Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP486
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
29
38
46
54
62
71
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP486ZMA

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP486 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,100 min Low (1)
  • Page 6 Work mode: drilling into metal sure no one is below when using the tool in Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less high locations. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating parts. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Do not leave the tool running.
  • Page 7 It will nails, coins, etc. also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
  • Page 8 75% to 100% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger 50% to 75% is released, have the tool serviced at a Makita service center. 25% to 50% Switch action...
  • Page 9 To change the speed, switch off the tool first. Push the Reversing switch action speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed. Be sure that the speed change lever is CAUTION: Always check the direction of set to the correct position before operation.
  • Page 10 Using hole ASSEMBLY WARNING: Never use the hanging hole for CAUTION: Always be sure that the tool is unintended purpose, for instance, tethering the switched off and the battery cartridge is removed tool at high location. Bearing stress in a heavily before carrying out any work on the tool.
  • Page 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Blow-out bulb repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Optional accessory Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.17: 1. Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP486 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à...
  • Page 13 Émission de vibrations (a ) : 8,6 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s vous effectuez un perçage avec percussion. Mode de travail : perçage dans le métal L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
  • Page 14 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 15 ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant Témoins Charge de charger une batterie chaude, laissez-la restante refroidir. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- Allumé Éteint Clignotant rez-la de l’outil ou du chargeur. 75 % à 100 % Rechargez la batterie si elle est restée inutili- sée pendant une période prolongée (plus de 50 % à...
  • Page 16 L’outil possède un inverseur qui permet de changer un centre de service Makita. le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles Fonctionnement de la gâchette...
  • Page 17 Repère Mode de fonctionnement REMARQUE : Mettez toujours la bague parfaite- ment sur le symbole du mode désiré. Vous risquez Mode de perçage (rotation d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se uniquement) trouve entre deux symboles de mode. Mode de perçage avec percussion (rotation avec REMARQUE :...
  • Page 18 Vissage ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur vous blesser. un niveau de couple de serrage adapté au travail à...
  • Page 19 Ces accessoires ou pièces une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée complémentaires sont recommandés pour l’utili- de service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Tenez l’outil fermement et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou redoublez d’attention lorsque le foret commence...
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP486 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1) 0 - 550 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2)
  • Page 21 SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
  • Page 22 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 23 Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akkus verschieben.
  • Page 24 Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse und auf die Seite B für Linksdrehung. ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. 24 DEUTSCH...
  • Page 25 Drehzahl-Umschaltung Einstellring Mit Hilfe des Einstellrings können Sie die Betriebsart VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass wählen und das Anzugsmoment einstellen. sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Wahl der Betriebsart das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des ►...
  • Page 26 Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Verwendung der Öse Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen WARNUNG: Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um Verwenden Sie die Aufhängeöse das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie B.
  • Page 27 Anzugsmomentstufe (1 - 21) zeigt. Bohrbetrieb Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das VORSICHT: Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam Übermäßige Druckausübung anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung lich.
  • Page 28 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 29 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP486 Capacità di foratura Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 30 AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 31 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 32 Inoltre, ciò potrebbe invali- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Inserirla completamente fino al suo blocco in sede rie Makita.
  • Page 33 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio Illuminato Spento Lampeg- centro di assistenza Makita locale. giante Caricare la Freno elettrico batteria. La batteria Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora potrebbe l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapi-...
  • Page 34 Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Uso del commutatore di inversione Premere la leva di modifica della velocità per visualiz- della rotazione zare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta, prima dell’utilizzo.
  • Page 35 NOTA: La ghiera di regolazione non si blocca, quando la freccia è posizionata solo in un’ubicazione intermedia tra le graduazioni. MONTAGGIO ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali.
  • Page 36 peretta per pulire il foro dalla polvere. AVVISO: Quando la velocità si riduce notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’utensile per evitare di Operazione di foratura danneggiare l’utensile. AVVISO: Non coprire le prese d’aria; in caso con- ATTENZIONE: Se si esercita una pressione trario, si potrebbe causare il surriscaldamento e il eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- danneggiamento dell’utensile.
  • Page 37 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 38 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP486 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.100 min Laag (1) 0 - 550 min Slagen per minuut...
  • Page 39 het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trilling een accu (snoerloos). De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Veiligheidswaarschuwingen voor vastgesteld volgens EN62841-2-1: een accuklopboor/-schroefmachine Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Trillingsemissie (a ): 8,6 m/s h,ID Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a...
  • Page 40 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 opnieuw op. Te lang opladen verkort de Indicatorlampjes Resterende levensduur van de accu. acculading Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme Brandt Knippert accu afkoelen alvorens hem op te laden. 75% tot 100% Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader.
  • Page 42 Druk de omkeerscha- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of onderhouden door een Makita-servicecentrum. vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
  • Page 43 Markering Werkingsfunctie KENNISGEVING: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het Boorfunctie (alleen draaien) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen Klopboorfunctie (draaien met de functiemarkeringen, kan het gereedschap bescha- kloppen) digd worden. 1 - 21 Schroevendraaierfunctie KENNISGEVING: Verander de werkingsfunctie...
  • Page 44 Gebruik als schroevendraaier LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. LET OP: Stel de koppelinstelring in op het juiste koppel voor uw werkstuk.
  • Page 45 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van worden aanbevolen voor gebruik met het Makita het gereedschap en een kortere levensduur van het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gereedschap.
  • Page 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP486 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.100 min...
  • Page 47 EN62841-2-1: Advertencias de seguridad para el Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento rotomartillo atornillador inalámbrico Emisión de vibración (a ): 8,6 m/s h,ID Error (K) : 1,5 m/s Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación en metal operaciones Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s...
  • Page 48 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 49 herramienta. Modo de indicar la capacidad de No cargue nunca un cartucho de batería que batería restante esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Solamente para cartuchos de batería con el Cargue el cartucho de batería a temperatura indicador ambiente de 10 °C - 40 °C.
  • Page 50 Makita local. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Freno eléctrico Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Esta herramienta está...
  • Page 51 la palanca para visualizar “1” y vuelva a iniciar la Marca Modo de accionamiento operación. Modo taladro de percusión Anillo de ajuste (giro con percusión) 1 - 21 Modo atornillador (giro con embrague) Puede seleccionar el modo de accionamiento y ajustar el par de apriete con el anillo de ajuste.
  • Page 52 Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- Sujete la herramienta firmemente con una mano en la gar/montar solo para el propósito que han sido empuñadura y la otra mano en el mango para controlar pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta la acción de contorsión.
  • Page 53 Después de perforar el agujero, utilice el soplador para producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de extraer el polvo del agujero. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Operación de perforación empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión...
  • Page 54 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP486 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Page 55 Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Modo de trabalho: perfuração em metal isoladas preparadas para esse fim, quando Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos executar uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em con- Variabilidade (K): 1,5 m/s tacto com fios ocultos.
  • Page 56 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 57 Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 0% a 25% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através Carregar a do restauro do sistema de proteção, contacte o centro bateria. de assistência Makita local. 57 PORTUGUÊS...
  • Page 58 Se operar a ferramenta com a solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- alavanca de mudança de velocidade posicionada a tência da Makita. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode Ação do interruptor ficar danificada.
  • Page 59 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Marca (graduação 1 - 21) 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta.
  • Page 60 Instalar o suporte da broca de Operação de perfuração com aparafusar martelo Acessório opcional PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme ► Fig.14: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca e repentina é exercida na ferramenta/broca de de aparafusar perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência partículas ou quando bate em vigas reforçadas...
  • Page 61 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP486 Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή...
  • Page 63 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
  • Page 64 διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
  • Page 65 εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στικό...
  • Page 66 Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας πόμενη κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Ηλεκτρονικό φρένο σβήνουν Μπορεί να Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο.
  • Page 67 ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ώστε να εμφανίσει «1» και επανεκκινήστε τη λειτουργία. Ρυθμιστικός δακτύλιος Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας δράσης δεξιόστροφη...
  • Page 68 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Page 69 Φυσερό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη λειτουργία του εργαλείου για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς Προαιρετικό αξεσουάρ στο εργαλείο. ► Εικ.17: 1. Φυσερό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το Μην...
  • Page 70 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 71 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP486 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1)
  • Page 72 Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- dan emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti sıkıca tutun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
  • Page 73 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Maksimum batarya ömrü...
  • Page 74 Yanıp sönüyor Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik %75 ila %100 bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %50 ila %75 Anahtar işlemi %25 ila %50 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %0 ila %25 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-...
  • Page 75 kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük hız Ters dönüş mandalı işlemi için “1” numaralı konuma itin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandı- DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ğından emin olun. Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı daima kontrol edin.
  • Page 76 tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- Tornavida ucu tutucusunun renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni takılması sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü- nün tersine çevirin. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.14: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu Yan kavrama kolunun (yardımcı...
  • Page 77 çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Toz üfleme aparatı Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İsteğe bağlı aksesuar ►...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885826E996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20250213...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhp486Dhp486rtjDhp486zDhp486zj