Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

ES
Manual de instrucciones
GB
Operating instructions
IT
Istruzioni d'uso
FR
Instructions d´emploi
P
Manual de instruções
TR
Kullanma Kılavuzu
CZ
Návod k použití
– překlad z originálu
PL
Instrukcja obsługi
EL
Οδηγίες λειτουργίας
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
SC210BW
SC250W
SC 250W PRO
SC2600W
SC251NW
www.grupostayer.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour stayer SC210BW

  • Page 1 SC210BW Manual de instrucciones Operating instructions SC250W Istruzioni d’uso SC 250W PRO Instructions d´emploi SC2600W Manual de instruções SC251NW Kullanma Kılavuzu Návod k použití – překlad z originálu Instrukcja obsługi Οδηγίες λειτουργίας Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
  • Page 11 FICHA TÉCNICA / SCHEDA TECNICO / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN FICHE TECHNIQUE / FOLHA TÉCNICA / TEKNIK VERILER / KARTA TECHNICZNA / TECHNICKÉ PARAMETRY K=3dB SC210BW 1200 4500 SC250W 1800 4200 15.5 SC 250W PRO 1500 3800 14.5 SC2600W...
  • Page 12: Establecimiento O Fijación De La Herramienta En Una Posición Estable

    ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su 2.Localizar la documentación. máquina, información que encontrará en la tabla de datos 3.Sujetar firmemente la máquina por la cabeza operadora técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones y el cuerpo del motor. de manuales de nuestras maquinas en la página web: 4.Depositar la maquina sobre las 4 hendiduras circulares www.grupostayer.com...
  • Page 13: Ajustes Y Ensayos

    Para ello se requiere conocimientos, experiencia y 51. Muelle prensor. herramientas especiales. El servicio técnico oficial de 52. Escobilla. Stayer Iberica S.A. realizará para usted este trabajo de 53. Botón desplazamiento cabezal horizontal. manera rápida, concienzuda y económica. 54. Tornillos ajuste cárter.
  • Page 14 ESPAÑOL 2.Mediante 4 bajar el cabezal hasta el tope inferior Ajuste 3.Apretar o aflojar el tornillo 36 hasta que el botón 31 1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el mando penetre a tope suavemente. o tuerca 15 (con llave allen). 4.Mientras se retiene el tornillo 36 apretar la tuerca 35.
  • Page 15: Cambio De Herramienta

    ESPAÑOL Verificación 2.Afloje los 5 tornillos 54 que sujetan el carter 1. 1.Retirar el enclavamiento 38 del resguardo 26 dela mesa 3.Afloje los 2 tornillos 55 de la tapa quilla mesa superior 56 superior. 4.Inmovilizar brida mediante llave 2.Girar hacía atrás el resguardo 26. bridasuministrada con el equipo.
  • Page 16 ESPAÑOL No use la máquina. Desconéctela, retírela del puesto de 2.Cualquier preparativo se hará obligatoriamentecon el trabajo y envíela inmediatamente a un servicio técnico cable desconectado. autorizado. Preparación de seguridad de la mesa decorte 2. Conocer y cumplir todas las medidas de seguridad superior para cortes con la mesa inferior.
  • Page 17 Este apartado aplica a los modelos que disponende mesa 1.Libere el movimiento de la guía paralela 27 aflojando la palomilla 28. superior SC210BW, SC250WPRO, SC265W, SLL265W, SC2500W y SC2600W. 2.Ajustar el ancho de corte moviendo la guía 27sobre la escala graduada 45.
  • Page 18 ESPAÑOL Existe un modelo específico de goniómetro para las 3.Protectores auditivos. mesas superiores de aluminio (SC210BW, SC250W, 4.Máscara antipolvo. SC265W, SC2500W y SLL265W)y otro para las mesas 5.Guantes de protección contra la agresión mecánica. superiores de chapa(SC250W PRO). 6.Botas con puntera y plantilla.
  • Page 19 ESPAÑOL y consecuentemente la posibilidad de que la mano del piezas o presenta mal estado se desconectará, se operario que la sujeta se precipite hacia eldisco y entre en apartará del puesto de trabajo, no se usará y se enviará contacto con el mismo si permanece accesible.
  • Page 20 ESPAÑOL 2.Prevención contra proyecciones de la pieza cortada Salvo aprietes y cambio de escobillas, la máquina no 1.Para la realización de corte de piezas con tope, éste necesita de ningún mantenimiento especial por parte será abatible o desplazable. del usuario. Mantenga limpia y haga un uso correcto de El operario, una vez seleccionada la línea de corte y fijada la máquina.
  • Page 21: Características Técnicas

    ESPAÑOL 2.Considerar el entorno del área de trabajo. No exponer Seguir las instrucciones para la lubricación y cambio las herramientas a la lluvia. No utilizar las herramientas de accesorios. Examinar periódicamente los cables en lugares húmedos o mojados. No utilizar herramientas extensibles y reemplazarlos si están dañados.
  • Page 22: Declaración De Conformidad

    STAYER se compromete únicamente a reparar o reemplazar gratuitamente el producto, o las partes de éste, que resulten defectuosos, después de un examen, a exclusivo juicio de sus Técnicos.
  • Page 23: Illustrated Description Of Functions

    ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of 5.Store documentation of the machine. your machine, you will find information on the technical 6.Position upper cardboard stoppers. data of the machine acquired manual check for updates of our machines on the website: Close the box and fix it with sealing tape.
  • Page 24 46.Keel height adjusting screw This requires knowledge, experience and special tools. 47.Brush-holder lid The official technical service of Stayer Iberica S.A. 48.Fastening screw for the brush-holder cover will carry out that work for you in a quick thorough and 49.Brush-holder inexpensive manner.
  • Page 25 ENGLISH 3.Move the whole of head and cutting table horizontally 4.Check the vertical adjustment by means of a duly until it locks at 45º. calibrated angle chart or a goniometer (minimum precision 4.Turn cam 33 against guide 13 until indicator 9 coincides +- 5º) applying one of its sides on cutting table 6 and the with the 45º...
  • Page 26: Changing Tools

    ENGLISH 9. Changing tools 10. Fixing for operation Attention! Whenever possible, the workpiece must be fixed in such a manner that the hand does not intervene. This operation must be carried out with the machine During the cut, keep the workpiece fixed to the support. unplugged and with the disk still.
  • Page 27 ENGLISH Starting with locking +- 22º 30’ and at +- 45º that may be selected by means 1.Push switch 2. of conical drill holes in the lower cutting table 6 and the 2.Push locking button 3 whilst keeping switch 2 pushed. automatic locking bolt 14.
  • Page 28 ENGLISH Warning! Information! Before carrying out any operation on the upper cutting table it is mandatory to prepare the machine suitably. For IMAGES P Q this purpose, the stationary safety guard is to be installed on the lower table. The upper working table is set for the optional use of a goniometer that is adjustable between 0º...
  • Page 29: Special Safety Precautions

    ENGLISH In addition, the operator must have understood and 1.Contact with the cutting disk assimilated, and fully comply with the present manual. Case of use 1.1: During the development of the cutting This machine requires the use of the following individual operation protective equipments: Description of an accident of type 1.1.1: The appearance...
  • Page 30: Dust Extraction

    ENGLISH her working environment are suspicious of not providing this latter must be foldable or movable. Once the operator a perfect service. has selected the cutting range and firmly fixed the Do not use the machine under these circumstances! workpiece to the table, he/she will remove the stopper so 2.Revise any lack of guards or any other component of as to prevent the workpiece as cut from wedging between the machine.
  • Page 31 ENGLISH Changing brushes work, touch the tool or extensible cables, and keep them Warning! away form the working area. Always use the brushes as supplied by the official technical service. 5.Store tools that are not being used. When not in use, 1.Remove screw 48.
  • Page 32: Declaration Of Conformity

    20.Check damaged parts. Before using a tool again, STAYER obliges itself to repair or replace the product or it should be carefully checked so as to determine that it the parts thereof that may be faulty, free of charge only after will operate suitably and be apt for the operation which a check and at the exclusive criterion of its technicians.
  • Page 33: Uso Previsto Della Macchina

    ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione 4.Depositare la macchina sulle 4 fessure circolari della del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati base della scatola. tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli 5.Depositare la documentazione della macchina. aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: 6.Collocare gli angoli protettori di cartone.
  • Page 34 45.Scala per lunghezza di taglio di tavolo superiore. Per questo si richiedono conoscenze, esperienza e 46.Vite di regolazione di altezza della staffa attrezzi speciali. Il servizio tecnico ufficiale di Stayer 47.Coperchio del portaspazzole Iberica S.A. realizzerà questo lavoro per lei in modo 48.Vite di fissaggio del coperchio del portaspazzole...
  • Page 35 ITALIANO 4.Mentre si ritiene la vite 36 stringere il dado 35 3.Ritirare il dado di ritenzione 18 4.Collocare un goniometro (precisione minima +- Regolazione del fissaggio in posizione di riposo 5º) presentando una delle sue superfici sul tavolo di taglio inferiore 6 e l’altra sul disco di taglio 21 5.Intervenire sul pomello di regolazione 19 fino ad ottenere...
  • Page 36: Istruzioni Generali D'uso

    ITALIANO 3.La distanza tra l’interno della staffa 37 e l’esterno dei 8.Sostenere il disco con una mano. denti del disco deve essere visibile in qualsiasi punto tra 9.Ritirare la staffa e la vite a testa esagonale 3mm e 5 mm. 10.Ritirare il disco da sostituire.
  • Page 37 ITALIANO Preparazione di sicurezza del tavolo di taglio 1.L’attrezzatura dispone del tasto 3 di fissaggio di avviamento che permette il funzionamento del motore superiore per tagli con il tavolo inferiore senza premere continuamente l’interruttore 2. 2.L’attrezzatura dispone di un modulo di sicurezza che Avvertenza! la protegge da avviamenti inaspettati.
  • Page 38 ITALIANO Esecuzione dell’operazione di taglio nel tavolo inferiore 1.Se fosse stretto afflosciare leggermente la vite dell’asse della protezione del tavolo 25 in modo che la protezione salga leggermente. IMMAGINI A B U 2.Se fosse stretto afflosciare il blocco 38 della protezione del tavolo 25 in modo che la protezione salga liberamente 1.Preparare il pezzo da lavorare sostenendolo con 3.Afflosciare le farfalle 24 che regolano l’altezza del tavolo...
  • Page 39 ITALIANO 4.Spingere il pezzo con un’intensità adeguata alle caratte- Perché i rischi si realizzino, si deve verific re qualcuna ristiche del materiale. delle condizioni di rischio previe: 5.Realizzi la fermata con fissaggio secondo quanto 1.L’operaio non dispone della formazion eadeguata. si spiega in 12.
  • Page 40 ITALIANO che sia, sempre utilizzi il blocco automatico della tastata 15.Misure di prevenzione di rischi specifici nella posizione superiore salendo la testata al massimo della macchina superiore. 9. Sempre che la macchina rimanga in riposo, la lasci 1.Prevenzione di contatti con il disco di taglio bloccata nella posizione di riposo inferiore posizionando 1.1 Prevenzione durante lo svolgimento di operazioni la testata a 90º...
  • Page 41: Lubrificazione

    ITALIANO Prima di ogni utilizzo, controllare i dadi e le articolazioni 2. Considerare l’ambiente dell’area di lavoro. Non per rilevare eventuali problemi di vibrazioni e utilizzare. esporre le attrezzature alla pioggia. Non utilizzare Se ci sono delle lacune prendere la macchina di servizio. l’attrezzatura in luoghi umidi o bagnati.
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità

    19. Stare allerta. Guardare quello che si fa, utilizzare il dalla fabbrica. STAYER si impegna esclusivamente a buon senso e non lavorare con l’attrezzatura quando si è riparare o sostituire gratuitamente il prodotto, o le parti stanchi.
  • Page 43 FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication 4. Déposer la machine sur les 4 fentes circulaires de la de votre machine, vous trouverez des informations sur base de la boîte. les caractéristiques techniques de la machine contrôle 5.
  • Page 44: Limitations Sur Les Conditions Environnantes

    50. Vis de connexion du balai. outils spéciaux sont requis. Le service technique official 51. Ressort de pression de balai de Stayer Iberica S.A. réalisera pour vous ce travail d’une 52. Balai. manière rapide, consciencieuse et économique. 53. Horizontale sur le bouton mouvement de la tête.
  • Page 45 FRANÇAIS 3. Serrer ou desserrer la vis 36 jusqu’à ce que le bouton 3. Retirer le boulon de retenue 18. 31 pénètre à fond doucement. 4. Placer un goniomètre (précision minimale +- 5’) en 4. Pendant que l’on retient la vis 36 serrer le boulon 35. présentant une sur les superficies dans la table de coupe 6 et l’autre dans le disque de coupe 21.
  • Page 46: Changement D'outil

    FRANÇAIS 3. La distance entre l’intérieur de la quille 37 et l’extérieur avec l’équipement. Serrer le bouton 30 pour débloquer la des dents du disque doit être à n’importe quel point visible protection mobile 5. entre 3mm et 5 mm. 7.
  • Page 47 FRANÇAIS Démarrage et arrêt de la machine 1. Desserrer la vis de l’axe et libérer le blocage (38) de la protection de la table de coupe supérieure 25. 2. Desserrer les 3 papillons 24 qui règlent la hauteur de la IMAGES A B N table supérieure.
  • Page 48 FRANÇAIS Préparation de la butée de coupe dans la table 9. Finalement faire démarrer la machine brièvement à inférieure vide et s’assurer que le disque de coupe ne frôle pas. 10. Déconnecter de nouveau la cheville d’alimentation électrique. IMAGES B S T U Préparation de la table supérieure 1.
  • Page 49: Précautions Et Utilisation

    FRANÇAIS 10. Serrer les papillons supérieurs d’extension de la butée - Ne utilisez pas de lames en acier à haute vitesse. du goniomètre. - Dressing équipement de protection individuelle approprié en cas de besoin, ce qui peut inclure: Exécution de l’opération de coupe dans la table •...
  • Page 50: Mesures De Prévention Derisques Spécifiques De La Machine

    FRANÇAIS En même temps la main de l’ouvrier établit un contact avec 6. Pour la découpe de pièces de plus de 1,5 m. la présence le disque de coupe tandis qu’il effectue des opérations d’un ou plusieurs assistants sera requise. dans des zones proches du disque (ex.: retirer la pièce 1.2 Prévention de contacts fortuits avec le disque coupée, situer une nouvelle pièce sur la table, etc.).
  • Page 51: Services De Réparation Du Fabriquant Ou Agent Commercial

    FRANÇAIS Équipements de protection électrique La lubrificationspécifique de l’outil électrique serait faite 1.Isolement électrique de classe II lors des révisions périodiques d’entretien au service 2.Module de protection par coupure d’alimentation technique officiel. électrique pour éviter des démarrages fortuits dans 19.Services de réparation du fabriquant ou une machine après la récupération suite à...
  • Page 52: Caractérrisques Techniques

    FRANÇAIS Ne pas utiliser des outils dans des buts pour lesquels ils 20. Vérifier les parties endommagées. Avant de ne sont pas destinés; par exemple, ne pas utiliser des réutiliser un outil, ce dernier devrait être soigneusement scies circulaires pour couper les branches des arbres ou vérifié...
  • Page 53: Déclaration De Conformité

    La garantie se limite seulement aux défauts de fabrication ou d’usinage et elle cessera lorsque les pièces auront été démontées, manipulées ou réparées hors de l’usine. STAYER s’engage seulement à réparer ou remplacer gratuitement le produit, ou les pièces de ce dernier, qui seraient défectueuses, après examen, exclusivement selon le critère de ses Techniciens.
  • Page 54 PORTUGUÉS Este manual é compatível com a data de fabricação da 4. Depositar a maquina sobre as 4 fendas circulares da sua máquina, você vai encontrar informações sobre os base da caixa. dados técnicos da máquina adquirida verificação manual 5. Depositar a documentação da máquina. para atualizações de nossas máquinas no site: 6.
  • Page 55 49. Porta escova. Para isto requerem-se conhecimentos, experiência e 50. Parafuso de conexão da escova. ferramentas especiais. O serviço técnico oficial de Stayer 51. Mola preensora de escova. Iberica S.A. realizará para você este trabalho de maneira 52. Escova.
  • Page 56 PORTUGUÉS Ajuste Ajuste 1. Afrouxar a porca de fixação 35. 1. Liberar o ajuste vertical do cabeçalho a afrouxar o 2. Mediante 4 descer o cabeçalho até o batente inferior. controlo ou porca 15 (com chave Allen). 3. Apertar ou afrouxar o parafuso 36 até que o botão 31 2.
  • Page 57 PORTUGUÉS 2. Girar para atrás o resguardo 26. 6. Recolher o resguardo 5 a puxar para acima. 3. A distancia entre o interior da quilha 37 e o exterior dos 8. Sujeitar o disco com uma mão. dentes do disco deve estar em quaisquer ponto visível 9.
  • Page 58 PORTUGUÉS Arranque e parada da máquina 1. Afrouxar o parafuso do eixo e liberar o bloqueio 38) do resguardo da mesa de corte superior 25. 2. Afrouxar as 3 borboletas 24 que regulam a altura da IMAGENS A B N mesa superior.
  • Page 59 PORTUGUÉS Preparação da mesa superior Preparação do batente de corte na mesa inferior Preparação do batente de corte na mesa inferior Preparação da altura da mesa superior de corte IMAGENS B S T U IMAGENS A B O W Afrouxar o parafuso 39. Informação: 2.
  • Page 60 PORTUGUÉS 7. Apertar a borboleta superior de ajuste de ângulo do lâminas de serra específicas para o corte de madeira goniómetro. devem cumprir com EN 847-1. 8. Afrouxar as borboletas superiores de extensão do - Não utilizar lâminas de serra de aço de alta velocidade. batente do goniómetro.
  • Page 61 PORTUGUÉS Ao mesmo tempo a mão do operário estabelece contacto 1.Independientemente de que o disco permaneça com o disco de corte no entanto realiza operações em protegido em repouso pelos resguardos de segurança áreas próximas ao disco (ex.: retirar a peça cortada, situar instalados não é...
  • Page 62 PORTUGUÉS 1 7 .Instruções de segurança 20.Lista de peças substituíveis pelo utilizador IMAGENS Y Z ADVERTÊNCIA! Quando utilizem-se ferramentas 1. Disco de corte 21. eléctricas, devem-se sempre seguir as precauções 2. Resguardo estático inferior 34. básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, 3.
  • Page 63: Declaração De Conformidade

    19. Prestar atenção. Olhar o que se esta a fazer, utilizar o STAYER compromete-se unicamente a reparar ou sentido comum e não trabalhar com a ferramenta quando substituir gratuitamente o produto, ou as peças do mesmo, se esteja cansado.
  • Page 64 PORTUGUÉS Com endereço: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucia Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID) CERTIFICA Encontram-se de conformidade com as disposições das Directivas 2006/42/EC, 2014/30/EU: Ao igual que as normativas seguintes: EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Tem obtido um certidão “CE”...
  • Page 65 TÜRKÇE Bu kılavuz tutarlı makinenizin üretim tarihi ile, size 5. Makinenin belgelerini yerleştiriniz. sitemizde makinelerin güncellemeleri için makine edinilen 6. Üst karton dolgu maddelerini yerleştiriniz. Kutuyu manuel çek teknik veriler hakkında bilgi bulabilirsiniz: kapatınız ve sızdırmaz bant ile onu sabitleyiniz. www.grupostayer.com 3.
  • Page 66 43. Üst tablanın hareketli durdurucu kılavuzu için ayarlama amacıyla kontrol edilmeli ve ayarlanmalıdır. kelebek somunu Bu durum, bilgi, deneyim ve özel aletler gerektirir. Stayer 44. Sabit uzunlukta kesim için sistemin ekleme oyuğu Iberica S.A.’nın resmi teknik servisi, hızlı bir mükemmellikte 45.
  • Page 67 TÜRKÇE Dikey gönye açısının 45°’ye ayarlanması 3. Yatay açılarla ilgili göstergenin, tam olarak 45°’yi gösterdiğini kontrol ediniz. Göstermezse, ayarlama işlemine başvurulur. RESİMLER A E 4. Aynı sırayı 45°’deki yatay açı için tekrarlayınız. Kontrol etme Ayarlama yapma 1. Kontrol elemanını veya fındık 15 (Allen anahtar ile) 1.
  • Page 68 TÜRKÇE 4. Omurga içi 37 ve disk dişlerinin dışı arasındaki mesafe, 5. Ekipman ile birlikte tedarik edilen boru anahtarı herhangi bir görünür noktada 3mm ve 5mm arasında aracılığıyla vidayı 22 saat yönü tersinde sıkıştırınız. olacak şekilde omurga yüksekliğini ayarlayınız. 6. Mahfazayı 5, kendi orijinal koruyucu pozisyonuna 5.
  • Page 69 TÜRKÇE 3. Kilitli disk ile makineyi asla çalıştırmayınız ve bir kesime 1. 0° ile +-45° arasında eğimli yatay kesim. başlamadan önce her zaman disk, maksimum hıza 2. 0° ile +-45° arasında eğimli dikey kesim. ulaşıncaya kadar bekleyiniz. 3. Yatay ve dikey aralıkların kombinasyonları (örneğin, 4.
  • Page 70 TÜRKÇE 5. Kesilecek malzeme için uygun olan şiddette ileri yönde 4. Hafifçe yukarı doğru çekerek tablanın yüksekliğini bıçak hızıyla basınç uygulayınız. ayarlayınız. 6. Kesim işlemi tamamlanır tamamlanmaz, çalışma 5. kelebek somununu 24 sıkı bir şekilde sıkınız kafasını tekrar yukarı kaldırınız. Düğmeye 2 basarak Kılavuz aracılığıyla üst tabla üzerindeki kesim makineyi durdurunuz.
  • Page 71 TÜRKÇE 5. 12’de açıklandığı gibi kilitleme ile durdurma işlemini Kaza tipinin tanımı 1.1.2: Bu durum, manüel olarak yapınız. tutulan çok kısa bir uzunluğa sahip olan iş parçalarındaki kafa parçası kesim işlemleri esnasında meydana gelir. Bilgi! Disk, iş parçasına nüfuz ettiğinde sonraki, kesim tablasının Yalnızca SC250W, SC265W, SC291W, SC2500W, dik nüfuz etme yuvasına girebilir ve bu yüzden erişilebilir SC2600W ve SLL265W modeller içindir.
  • Page 72 TÜRKÇE Kesilecek iş parçasının sabitlenmesi, manüel 16. Tozun çıkarılması olarak yapılmayacak bunun yerine herhangi bir koşul altında kesimi yapılacak iş parçasının sıkı bir şekilde RESİM C sabitlenmesini sağlayan iticileri, takozlar ve mengeneler yardımıyla yapılacaktır (uçların görünümü, vb.). Bu ihtiyati Tüm modeller, kesim işlemi esnasında oluşan partiküllerin tedbiri uygulamaya koyarak işin geliştirilmesi esnasında üflenmesi amacıyla montaj ekipmanı...
  • Page 73 TÜRKÇE Fırçaların değiştirilmesi 4. Diğer kişileri uzak tutunuz. İşle alakalı olmayan diğer kişilerin, özellikle çocukların, alet ve uzatma kablolarına RESİMLER Y Z dokunmasına izin vermeyiniz ve onları çalışma alanından uzak tutunuz. Uyarı! Her zaman resmi teknik servis tarafından tedarik edilen Kullanılmayan aletleri saklayınız.
  • Page 74: Teknik Spesifikasyonlar

    önce uygun şekilde çalıştığını ve kendisi için tahsis edilmiş olan işlem için uygun olduğunu tespit etmek amacıyla dikkatli olarak kontrol edilmelidir. Mobil Aşağıda imzası bulunan: STAYER IBÉRICA S.A. ve sabit parçaları, parçaların kırılması, montaj ve onun çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları hizalama, Adresi: sabitleme ve sıkma inceleyin.
  • Page 75 POLSKI Niniejsza instrukcja jest zgodna z datą produkcji Twojej 4. Ustawić maszynę nad 4 kolistymi wgłębieniami w dolnej maszyny, informacjami, które znajdziesz w tabeli danych części pudła. technicznych zakupionej maszyny, szukaj aktualizacji 5. Włożyć dokumentację maszyny. instrukcji naszych maszyn na stronie: 6.
  • Page 76 Wymaga to wiedzy, doświadczenia i specjalistycz-nych 44. Otwór do montażu systemu ustawiania długości cięcia. narzędzi. Autoryzowany serwis techniczny Stayer Ibérica 45. Podziałka wskazująca długość cięcia przy górnym stole. S.A. wykona dla Państwa te czynności szybko, dokładnie 46.
  • Page 77 POLSKI 3. Sprawdzić, czy wskaźnik poziomego kąta wskazuje 5. Jeżeli bok kątomierza nie będzie przylegał do-kładnie dokładnie 45º. Jeżeli nie, przejść do regulacji. do tarczy, lub jeżeli bezpośredni pomiar go-niometru 4. Powtórzyć tą samą procedurę dla poziomego kąta -45º. wskaże odchylenie przekraczające +- 20º, należy przejść do regulacji.
  • Page 78 POLSKI Demontaż tarczy tnącej Aby bezpiecznie ciąć długie kawałki, konieczne jest przytrzymanie ich za pomocą dodatkowych podpór. ILUSTRACJE A B K L 11. Ograniczenia rozmiaru przedmiotu 1. Ustaw głowicę w górnej pozycji blokującej, obracając ją obrabianego do góry, aż się zatrzyma. 2.
  • Page 79 POLSKI Używaj z dolnym stołem tnącym 4. Naciśnij dwa poziome przyciski blokujące 8. 5. Poluzować śrubę kotwiącą 14. Ostrzeżenia Przygotowanie ukośnego cięcia na dolnym stole 1. W modelach wyposażonych w stół do cięcia do góry, należy wyeliminować ryzyko wypadku na ZDJĘCIA A G skutek kontaktu z tarczą...
  • Page 80 POLSKI Montaż statycznej osłony bezpieczeństwa na Korzystanie z goniometru. dolnym stole do cięcia Informacja ZDJĘCIA P Q ZDJĘCIA A B V 1. Zacznij od podniesienia głowicy i odłączenia kabla. Górny stół roboczy jest przygotowany do opcjonalnego 2. Poluzować przednią nakrętkę skrzydełkową 24 zastosowania regulowanego goniometru w zakresie od 0 3.
  • Page 81 POLSKI 2. Kompleksowy sprzęt do ochrony twarzy (oczu i twarzy) nagłe szarpnięcie kawałka, aw konsekwencji możliwość, przed uderzeniami. że ręka trzymającego go operatora opada w kierunku 3. Ochronniki słuchu. dysku i wchodzi skontaktuj się z nim, jeśli jest dostępny. 4. Maska przeciwpyłowa. Opis rodzaju wypadku 1.1.2: Występuje podczas 5.
  • Page 82 POLSKI mocowanie stołu każdych okolicznościach jednostki ssącej (brak zestawie) cząstek (pojawienie się sęków itp.). podparcie elementu tnącego. powstających w cięciu. Dzięki wdrożeniu tego środka zapobiegawczego Urządzenie ekstrakcyjne będzie połączone z dyszą praktycznie wyeliminowane jest ryzyko kontaktu z tarczą wylotową cząstek 20. podczas rozwoju operacji, ponieważ...
  • Page 83: Bezpieczna Eksploatacja

    POLSKI 2. Zdjąć osłonę 47. 5. Przechowuj narzędzia, które nie są używane. 3. Wykręć śrubę 50. Nieużywane narzędzia należy przechowywać w suchym, 4. Przesunąć sprężynę dociskową 51 w lewo. zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie kładź 5. Wyjmij zużytą szczotkę 52 z uchwytu szczotki 49. żadnych przedmiotów na urządzeniu ani nie przechowuj 6.
  • Page 84: Deklaracja Zgodności

    STAYER zobowiązuje się jedynie do bezpłatnej naprawy zamierzonego celu. Zbadaj wyrównanie, mocowanie i dokręcenie ruchomych i stałych części, pęknięcie części, lub wymiany produktu lub jego części, które są wadliwe, montaż...
  • Page 85: Stanovené Použití

    ČESKY Tento návod k použití je platný k datu vyrobení Stiskněte blokovací tlačítko spodní polohy 31 k zajištění příslušného stroje. Případnou aktualizaci technických polohy řezné hlavy. údajů, uvedených v přiloženém návodu ke stroji nebo jeho aktualizaci, najdete na našich webových stránkách: Krok 2: Znovu zabalení...
  • Page 86 54. Šrouby pro upevnění kapoty. seřízení stroje po dlouhodobém intenzivním používání 55. Šrouby pro upevnění krytu rozpěrného klínu horního autorizovanému servisu značky Stayer, abyste mohli řezacího stolu. nadále bezpečně, ekonomicky, rychle a efektivně 56. Kryt rozpěrného klínu horního řezacího stolu.
  • Page 87 ČESKY 3. Uvolněte tlačítko 53 pojistného šroubu 14 a otáčejte Nastavení a zajištění ve spodní poloze směrem doprava, než dosáhnete jeho zajištění. 4. Stejný postup opakujte pro dosažení vodorovného pokosového úhlu s hodnotou – 45ºstupňů. OBRÁZKY A C Nastavení svislého pokosového úhlu na 90º Kontrola 1.
  • Page 88: Výměna Příslušenství

