Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Rotavapor® R-100
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Buchi Rotavapor R-100

  • Page 1 Rotavapor® R-100 Manuel d’utilisation...
  • Page 2 CH-9230 Flawil 1 E-Mail : quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’ex- périence acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
  • Page 3: Table Des Matières

    BÜCHI Labortechnik AG Table des matières Table des matières À propos de ce document .................... 5 Avertissements utilisés dans ce document.................. 5 Symboles .............................  5 1.2.1 Symboles d'avertissement .......................  5 1.2.2 Symboles d'obligation ...................... 6 1.2.3 Autres symboles ........................ 6 Langues disponibles .......................... 6 Marques...............................
  • Page 4 Table des matières BÜCHI Labortechnik AG Mise en service ........................ 21 Lieu d'installation .......................... 21 Montage de l'entraînement rotatif ......................  21 Montage du conduit de vapeur et du condenseur ................ 22 Montage du boisseau en verre ...................... 23 Raccordement des tuyaux à vide et de refroidissement.............. 24 Raccordements électriques .......................
  • Page 5: Propos De Ce Document

    BÜCHI Labortechnik AG. Vous trouverez la liste des représentants locaux en dernière page de ce manuel d'utilisation ou sur le site In- ternet sous http://www.buchi.com. Avertissements utilisés dans ce document Les indications d'avertissement rendent attentifs à des dangers, susceptibles de sur- venir lors de l'utilisation de l'appareil.
  • Page 6: Symboles D'obligation

    Le présent manuel d'utilisation a été rédigé en langue allemande et traduit en di- verses langues. Les traductions sont disponibles sur le CD joint à l'appareil ou peuvent être téléchargées sous forme PDF à partir du site http://www.buchi.com. Marques Les noms de produits suivants et toutes les marques déposées ou non mentionnés dans ce manuel sont seulement utilisés à...
  • Page 7: Sécurité

    BÜCHI Labortechnik AG Sécurité | 2 Sécurité Utilisation conforme Le Rotavapor® R-100 est conçu pour vaporiser et condenser des solvants. Il peut être mis en œuvre dans des laboratoires et dans la production pour les tâches sui- vantes : — Vaporisation et condensation de solvants —...
  • Page 8: Qualification Du Personnel

    — Tout incident impliquant la sécurité, survenant lors de l'utilisation de l'appareil, doit être signalé au constructeur (quality@buchi.com). Techniciens de service BUCHI Les techniciens de service agréés BUCHI ont suivi des formations spécifiques et sont autorisés par BÜCHI Labortechnik AG à procéder à des interventions d'entretien et de réparation spéciales.
  • Page 9: Pression Interne Élevée

    BÜCHI Labortechnik AG Sécurité | 2 2.4.2 Pression interne élevée Sous l'effet de l'évaporation des liquides, une pression élevée peut se former dans le ballon ou dans le condenseur. Si cette pression devient trop élevée, toutes les parties en verre risquent d'exploser. Assurez-vous que la pression interne dans les parties en verre n'excède jamais la pression atmosphérique.
  • Page 10: Équipements De Protection Individuelle

    Toute modification technique de l'appareil ou des éléments accessoires nécessite l'autorisation écrite préalable de BÜCHI Labortechnik AG et doit exclusivement être réalisée par des techniciens de service agréés BUCHI. BUCHI décline toute responsabilité quant aux éventuels dommages résultant de mo- difications non autorisées. 10/64...
  • Page 11: Description Du Produit

    Pour éviter des émissions de solvant et retards à l'ébullition indésirables, le vide doit être adapté à l'application et être stable. Ceci peut être atteint grâce à la pompe à vide (recommandé : BUCHI Vacuum Pump V-100), commandée par un régulateur de vide (recommandé : BUCHI Interface I-100). En outre, la différence de température recommandée entre le fluide frigorigène et le bain de chauffe est de 40 °C (voir Cha-...
  • Page 12: Configuration

    3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG Configuration 3.2.1 Vue de face Fig. 1: Constitution du R-100 avec un condenseur V 1 Condenseur 9 Entraînement rotatif 2 Boisseau en verre 10 Combi-Clip 3 Réalimentation en solvant 11 Ballon d'évaporation 4 Alimentation électrique de l'entraîne- 12 Bain de chauffe ment rotatif 5 Ballon collecteur...
  • Page 13: Vue Arrière

    BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2.2 Vue arrière Fig. 3: Vue arrière du R-100 1 Alimentation électrique 3 Raccord de vide 2 Fusible 4 Raccord du fluide de refroidissement 5 Alimentation électrique de l'entraîne- ment rotatif 3.2.3 Interface de commande du bain de chauffe Fig. 4: Interface de commande du bain de chauffe 1 Affichage de température 3 Interrupteur principal...
  • Page 14: Cas D'application Typique

    3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3.2.4 Cas d'application typique Pour une utilisation optimale du Rotavapor® R-100, il est recommandé de l'utiliser conjointement avec les appareils périphériques suivants : Recirculating Chiller F-100 Fig. 5: Système Rotavapor® R-100 1 Recirculating Chiller F-100 / F-105 2 Rotavapor®...
  • Page 15: Plaque De Série

    BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2.5 Plaque de série La plaque de série se trouve sur le côté droit du Rotavapor® R-100. BUCHI Operations India Pvt Ltd 394230 Surat / India Type: R-100 1000000000 Volt: 24 VDC Frequ.:...
  • Page 16: Symboles D'avertissement Sur L'appareil

    3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3.2.6 Symboles d'avertissement sur l'appareil Le symbole d'avertissement suivant se trouve sur l'appareil : Le symbole avertit d'un risque de brûlure au contact de la surface chaude du bain de chauffage. Contenu de la livraison Système avec verrerie Système sans verrerie Rotavapor®...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    BÜCHI Labortechnik AG Description du produit | 3 Caractéristiques techniques 3.4.1 Rotavapor® R-100 Dimensions (l x H x P) 617 x 898 x 502 mm (avec condenseur et bain de chauffe) 480 x 626 x 502 mm (sans condenseur, avec bain de chauffe) Poids 18 –...
  • Page 18: Conditions Ambiantes

    3 | Description du produit BÜCHI Labortechnik AG 3.4.3 Conditions ambiantes Altitude max. d'utilisation 2000 m Température ambiante de 5 à 40 °C Humidité relative max. de l'air 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C décroissance linéaire jusqu'à 50 % à 40 °C Les équipements de laboratoire décrits dans le présent document doivent unique- ment être utilisés en intérieur.
  • Page 19: Dispositifs De Sécurité

    Si la protection électronique contre la surtempérature réagit, l'appareil doit être contrôlé par un technicien de service BUCHI. La protection mécanique contre les surtempératures est constituée d’un thermostat bimétal qui coupe immédiatement l'alimentation électrique en cas de surtempérature...
  • Page 20: Transport Et Stockage

    4 | Transport et stockage BÜCHI Labortechnik AG Transport et stockage Transport ATTENTION Risque de cassure du fait d'un transport inapproprié Assurez-vous que l'appareil est démonté et que toutes les parties sont dans un emballage anti-casse, si possible dans le carton d'origine. Évitez tout choc violent lors du transport.
  • Page 21: Mise En Service

    BÜCHI Labortechnik AG Mise en service | 5 Mise en service Lieu d'installation Le lieu d'installation doit satisfaire aux exigences suivantes : ATTENTION Dommages matériels provoqués par une surchauffe Ne pas faire passer de câble sous le bain chauffant. — Surface stable et horizontale —...
  • Page 22: Montage Du Conduit De Vapeur Et Du Condenseur

    5 | Mise en service BÜCHI Labortechnik AG Montage du conduit de vapeur et du condenseur Introduisez le conduit de vapeur (4) dans l'entraînement rotatif. Le conduit de vapeur s’encliquette d'un clic audible et perceptible. REMARQUE ! Dommages matériels causés par la chute d'un conduit de va- peur en cas de défaut de montage.
  • Page 23: Montage Du Boisseau En Verre

    BÜCHI Labortechnik AG Mise en service | 5 Montage du boisseau en verre Matériel requis : — Graisse lubrifiante Glisseal 40 bleue (réf. de commande 048197) Raccordez un tuyau d'amenée pour solvant (2). Lubrifiez légèrement le boisseau en verre (1) avec Graisse lubrifiante Glisseal 40 bleue .
  • Page 24: Raccordement Des Tuyaux À Vide Et De Refroidissement

    Pour une distillation optimale, tous les appareils appartenant au système devraient être adaptés les uns aux autres. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser conjointe- ment avec le Rotavapor® R-100 également la BUCHI Vacuum Pump V-100 et le BU- CHI Recirculating Chiller F-100 ou F-105 (voir Chapitre 3.2.4 "Cas d'application ty- pique", page 14).
  • Page 25: Raccordements Électriques

    BÜCHI Labortechnik AG Mise en service | 5 Raccordements électriques Vérifiez que l'alimentation électrique disponible est en conformité avec les indica- tions figurant sur la plaque de série. Branchez le câble de raccordement de l'entraînement rotatif dans la douille (2) du bain de chauffe.
  • Page 26: Vue D'ensemble Des Raccordements

    5 | Mise en service BÜCHI Labortechnik AG Vue d'ensemble des raccordements L'illustration suivante montre le raccordement des tuyaux et des câbles dans le cas d'une utilisation typique du Rotavapor® R-100 avec un Recirculating Chiller F-105, une Vacuum Pump V-100, une Interface I-100 et un flacon Woulff, (voir aussi Cha- pitre 3.2.4 "Cas d'application typique", page 14).
  • Page 27: Installation Et Remplissage Du Bain De Chauffe

    BÜCHI Labortechnik AG Mise en service | 5 Installation et remplissage du bain de chauffe Installez le bain de chauffe (1) dans le logement en forme de L de la base du Ro- tavapor (2). ATTENTION Corrosion du bain de chauffe à cause de l'utilisation d'un fluide de chauffe inapproprié...
  • Page 28: Fonctionnement

    6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement Préparatifs 6.1.1 Préparation du bain de chauffe PRUDENCE Risque de brûlures par des surfaces et liquides brûlants Ne touchez pas de liquides brûlants. Ne portez pas, ni poussez, renversez ou déplacez d'une autre façon le bain chauf- fant brûlant.
  • Page 29: Montage Du Ballon D'évaporation

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 6.1.2 Montage du ballon d'évaporation ATTENTION Endommagement du ballon d'évaporation à cause d'un montage incor- rect Lors de la mise en place du ballon d'évaporation, assurez-vous que le bord du verre ne heurte pas le conduit de vapeur. Serrez manuellement à...
  • Page 30: Réglage De L'angle D'immersion Du Ballon D'évaporation

    6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG 6.1.3 Réglage de l'angle d'immersion du ballon d'évaporation Arrêtez le Rotavapor sur le bain de chauffe. Tenez d'une main le condenseur (1) et desserrez le levier (2) de l'autre main. Réglez l'angle d'immersion. Bloquez à nouveau l'entraînement rotatif à l'aide du levier (2). Assurez-vous qu'il y a un écartement minimal de 10 mm entre le bord du bain de chauffe et celui du ballon d'évaporation ou du conduit de vapeur.
  • Page 31: Montage Du Ballon Collecteur

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 6.1.4 Montage du ballon collecteur Matériel requis : — Graisse lubrifiante Glisseal 40 bleue (réf. de commande 048197) Lubrifiez légèrement le joint rodé du ballon collecteur avec Graisse lubrifiante Glis- seal 40 bleue . Installez le ballon collecteur (3) par le bas sur le condenseur et fixez-le au moyen de l'assemblage sphérique rodé (2).
  • Page 32 6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Déplacement en hauteur du champ de travail PRUDENCE Risque de blessures lors du réglage en hauteur Lors du réglage de la hauteur, faites attention de ne pas coincer de doigts, en par- ticulier si l'écran de protection est utilisé. Assurez-vous que les tuyaux sont tous suffisamment longs et qu'ils ne sont sou- mis à...
  • Page 33: Réalisation D'une Distillation

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 Réalisation d'une distillation DANGER Risques d'intoxication par inhalation de vapeurs dangereuses N'inhalez aucune vapeur qui se forme lors de la distillation. Veillez à ce que les vapeurs soient immédiatement aspirées au moyen d'un ex- tracteur d'air approprié.
  • Page 34 6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Fermez le boisseau en verre. Mettez l'entraînement rotatif en marche et, le cas échéant, ajustez la vitesse de ro- tation. Réglez le vide de sorte que le point d'ébullition du solvant reste inférieur de 20 °C à...
  • Page 35: Levage Et Abaissement Du Ballon D'évaporation

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 6.2.1 Levage et abaissement du ballon d'évaporation PRUDENCE Risque d'ébouillantage par débordement du bain chauffant Lors de l'immersion du ballon d'évaporation, assurez-vous qu'aucun liquide ne dé- borde par refoulement. Veillez aux projections lors de la rotation du ballon d'évaporation. PRUDENCE Risque de blessures lors du réglage en hauteur Lors du réglage de la hauteur, faites attention de ne pas coincer de doigts, en par-...
  • Page 36: Adaptation Des Conditions De Distillation

    Pour une distillation optimale, tous les appareils appartenant au système devraient être adaptés les uns aux autres. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser conjointe- ment avec le Rotavapor® R-100 également la BUCHI Vacuum Pump V-100 et le BU- CHI Recirculating Chiller F-105 (voir Chapitre 3.2.4 "Cas d'application typique", page 14).
  • Page 37: Optimisation De La Distillation

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 6.2.3 Optimisation de la distillation Suivant le solvant, la distillation peut encore être optimisée davantage. La distillation devrait toujours être configurée de sorte que le condensat couvre au plus trois quarts de la spirale dans le condenseur. Aucun condensat ne devrait être visible dans le quart supérieur.
  • Page 38: Appoint En Solvant En Cours De Distillation

    6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG Dans le cas d'applications sans vide, réduisez la température du bain de chauffe. Ainsi, moins de solvant s'évapore. 6.2.4 Appoint en solvant en cours de distillation Condition requise : R Une pompe à vide externe est raccordée et marche. R Un tuyau de réalimentation est installé...
  • Page 39: Terminaison De La Distillation

    BÜCHI Labortechnik AG Fonctionnement | 6 Terminaison de la distillation Poussez l'entraînement rotatif vers le haut (voir Chapitre 6.2.1 "Levage et abaisse- ment du ballon d'évaporation", page 35). Désaérez le Rotavapor. Arrêtez l'entraînement rotatif (réglez la vitesse de rotation sur 0 tr/min). Arrêtez le bain de chauffe. ATTENTION ! Risques de brûlures de la peau par le ballon d'évaporation brûlant ! Contrôlez la température du ballon d'évaporation et, le cas échéant, lais- sez le ballon d'évaporation refroidir ou portez des gants de protection appropriés.
  • Page 40: Retrait Du Ballon Collecteur

    6 | Fonctionnement BÜCHI Labortechnik AG 6.3.2 Retrait du ballon collecteur Poussez l'entraînement rotatif vers le haut (voir Chapitre 6.2.1 "Levage et abaisse- ment du ballon d'évaporation", page 35). Désaérez le Rotavapor. Arrêtez l'entraînement rotatif (réglez la vitesse de rotation sur 0 tr/min). Maintenez fermement le ballon collecteur (3), enlevez l'assemblage sphérique ro- dé...
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    Tous les travaux d'entretien et de nettoyage, qui impliquent l'ouverture du boîtier, doivent exclusivement être réalisés par des techniciens de service BUCHI agréés. Utilisez uniquement des consommables et des pièces détachées d’origine BUCHI pour garantir la bonne performance du système et pouvoir le cas échéant bénéfi- cier de la garantie.
  • Page 42 7 | Nettoyage et entretien BÜCHI Labortechnik AG Contrôlez tous les tuyaux et, le cas échéant, remplacez ceux qui sont cassants ou fendillés. Le cas échéant, graissez les joints rodés. 42/64 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-100...
  • Page 43: Contrôle Des Bagues D'étanchéité

    BÜCHI Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 7 Contrôle des bagues d'étanchéité Les bagues d'étanchéité sont des pièces d'usure. Elles doivent être régulièrement contrôlées, nettoyées et, le cas échéant, remplacées. La durée de vie d'une bague d'étanchéité dépend de la nature des applications réalisées et de l'entretien. 1 Bague d'étanchéité...
  • Page 44: Nettoyage Du Bain De Chauffe

    7 | Nettoyage et entretien BÜCHI Labortechnik AG Nettoyage du bain de chauffe ATTENTION Risque de court-circuit par pénétration de liquide à l'intérieur de l'appa- reil N'immergez pas le bain de chauffe et l'entraînement rotatif dans l'eau, ou ne ver- sez pas d'eau dessus.
  • Page 45: Dépannage

    Fusible défectueux Remplacez le fusible (voir Chapitre 8.2.2 "Remplace- ment de fusible", page 48). Contactez le service après- vente BUCHI en cas de dys- fonctionnement réitéré. Le bain de L'appareil n'est pas raccordé à Contrôlez l'alimentation chauffe ne une alimentation électrique électrique (voir Chapitre 5.6...
  • Page 46 8 | Dépannage BÜCHI Labortechnik AG Défaut Causes possibles Remèdes Le vide n'est Revaporisation des condensats Videz le ballon collecteur pas atteint hors du ballon collecteur (voir Chapitre 6.3.2 "Retrait du ballon collecteur", page 40). Différence de températures Augmentez le refroidisse- entre le ballon d'évaporation et ment (voir Chapitre 6.2.2 le condenseur inférieure à...
  • Page 47: Remèdes

    BÜCHI Labortechnik AG Dépannage | 8 Remèdes 8.2.1 Réinitialisation de la protection contre la surtempérature PRUDENCE Risques de brûlures de la peau par des parties brûlantes Ne touchez pas les parties brûlantes sans porter des gants de protection adé- quats. Arrêtez l'appareil.
  • Page 48: Remplacement De Fusible

    8 | Dépannage BÜCHI Labortechnik AG 8.2.2 Remplacement de fusible Le fusible se trouve sur la face arrière du bain de chauffe. Laissez refroidir le bain de chauffe. Enlevez le câble électrique. Ouvrez le porte-fusible (1) à l'aide d'un gros tournevis. Remplacez le fusible défectueux par un fusible de même calibre.
  • Page 49: Mise Hors Service Et Élimination

    BÜCHI Labortechnik AG Mise hors service et élimination | 9 Mise hors service et élimination Mise hors service Évacuez tous les liquides des parties en verre (voir Chapitre 7.6 "Évacuation des restes de solvants", page 44). Arrêtez l'appareil. Débranchez l'alimentation électrique du bain de chauffe et de l'entraînement rota- tif.
  • Page 50: Annexe

    10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Annexe 10.1 Tableau des solvants Solvant Formule Masse Énergie Point Densité en Vide en moléculair d'évaporation d'ébullition g/cm mbar pour e en g / en J / g en °C à un point 1013 mbar d'ébullition à 40 °C Acétone 58.1 0.790...
  • Page 51: Pièces De Rechange Et Accessoires

    – 10.2 Pièces de rechange et accessoires Utilisez uniquement des consommables et des pièces détachées d’origine BUCHI pour garantir la bonne performance du système, la fiabilité et la sécurité. REMARQUE Toute modification des pièces détachées ou des composants nécessite l'autorisation écrite préalable de BUCHI.
  • Page 52: Assemblage En Verre V

    10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG 10.2.1 Assemblage en verre V 11055921 040627 11055922 P+G 028606 000636 040625 000646 048237 023875 023900 028096 032339 (STJ 29/32) 032341 (STJ 24/40) 003275 Réf. de Désignation Réf. de Désignation commande commande 11057056 Assemblage en verre V, refroidisseur 000646 Tuyau, PTFE, Ø4.7/5.5mm, transpa- vertical, 1460cm²...
  • Page 53: Assemblage En Verre C

    BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 10 10.2.2 Assemblage en verre C 027479 000672 027462 040628 040641 032013 040627 027344 052892 000646 028606 052891 048237 028096 023875 023900 032339 (STJ 29/32) 003275 032341 (STJ 24/40) 000636 Réf. de Désignation Réf. de Désignation commande commande...
  • Page 54 10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Réf. de Désignation Réf. de Désignation commande commande 000646 Tuyau PTFE, Ø4.7/5.5mm, transparent, 028096 Tuyau, Ø3/4mm, blanc, 600mm 300mm 54/64 Manuel d’utilisation Rotavapor® R-100...
  • Page 55: Accessoires

    BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 10 10.2.3 Accessoires Bains de chauffe Bain de chauffe B-100. 20 à 95 °C, 220-240V 11061895 Puissance de chauffe : 1300 W, Taille max. de ballon : 4000 mL. Per- met de régler la température de consigne et affiche la température ac- tuelle.
  • Page 56 10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Graisse de laboratoire. Glisseal 40 (60g) 048197 Graisse pour rodages permettant d'accroître l'étanchéité au vide Manomètre avec pointeau. Incluant support de fixation pour 047291 pompe, soupape, vacuomètre Pour la régulation manuelle du vide Bloc d'alimentation secteur. 24 V c.c., tension 100-240V, fréquence 11055312 50/60Hz Pour utiliser le Rotavapor sans bain de chauffe...
  • Page 57 BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 10 Assemblage en verre V, refroidisseur vertical, 1460cm2, P+G 11057057 Pour des applications standard. S'utilise avec refroidisseur à circulation ou eau de conduite. Propriétés : pas d'ouverture en haut. Pas de rac- cord pour capteur de température de vapeur. Contenu : ballon collec- teur d'1 L, tuyaux requis, pince à...
  • Page 58 10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Verrerie, NS29/32, 4000mL, P+G 047993 Verrerie, NS29/32, 500mL 000434 Verrerie, NS29/32, 500mL, P+G 025322 Verrerie, NS29/32, 50mL 000431 Verrerie, NS29/32, 50mL, P+G 033405 Ballon de séchage Verrerie, NS24/40, 1000mL 000420 Verrerie, NS24/40, 2000mL 011580 Verrerie, NS24/40, 500mL 011579 Verrerie, NS29/32, 1000mL...
  • Page 59: Pièces D'usure

    BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 10 Verrerie, KS35/20, 500mL 000424 Verrerie, KS35/20, 500mL, P+G 025264 Verrerie, KS35/20, 500mL, P+G-LT 040774 Plage de fonctionnement : de –70 à 40 °C Verrerie, KS35/20, 50mL 000421 Conduits de vapeur Pour refroidisseur V/C, Ø22mm, NS24/40, combi-clip inclus 032341 Pour refroidisseur V/C, Ø22mm, NS29/32, combi-clip inclus 032339...
  • Page 60: Pièces De Rechange

    10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG Set. 2 pièces, coudée (1), droite (1), GL14, avec joint en silicone 041939 Contenu : olives, écrous-raccords, bagues d'étanchéité Set. 3 pièces, coudées, GL14, joint d'étanchéité en silicone 041987 Contenu : olives, bagues d'étanchéité Set. 4 pièces, coudées, GL14, joint d'étanchéité EPDM 043129 Contenu : olives, écrous-raccords, bagues d'étanchéité...
  • Page 61: Liste Des Abréviations

    BÜCHI Labortechnik AG Annexe | 10 10.3 Liste des abréviations Abréviation Signification Accord européen relatif au transport international des marchan- dises dangereuses par route (Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse) Deutsche Kalibrierdienst (service allemand d'étalonnage) EPDM Terpolymère éthylène-propylène-diène (élastomère) Copolymère de tétrafluoroéthylène et d'hexafluoropropylène...
  • Page 62: Mesures De Sécurité Et De Protection De La Santé

    10 | Annexe BÜCHI Labortechnik AG 10.5 Mesures de sécurité et de protection de la santé Déclaration concernant la sécurité, les risques possibles et l’élimination en toute sécurité des déchets La sécurité et la santé de notre personnel, la législation et les réglementations rela- tives au maniement des produits dangereux, les règles de santé...
  • Page 64 F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com/th-th www.buchi.com/es-es www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...

Table des Matières