Inconvenientes - Ravaglioli KPH 370.70 LIKT Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

8. INCONVENIENTS
Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La
Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à
une intervention de la part de personnes non autorisées. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de
s'adresser le plus rapidement possible au Service d'Assistance Technique qui fournira toutes les informations pour réaliser les
opérations et/ou les réglages en toute sécurité, en évitant le risque de provoquer des dommages aux personnes, aux animaux et
aux choses.
L'intervention de l'Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite.
En cas d'urgence ou d'entretien du pont élévateur, positionner l'interrupteur général sur "0" et le verrouiller.
INCONVENIENTS
Le pont ne fonctionne pas
Le pont ne complète pas la manoeuvre de
levage
Levage irregulier
N'effectue pas la descente
Course de montée et/ou
descente irrégulière

8. INCONVENIENTES

A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de
personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica
para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima
seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
Es necesario que intervenga la asistencia técnica. Está prohibido intervenir personalmente.
Colocar en "0" y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento en el elevador.
INCONVENIENTES
Ningún funcionamiento
No completa la carrera de elevación
Carrera elevación irregular
No efectúa la bajada
Carrera de elevación y/o bajada irregular
CAUSES
Les fusibles de protection générale sont grillés Remplacer
Désenclenchement de l'interrupteur
magnétothermique
Panne de l'installation électrique
Désenclenchement de l'interrupteur
magnétothermique moteur
La charge dépasse la portée nominale
Le voltage du réseau est trop bas
Huile insuffi sante dans la centrale
Air dans le circuit hydraulique
Vanne de déchargement bloquée
Câble d'accrochage appui mécanique
lent ou cassé
Huile insuffisante
Câble de levage lâche
Friction entre patins et guides de
coulissement
CAUSAS
Fusibles de protección general interrumpidos Sustituir
Dispos. magneto-térmico deseganchado
Avería instalación eléctrica
Dispos. magneto-térmico motor deseganchado Restablecer disp. magneto-térmico
Carga que excede la capacidad nominal
Tensión de la red muy baja
Aceite insuficiente en la centralita
Aire en el circuito hidráulico
Válvula de descarga bloqueada
Cable desenganche apoyo mécanico
aflojado o defectuoso
Aceite insuficiente
Cable alineación aflojado
Roce entre patines y guías de
deslizamiento
0488-M001-0
INTERVENTION
Réarmer l'interrupteur magnétothermique
Contrôler
Réarmer l'interrupteur magnétothermique
S'en tenir aux normes (chap. 1)
Vérifier
Rajouter (chap. 6.9)
Expulser l'air
dans le circuit hydraulique
Vérifier
Vérifier et remplacer
Probable perte d'huile
Tendre le câble
Nettoyer les guides et effectuer le
graissage
SOLUCIONES
Restablecer disp. magneto-térmico
Controlar
Respetar las normas (cap. 1)
Controlar
Añadir (cap. 6.9)
Eliminar el aire del circuito hidráulico
Controlar
Comprobar o sustituir
Probable pérdida en el cilindro
Tensar el cable
Limpiar las guías y
lubricar
8
51

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières