Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Z 09899
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Instruction manual
EN
starting on page 16
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 29
Handleiding
NL
vanaf pagina 42
Z 09899_V1_01_2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maxx-world GBE-216

  • Page 1 Z 09899 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d’emploi à partir de la page 29 Handleiding vanaf pagina 42 Z 09899_V1_01_2016...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu ver- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 7 meiden. Gerät als Standmixer benutzen ____________ 8 Ergänzende Informationen Gerät als Fleischwolf benutzen ____________ 10...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- ■ uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen- ■ sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be- züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 5: Stromschlag- Und Brandgefahr

    wärmer als 50 °C sein. Lassen Sie heiße Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie mit dem Gerät verarbeiten. ■ Das Gerät darf im eingeschalteten Zustand nicht bewegt oder transportiert werden. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Motor voll- ständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Gerät bewegen.
  • Page 6 ■ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwan- kungen, Feuchtigkeit, Nässe oder direkter Sonneneinstrahlung aus. ■ Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass das Gerät sauber, trocken, unbe- schädigt und korrekt zusammengesetzt ist. ■ Verwenden Sie kein zusätzliches Zubehör. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zu- behörteile vom Hersteller.
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Vorratsschale 11 Mixeraufsatz inkl. Mixbehälter, Gewin- 2 Abdeckung (groß) der Mixeraufnahme dering, Klingeneinsatz und Dichtungs- 3 Motoreinheit ring (siehe Kapitel „Gerät als Stand- 4 ON / 0 / P-Schalter (Ein, Aus, Pulse) mixer benutzen“) 5 Saugfüße 12 Deckelring mit Deckeleinsatz 6 Abdeckung (klein) der Fleischwolfauf- 13 Stopfer...
  • Page 8: Gerät Als Standmixer Benutzen

    Gerät als Standmixer benutzen ACHTUNG! ■ Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittel oder überfüllen Sie den Mixbehäl- ter nicht. Dies könnte zu Überhitzung und Schäden am Motor führen. ■ ACHTUNG scharfe Klingen! Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Klingenein- satz, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
  • Page 9 7. Setzen Sie die Abdeckung in die Fleischwolfaufnahme ein und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest. 8. Ist die Abdeckung an der Mixeraufnahme der Motorein- heit angebracht, drehen Sie sie ein Stück gegen den Uhr- zeigersinn und nehmen sie ab. 9.
  • Page 10: Gerät Als Fleischwolf Benutzen

    6. Sind die Lebensmittel verarbeitet, schalten Sie das Gerät aus (im Normalbetrieb den ON / 0 / P-Schalter auf Position 0 kippen) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 7. Drehen Sie den Mixbehälter gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit ab.
  • Page 11 Montage Vorratsschale Einfüllschacht Feststellmutter Messerkopf Fleischwolfaufsatz Lochscheibe Förderschnecke 1. Nehmen Sie die in der oberen Abbildung dargestellten Fleischwolfbestandteile. 2. Legen Sie die Förderschnecke mit dem Schaft voran in den Fleischwolfaufsatz. 3. Stecken Sie den Messerkopf auf das Ende der Förderschnecke. Die scharfen Kan- ten des Messerkopfes müssen nach außen, von der Förderschnecke weg, gerichtet sein.
  • Page 12: Wursttülle Benutzen

    10. Stecken Sie den Fleischwolfaufsatz in die Fleischwolfauf- nahme. Dabei halten Sie den Einfüllschacht zunächst im ca. 90°-Winkel. Dann drehen Sie ihn gegen den Uhrzei- gersinn, bis er einrastet. Der Einfüllschacht ist dann senk- recht nach oben gerichtet. 11. Setzen Sie die Vorratsschale auf den Einfüllschacht. Grundlegende Benutzung 1.
  • Page 13: Kebbe-Einsatz Benutzen

    5. Lassen Sie die Wursthülle mit der Füllung von der Wursttülle ablaufen. Verdrillen Sie die Wursthülle in regelmäßigen Abständen, um einzelne Würstchen zu formen. Achten Sie darauf, dass Sie die Wursthülle nicht überfüllen. 6. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie alle benutzten Teile (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“).
  • Page 14: Reinigung Und Aufbewahrung

    Kebbe zubereiten 1. Stecken Sie die Teile des Kebbe-Aufsatzes zusammen. 2. Bereiten Sie den Fleischwolfaufsatz wie im Abschnitt „Montage“ beschrieben, vor. Montieren Sie jedoch an- stelle des Messerkopfes und der Lochscheibe den zusammengesetzten Kebbe-Aufsatz. Die Rastnasen des Kebbe-Aufsatzes müssen in den Aussparungen des Fleischwolfaufsatzes versenkt werden.
  • Page 15: Fehlerbehebung

    Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das tig aus. Gerät ca. 10 Minuten abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit. Technische Daten Kundenservice / Importeur: Modell: GBE-216 DS Produkte GmbH Artikelnummer: Z 09899 Am Heisterbusch 1 Spannungsversorgung: 220 - 240 V ~ 50 Hz...
  • Page 16: Explanation Of Symbols

    Contents Explanation of Symbols Safety instructions: Intended Use __________________________ 16 Please read these careful- Safety Instructions ______________________ 17 ly and comply with them in Items Supplied and Device Overview _______ 20 order to prevent personal injury and damage to prop- Before Initial Use _______________________ 20 erty.
  • Page 17: Safety Instructions

    Safety Instructions The device is not designed to be operated with an external timer ■ or a separate remote control system. This device may be used by people with reduced physical, sen- ■ sory or mental abilities or a lack of experience and/or knowl- edge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers re- sulting from this.
  • Page 18: Danger Of Electric Shock And Fire

    ■ The device must not be moved or transported while it is switched on. Always pull the mains plug out of the socket and allow the motor to come to a complete standstill before you move the device. Danger of Electric Shock and Fire ■...
  • Page 19 ■ Make sure before each start-up that the device is clean, dry, undamaged and cor- rectly assembled. ■ Do not use any other accessories. Only the accessory parts supplied by the manu- facturer should be used. ■ Do not introduce any objects into the ventilation slots of the device and make sure that no objects block the ventilation slots.
  • Page 20: Items Supplied And Device Overview

    Items Supplied and Device Overview 1 Storage bowl 11 Blender attachment incl. mixing con- 2 Cover (large) for the blender mount tainer, threaded ring, blade insert and 3 Motor unit sealing ring (see the “Using the Device 4 ON / 0 / P switch (On, Off, Pulses) as a Blender”...
  • Page 21: Using The Device As A Blender

    Using the Device as a Blender CAUTION! ■ Do not use the device without food in it and do not overfi ll the mixing container! This might result in the device overheating or damage to the motor. ■ CAUTION: Sharp blades! Be careful when handling the blade insert in order to pre- vent any cut injuries.
  • Page 22 7. Insert the cover into the mincer mount and twist it anti- clockwise as far as it will go to secure it in place. 8. If the cover has been fi tted to the blender mount on the motor unit, twist it a little anticlockwise and remove it. 9.
  • Page 23: Using The Device As A Mincer

    9. Clean all used parts (see the "Cleaning and Storage" chapter). 10. Insert the cover into the blender mount on the motor unit. The arrows on the cover and the motor unit must point to- wards each other and the locking lugs must be sunk in the recesses.
  • Page 24: Basic Use

    1. Grab the mincer components which are shown in the illustration above. 2. Place the screw conveyor with the shank at the front into the mincing attachment. 3. Place the cutter head onto the end of the screw conveyor. The sharp edges of the cutter head must be aligned outwards, away from the screw conveyor.
  • Page 25 7. Clean all used parts (see the "Cleaning and Storage" chapter). 8. Insert the cover into the mincer mount and twist it anti- clockwise as far as it will go to secure it in place. Using the Sausage Spout 1. Prepare the mincing attachment in the manner described in the "Assembly" section. Insert the sausage spout as you do this.
  • Page 26 Prepare the fi lling Ingredients: 400 g of lamb, cut into strips 1 tbsp. of oil 2 medium-sized onions, fi nely chopped 1 tbsp. of fl our Salt and pepper Preparation: 1. Turn the lamb through the fi ne perforated disc of the mincing attachment. 2.
  • Page 27: Cleaning And Storage

    Cleaning and Storage CAUTION! ■ Remove the mains plug from the plug socket before doing any cleaning. ■ Make sure that the motor unit, the mains cable and the plug cannot fall into water or other liquids and cannot come into contact with them. ■...
  • Page 28: Technical Data

    Technical Data Customer service / importer: Model: GBE-216 DS Produkte GmbH Article number: Z 09899 Am Heisterbusch 1 Voltage supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz 19258 Gallin Power: 450 W Germany Protection class: Tel.: +49 38851 314650 Mixing container (Calls to German landlines are Max.
  • Page 29: Explication Des Symboles Utilisés

    Contenu Explication des symboles utilisés Utilisation conforme _____________________ 29 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 30 Lisez attentivement ces Composition et vue générale de l'appareil ___ 33 consignes de sécurité et Avant la première utilisation ______________ 33 observez-les minutieu- Utiliser l'appareil comme mixeur ___________ 34 sement afi...
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur ■ auxiliaire ou un système de commande à distance externe. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capaci- ■ tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou man- quant d’expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été...
  • Page 31: Risque D'électrocution Et Risque D'incendie

    ■ Attention, risque de brûlures ! N'incorporez pas d'ingrédients bouillants dans l'appa- reil car ceux-ci pourraient gicler durant leur transformation. Leur température ne doit pas dépasser 50 °C. Laissez refroidir les ingrédients chauds avant de les travailler avec l'appareil. ■ L'appareil ne doit pas être déplacé...
  • Page 32: Consignes En Matière D'hygiène

    plans de travail à la cuisine. Quelqu'un pourrait y rester accroché et entraîner ainsi l'appareil. ■ Veillez à ce que le cordon ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des bords saillants et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. ■...
  • Page 33: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    Composition et vue générale de l'appareil 1 Plateau de remplissage 11 Embout mélangeur, avec bol mixeur, 2 Cache (grand) du logement du mixeur bague fi letée, embout à lames et 3 Unité moteur bague d'étanchéité (voir chapitre « Uti- 4 Interrupteur ON/0/P (Marche, Arrêt, liser l'appareil comme mixeur ») Impulsion) 12 Bague d'étanchéité...
  • Page 34: Utiliser L'appareil Comme Mixeur

    Utiliser l'appareil comme mixeur ATTENTION ! ■ Ne faites pas tourner l'appareil à vide et ne surchargez pas non plus le bol mixeur. Ceci pourrait causer la surchauffe de l'appareil et ainsi endommager le moteur. ■ ATTENTION, lames tranchantes ! Manipulez l'embout à lames avec précaution afi n d'éviter toute coupure.
  • Page 35: Utilisation

    7. Insérez le cache dans l'embout pour hacher la viande et vissez-le fermement jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 8. Si le cache est installé au niveau du logement du mixeur de l'unité moteur, tournez-le un peu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
  • Page 36: Utiliser L'appareil Comme Hachoir À Viande

    6. Une fois les aliments travaillés, éteignez l'appareil (en mode de fonctionnement nor- mal, placez l'interrupteur ON/0/P sur la position 0) et retirez la fi che de la prise de courant. 7. Tournez le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlevez-le de l'unité...
  • Page 37 Montage Plateau de remplissage Conduit de remplissage Écrou de blocage Tête de coupe Embout pour hacher la viande Disque perforé Vis sans fi n 1. Prenez les pièces du hachoir à viande qui sont représentées dans l'illustration ci- dessus. 2. Placez la vis sans fi n dans l'embout pour hacher la viande par la tige. 3.
  • Page 38: Utilisation Standard

    10. Introduisez l'embout pour hacher la viande dans le loge- ment dédié. Pour cela, maintenez d'abord le conduit de remplissage selon un angle d'env. 90°. Ensuite, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le conduit de remplissage est alors orienté...
  • Page 39: Utiliser L'embout Pour Kebbés

    6. Après utilisation, arrêtez l'appareil, débranchez la fi che de la prise de courant et nettoyez toutes les pièces utilisées (voir paragraphe « Nettoyage et rangement »). Utiliser l'embout pour kebbés Les kebbés sont un plat traditionnel du Moyen-Orient : il s'agit d'aumônières frites com- posées de viande d'agneau et de boulgour, garnies d'une farce de viande hachée.
  • Page 40: Nettoyage Et Rangement

    Préparation des kebbés 1. Assemblez les pièces de l'embout pour kebbés. 2. Préparez l'embout pour hacher la viande tel qu'indiqué au paragraphe « Montage ». Cependant, montez l'embout pour kebbés assemblé à la place de la tête de coupe et du disque perforé. Les crans d'arrêt de l'embout pour kebbés doivent être enfoncés dans les fentes de l'embout pour hacher la viande.
  • Page 41: Dépannage

    10 minutes. Une fois ce délai écoulé, l'appareil est à nouveau prêt à être utilisé. Caractéristiques techniques Service après-vente / Importateur : Modèle : GBE-216 DS Produkte GmbH Référence article : Z 09899 Am Heisterbusch 1 Tension d'alimentation :...
  • Page 42: Uitleg Van De Symbolen

    Inhoud Uitleg van de symbolen Veiligheidsaanwijzingen: Doelmatig gebruik ______________________ 42 Lees deze aandachtig door Veiligheidsaanwijzingen __________________ 43 en houdt u zich hieraan om Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 46 lichamelijk letsel en materi- ele schade te voorkomen. Vóór het eerste gebruik __________________ 46 Apparaat gebruiken als standmixer _________ 47 Aanvullende informatie Apparaat gebruiken als vleesmolen ________ 49...
  • Page 43: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in combina- ■ tie met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedie- ningssysteem. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte ■ lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij on- der toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de...
  • Page 44: Gevaar Voor Elektrische Schokken En Brand

    ■ Gebruik uitsluitend de meegeleverde stopper om levensmiddelen in de vulschacht van de vleesmolen te drukken. Grijp nooit in de vulschacht terwijl het apparaat in bedrijf is. ■ Let op Verbrandingsgevaar! Verwerk geen hete levensmiddelen in het apparaat om- dat deze tijdens het gebruik eruit zouden kunnen spatten. De inhoud mag niet war- mer zijn dan 50 °C.
  • Page 45: Voorkomen Van Materiële Schade En Schade Aan Het Apparaat

    Voorkomen van materiële schade en schade aan het ap- paraat ■ Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke en vaste ondergrond met voldoende vrije ruimte eromheen. ■ Let er tijdens het gebruik op dat het apparaat stevig staat. ■ Leg het snoer zo, dat niemand er over kan struikelen.
  • Page 46: Leveringsomvang En Apparaatoverzicht

    Leveringsomvang en apparaatoverzicht 1 Vulplateau 10 Worstvuller voor het maken van worst- 2 Afdekking (groot) bij de mixeropname 3 Motorblok 11 Mixeropzetstuk incl. mengbeker, 4 ON (aan) / 0 / P-schakelaar (Aan, Uit, schroefring, messeninzetstuk en af- Pulse) dichtring (zie hoofdstuk ‘Apparaat ge- 5 Zuignappen bruiken als standmixer’) 6 Afdekking (klein) van de vleesmolen-...
  • Page 47: Apparaat Gebruiken Als Standmixer

    Apparaat gebruiken als standmixer OPGELET! ■ Gebruik het apparaat niet zonder levensmiddelen en vul de mengkom niet te vol. Dat kan oververhitting en schade aan de motor veroorzaken. ■ LET OP scherpe mesjes! Wees voorzichtig in de omgang met het messeninzetstuk, om snijwonden te voorkomen.
  • Page 48 7. Plaats de afdekking in de vleesmolenopname en draai deze tegen de wijzers van de klok in vast tot de aanslag. 8. Is de afdekking gemonteerd aan de mixeropname van het motorblok, draait u haar een stukje tegen de wijzers van de klok in en verwijdert u haar.
  • Page 49: Apparaat Gebruiken Als Vleesmolen

    6. Wanneer de levensmiddelen zijn verwerkt, schakelt u het apparaat uit (in de normale modus de ON (aan) / 0 / P-schakelaar op positie 0 kantelen) en trekt u de netstekker uit de contactdoos. 7. Draai de mengkom tegen de wijzers van de klok in en haal hem van het motorblok af. 8.
  • Page 50 Montage Vulplateau Vulschacht Afstelmoer Snijblad Vleesmolenopzetstuk Gatenschijf Schroefelement 1. Pak de in de bovenstaande afbeelding weergegeven vleesmolenonderdelen. 2. Plaats het schroefelement met schacht naar voren in het vleesmolenopzetstuk. 3. Bevestig het snijblad aan het uiteinde van het schroefelement. De scherpe randen van het snijblad moeten naar buiten zijn gericht, van het schroefelement af.
  • Page 51 10. Steek het vleesmolenopzetstuk in de vleesmolenopname. Daarbij houdt u de vulschacht eerst in een hoek van ca. 90°. Dan draait u hem tegen de wijzers van de klok in tot hij vastklikt. De vulschacht is nu loodrecht naar boven ge- richt.
  • Page 52 6. Schakel het apparaat na gebruik uit, trek de netstekker uit de contactdoos en reinig alle gebruikte onderdelen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’). Kibbeh-inzetstuk gebruiken Kibbeh is een traditioneel gerecht uit het Midden-Oosten: gefrituurde kussentjes van lamsvlees en bulgur met een vulling van gehakt. Onderstaand vindt u een voorbeeldre- cept voor het maken van kibbeh: Deegkussentje voorbereiden Ingrediënten:...
  • Page 53: Reinigen En Opbergen

    Kibbeh maken 1. Zet de onderdelen van het kibbeh-opzetstuk in elkaar. 2. Bereid het vleesmolenopzetstuk voor zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Montage’. Monteer echter in plaats van het snijblad en de gatenschijf het in elkaar gezette kibbeh-opzetstuk. De nokjes van het kibbeh-opzetstuk moeten worden verzonken in de uitsparingen van het vleesmolenopzetstuk.
  • Page 54: Storingen Verhelpen

    10 minuten afkoelen. Daarna is het apparaat weer klaar voor gebruik. Technische gegevens Kundenservice / Importeur: Model: GBE-216 DS Produkte GmbH Artikelnummer: Z 09899 Am Heisterbusch 1 Spanningsvoorziening: 220 - 240 V ~ 50 Hz...

Ce manuel est également adapté pour:

Z 09899

Table des Matières