    ČESKY 4. Zkontrolujte úhel pomocí řádně kalibrovaného úhelníku 4. Nastavte výšku hrany rozpěrného klínu 37 tak, aby nebo úhloměru (min. přesnost ±5º) přiložením jedné vnitřní vzdálenost mezi hranou rozpěrného klínu a koncem strany na spodní pracovní stůl 6 a druhé strany k pilovému zubů...
  • Page 89: Všeobecné Pokyny K Použití

    ČESKY 10. Sejměte kotouč, který chcete vyměnit. - Při řezání materiálů ze dřeva používejte osobní bezpečností prostředky pro ochranu dýchacích cest a Výměna pilového kotouče povinně prostředky a systémy pro odsávání a sběr prachu 1. Pečlivě očistěte pilu, větrací otvory a příslušenství, a pilin.
  • Page 90 ČESKY Preventivní opatření provedená na horním stole 5. Uvolněte blokovací čep pro zajištění vodorovného pro bezpečnou práci na stole spodním. pokosového řezu 14. Příprava a nastavení svislého pokosového řezu OBRÁZKY A B O P na spodním pracovním stole Informace OBRÁZKY A G Tato část návodu je určena pouze pro modely, které...
  • Page 91 ČESKY Použití úhloměru. nainstalovat pevnou bezpečnostní kapotu na spodní řezací stůl. Instalace pevné kapoty na spodní pracovní stůl Informace!: OBRÁZKY P Q OBRÁZKY A B V Horní pracovní stůl je konstruován pro případné použití 1. Odpojte přívodní kabel ze sítě, řezná hlava je v horní úhloměru, který...
  • Page 92 ČESKY Zároveň obsluha přístroje musí být seznámena, porozumět 4. Zařízení bylo rozebráno a poté seskládáno nevhodným a dodržovat všechny pokyny, informace a instrukce způsobem nebo neúplně uvedené v tomto návodu k použití a bezpečnostních 5. Přístroj byl rozebrán a poté pro montáž použity pokynech.
  • Page 93: Odsávání Prachu

    ČESKY Popis nehody typu 2.1:1: Tato nebezpečná situace 1.2 1.3 Předcházení prudkého poklesu řezné hlavy vzniká při řezání krátkých obrobků se zafixovaným a kotouče v zajištěné poloze v případě poškození koncem např. pomocí bočního dorazu. Po dokončení pojistné vyvažovací pružiny. řezu a zvedání...
  • Page 94 V případě jakékoliv nástroje jsou zahrnuty do dodávky. pochybnosti nebo shledání závady se obraťte na 22. Pokyny pro bezpečný provoz autorizovaný servis značky Stayer. 1.Udržujte pracoviště v čistotě. Nepořádek na pracovišti je velice nebezpečný a bývá častou příčinou nehod.
  • Page 95 ČESKY Prach vzniklý opracováním obrobků se může vznítit 10.Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení nebo vybuchnout. Při práci v nedostatečně osvětleném zařízení k odsávání sběru prachu, zajistěte, aby prostředí je nezbytné zajistit příslušné umělé osvětlení. taková zařízení byla připojena a správně používána. S ohledem na obráběný...
  • Page 96: Technické Parametry

    Mějte na paměti, že přístroj musí splňovat za každých okolností požadavky na bezpečnost obsluhy. Výrobce STAYER se zavazuje v rámci záruky bezplatně opravit v souladu s platnými zákony v dané zemi výhradně reklamace z titulu výrobní a montážní vady nebo vady materiálu.
  • Page 97: Prohlášení O Shodě

    , při nichž k závadě došlo. Značně se tím usnadní a zrychlí oprava. 25. Prohlášení o shodě Níže uvedená firma: STAYER IBERICA, S.A. Se sídlem: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 PINTO (MADRID) Prohlašujeme v plné...
  • Page 98 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Διαδικασία 2: Συσκευασία του μηχανήματος Αυτό το εγχειρίδιο είναι σύμφωνο με την ημερομηνία κατασκευής του μηχανήματός σας, θα βρείτε πληροφορίες 1.Εντοπίστε το χαρτοκιβώτιο. σχετικά με τα τεχνικά δεδομένα του μηχάνημα που 2. Εντοπίστε την τεκμηρίωση αποκτήθηκε με το μη αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις 3.Πιάστε...
  • Page 99 54.Βίδες ρύθμισης στροφαλοθαλάμου. 55.Μπουλόνια στερέωσης καλύμματος της καρίνας άνω Αυτό απαιτεί γνώσεις, πείρα και ειδικά εργαλεία. Η τραπεζιού. επίσημη τεχνική υπηρεσία της Stayer Iberica S.A. εκτελεί 56.Κάλυμμα καρίνας άνω τραπεζιού. αυτήν την εργασία για εσάς με γρήγορο, σχολαστικό και οικονομικό τρόπο.
  • Page 100 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ρύθμιση της ασφάλισης στην κάτω θέση ηρεμίας Ρύθμιση της κάθετης φαλτσογωνίας στις 90º ΕΙΚΟΝΕΣ A Γ ΕΙΚΟΝΕΣ A B G Έλεγχος Έλεγχος 1.Η εκκίνηση γίνεται με το μηχάνημα κλειδωμένο στην 1. Απελευθερώστε την κάθετη ρύθμιση της κεφαλής άνω θέση ηρεμίας. χαλαρώνοντας...
  • Page 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Ελέγξτε την κάθετη ρύθμιση μέσω κατάλληλα - Απαγορεύεται η χρήση γρήγορων χαλύβδινων δίσκων βαθμονομημένου μοιρογνωμονίου ή γωνιόμετρου (HSS) (ελάχιστη ακρίβεια + - 5º) εφαρμόζοντας τη μία από Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ή τις πλευρές του στο τραπέζι κοπής 6 και την άλλη στον παραμορφωμένων...
  • Page 102 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Αποφεύγετε το κλείδωμα όποτε είναι δυνατόν (κουμπί 10. Στερέωση για λειτουργία 2. Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί χωρίς Όποτε είναι δυνατόν, το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να επίβλεψη. στερεώνεται με τρόπο ώστε να μην παρεμβαίνει το χέρι. 3.
  • Page 103 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2.Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για να στερεώσετε το 7.Σφίξτε το ρυθμιστικό παξιμάδι πεταλούδα 43. τεμάχιο επεξεργασίας, εφόσον είναι δυνατόν. Εκτέλεση της εργασίας κοπής στο κάτω τραπέζι 3.Ποτέ μην ασφαλίζετε τον διακόπτη λειτουργίας του μοτέρ όταν εργάζεστε με το κάτω τραπέζι κοπής. κοπής...
  • Page 104 ΕΛΛΗΝΙΚΆ του γωνιόμετρου. ΕΙΚΟΝΕΣ A B O W 6.Ρυθμίστε τη γωνία του γωνιόμετρου σύμφωνα με τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν. Πληροφορίες: 7.Σφίξτε την άνω πεταλούδα ρύθμισης της γωνίας του Το ύψος του άνω τραπεζιού κοπής μπορεί να ρυθμιστεί γωνιόμετρου. από...
  • Page 105 ΕΛΛΗΝΙΚΆ στη διείσδυση κάνει το τεμάχιο επεξεργασίας να τρανταχτεί 14. Ειδικές προφυλάξεις ασφαλείας απότομα και κατά συνέπεια υπάρχει πιθανότητα το χέρι του χειριστή να μετατοπιστεί απότομα προς τον δίσκο και Προφυλάξεις ασφάλειας να έρθει σε επαφή με αυτόν, αν παραμείνει προσβάσιμος. - Μη...
  • Page 106 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1.Αποτροπή των επαφών με τον δίσκο κοπής πιάνει υποχρεωτικά τη λαβή ελέγχου 4. 8.Για οποιοδήποτε διάλειμμα μεταξύ των κοπών, όσο σύντομο 1.1 Αποτροπή κατά την εξέλιξη της εργασίας κοπής κι να είναι, πάντα να χρησιμοποιείτε την αυτόματη κλειδαριά 1. Ο χειριστής πρέπει υποχρεωτικά να είναι επαρκώς της...
  • Page 107 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρισμός 2. Κάτω στατικός προφυλακτήρας 34. Καθαρίστε το μηχάνημα με βούρτσα ή επίπεδη βούρτσα 3. Κινητός προφυλακτήρας 26. για να αφαιρέσετε τα πριονίδια, και με ένα μαλακό πανί. 4. Βούρτσες 52. Αν είναι διαθέσιμος πεπιεσμένος αέρας, ολοκληρώστε τον 5. Οδηγοί για τη ρύθμιση του βάθους κοπής του κάτω καθαρισμό...
  • Page 108: Τεχνικές Προδιαγραφές

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 19. Να είστε σε εγρήγορση. Να κοιτάτε τι κάνετε, να 9.Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. χρησιμοποιείτε κοινή λογική και να μην εργάζεστε με Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Αν το μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι. οι εργασίες κοπής υπάρχει πιθανότητα να δημιουργήσουν σκόνη, χρησιμοποιήστε 20.Ελέγξτε...
  • Page 109: Δήλωση Συμμόρφωσης

    μπορεί να είναι ελαττωματικά δωρεάν, μόνο κατόπιν ελέγχου και αποκλειστικά κατά την κρίση των τεχνικών της. 25. δήλωση συμμόρφωσης Η υπογραφόμενη εταιρεία: STAYER IBERICA, S.A. Con dirección: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 91 691 86 30...
  • Page 110 NOTAS...
  • Page 111 NOTAS...
  • Page 112 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sc250wSc 250w proSc2600wSc251nw

Table des Matières