Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP481
MANUAL DE
4
11
18
26
34
41
49
57
64
72

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP481

  • Page 1: Table Des Matières

    ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP481...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP481 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood 76 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,100 min Low (1) 0 - 550 min...
  • Page 5 Keep hands away from rotating parts. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not leave the tool running. Operate the tool measured in accordance with a standard test method only when hand-held. and may be used for comparing one tool with another. Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) may also immediately after operation;...
  • Page 6 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 If the status will not change, stop malfunctioned. using and have the tool repaired by a Makita local service center. Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ►...
  • Page 8 Reversing switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.6: 1. Reversing switch lever ► Fig.9: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by CAUTION: Always check the direction of turning the adjusting ring. Align the graduations with the rotation before operation.
  • Page 9 Do not apply more pressure when the hole becomes Installing driver bit holder clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. Optional accessory By repeating this several times, the hole will be cleaned ►...
  • Page 10 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP481 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois 76 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 100 min...
  • Page 12: Manuel D'instructions

    Vibrations Consignes de sécurité pour perceuse percussion-visseuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Consignes de sécurité pour toutes les tâches Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Portez des protections d’oreilles lorsque Émission de vibrations (a ) : 6,5 m/s h, ID...
  • Page 13 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- un endroit où la température risque d’atteindre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ou de dépasser 50 °C.
  • Page 14 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Page 15 à position. En utilisant l’outil avec le levier de change- un centre de service après-vente local Makita. ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil.
  • Page 16 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : Assurez-vous toujours que Insérez toujours la batterie à l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le rée avant d’effectuer toute tâche dessus. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
  • Page 17 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Perçage dans le bois toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP481 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz 76 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1) 0 - 550 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 31.500 min...
  • Page 19: Betriebsanleitung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass das Schneidzubehör oder die Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Befestigungselemente verborgene Kabel kon- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) taktieren.
  • Page 20 Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert und einen Defekt zur Folge haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 21 Werkzeug selbst mit einem aufgeladenen Akku liegt eine stehen bleibt, lassen Sie das Werkzeug vollständig Funktionsstörung abkühlen. Falls sich der Status nicht ändert, benutzen im Akku vor. Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. 21 DEUTSCH...
  • Page 22 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Page 23 Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Sonderzubehör Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku 2. Schraubendrehereinsatz abgenommen ist. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Anbau des seitlichen Griffes den Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Page 24 Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 25 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP481 Capacità di perforazione Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno 76 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.100 min...
  • Page 27: Istruzioni Per L'uso

    Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Per eseguire forature con percussione, indos- Emissione di vibrazioni (a ) : 6,5 m/s...
  • Page 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- Non conservare e utilizzare l’utensile e la cartuc- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- cia della batteria in ubicazioni in cui la tempera- rie Makita.
  • Page 29 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 30 Modifica della velocità cata, far raffreddare completamente l’utensile. Qualora lo stato non cambi, interrompere l’utilizzo e far riparare l’utensile da un centro di assistenza locale Makita. ► Fig.7: 1. Leva di modifica della velocità Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di modifica della velocità...
  • Page 31 ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Installazione o rimozione della 2. Simbolo 3. Freccia punta per avvitatore o della punta Questo utensile dispone di tre modalità operative. per trapano • Modalità di foratura (solo con rotazione) • