla sıkılığı manüel olarak ayarlayın.
- Die gerändelte Scheibe (4) darf sich bei geschlossener Klinge nicht drehen.
- Otočte regulátorom (5) v smere hodinových ručičiek na opätovné utiahnutie.
- Drei mutteren (5) med klokken for å stramme til.
- Rotiți în sens orar moleta (5) pentru a o strânge.
• Ξαναρυθμίστε χειροκίνητα το σφίξιμο σε περίπτωση που χρειάζεται με τη βοήθεια του περιστροφικού
- A megszorításhoz forgassa a szorítócsavart (5) az óramutató járásával egyező irányba.
- Skruva tillbaka genom att vrida trissan (5) medsols.
- Käännä säätöpyörää (5) myötäpäivään kiristääksesi takaisin.
- Utahujte otáčením aretačního kroužku (5) po směru hodinových ručiček.
- Kotačić (5) možete zategnuti okrećući ga u smjeru kazaljke na satu.
- Gire o gatilho (5) no sentido horário para apertar.
- Door draairing (5) met de wijzers van de klok mee te draaien om hem vaster aan te draaien.
- Ruotare la rotella (5) in senso orario per aumentare il serraggio.
- Gire en el sentido de la manillas del reloj la moleta (5) para apretar.
• Ändern Sie die Einstellung gegebenenfalls mithilfe des Feststellrads (5).
- Kolesce (5) obračajte v smeri urnih kazalcev, da ga bolj zategnete.
- Spænd hjulet (5) ved at dreje med uret.
- Yeniden sıkmak için kolu (5) saat yönünde döndürerek.
- By turning the wheel (5) in the clockwise direction to tighten.
- En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre la molette (5) pour resserrer.
- Trykk på sperrehaken (6) og drei mutteren (5) mot klokken for å løsne.
διακόπτη (5).
- A lazításhoz nyomja le a pecket (6), és forgassa a szorítócsavart (5) az óramutató járásával ellentétes
- Løsn hjulet (5) ved at trykke på spærrehagen (6) og dreje mod uret.
- Paina salpaa (6) ja kääntämällä vastapäivään säätöpyörää (5) kiristyksen löysäämiseksi.
- S pritiskom na zatikalnik (6) in obračanjem kolesca (5) v obratni smeri urnih kazalcev ga bolj zrahljate.
- Gevşetmek için kolu (5) saatin aksi yönünde döndürerek ve mandala (6) basarak.
- Pressione a lingueta (6) e gire o gatilho (5) no sentido anti-horário para desapertar.
- Door op pal (6) te drukken en draairing (5) tegen de wijzers van de klok in te draaien om het los te
- Pulsando el cliquet (6) y girando la moleta (5) en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar.
- Premere sul nottolino (6) e ruotare la rotella (5) in senso antiorario per ridurre il serraggio.
- Drehen Sie das Feststellrad (5) im Uhrzeigersinn, um es fester anzuziehen.
- By pressing the pawl (6) and rotating the wheel (5) counter-clockwise to loosen.
- En appuyant sur le cliquet (6) et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la molette
- Apăsați pe clichet (6) și rotiți în sens antiorar moleta (5) pentru a deșuruba.
- Povolujte přitlačením pojistky (6) a otáčením aretačního kroužku (5) proti směru hodinových ručiček.
- Stlačte západku (6) a otočte regulátor (5) proti smeru hodinových ručičiek na uvoľnenie.
- Otpustite tako da pritisnete zapinjač (6) i kotačić (5) okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
- Tryck på spärrhaken (6) och vrid trissan motsols (5) för att skruva loss.
• Overdreven tilstramming kan føre til feilfunksjon, feil kutting ved bladspissen og betydelig reduksjon av
• Liiallisesta kiristyksestä voi aiheutua huono toiminta, huono terän kärjen leikkaus sekä akun käytön
• Um aperto excessivo pode provocar um mau funcionamento, um mau corte da ponta da lâmina e uma
• Pretjerano pritezanje može uzrokovati neispravan rad, loš rez vrha oštrice i značajno smanjenje
• Přílišné utažení může způsobit nesprávnou funkci, špatný řez na špičce čepele a výrazné snížení výdrže
• Nadmerné utiahnutie môže spôsobiť zlé fungovanie, zlý rez hrotu čepele a výrazné zníženie výdrže
• Hvis fastspændingen er alt for stram, kan det medføre funktionsfejl, et dårligt snit på bladets spids og en
- Περιστρέψτε προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού τον περιστροφικό διακόπτη (5) για να σφίξετε.
• Strângerea excesivă poate provoca funcționarea necorespunzătoare, tăierea necorespunzătoare a
• För hård åtskruvning kan leda till felfunktion, fel i trimningen vid bladspetsen och en betydande minskning
• Premočno vpetje lahko povzroči slabo delovanje, slabo rezanje konice rezila in izrazito zmanjšanje
• Aşırı sıkma kötü çalışmaya, bıçak ucunda yanlış bir kesime ve akü çalışma süresinde önemli derecede
- Drücken Sie auf die Klinke der Sicherungslamelle und drehen Sie das Feststellrad (5) entgegen dem
• Over-tightening may cause incorrect operation, poor cutting at the blade tip, and significant reduction in
• Un apriete excesivo puede provocar un mal funcionamiento, un corte incorrecto en la punta de la cuchilla
• Un serraggio eccessivo può provocare malfunzionamento, taglio scorretto della punta della lama e
irányba.
draaien.
(5) pour desserrer.
av batteriets livslängd.
akumulátora.
avtonomnosti baterije.
batteriets autonomi.
vârfului lamei și diminuarea semnificativă a autonomiei bateriei.
- Πατήστε την καστάνια (6) και περιστρέψτε προς την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού τον
• A penge túl erős megszorítása rosszabb működéshez, a penge csúcsának gyengébb vágóképességéhez
betydelig forringelse af batteriets ydelser.
keston merkittävä väheneminen.
baterie.
autonomije baterije.
• Overmatig aandraaien kan een slechte werking veroorzaken, een slecht snijdende punt van het mes en
y una disminución significativa de la autonomía de la batería.
battery life.
• Un serrage excessif peut provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise coupe de la pointe de la
azalmaya neden olabilir.
redução significativa da autonomia da bateria.
riduzione significativa dell'autonomia della batteria.
Uhrzeigersinn, um es zu lösen.
és az akkumulátor működési idejének jelentős csökkenéséhez vezethet.
een beduidend lagere autonomie van de accu.
• Ein zu festes Anziehen kann zu einer Funktionsstörung führen, einem schlechten Schnitt an der
lame et une diminution significative de l'autonomie de la batterie.
περιστροφικό διακόπτη (5) για να τον χαλαρώσετε.
Klingenspitze und einer deutlichen Verringerung der Akkulaufzeit.
• Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να οδηγήσει σε μη ικανοποιητική λειτουργία, μη ικανοποιητικό κόψιμο
της όψης κοπής της λάμας και σε σημαντική μείωση της αυτονομίας της μπαταρίας.
1
21
5
4
2
6
3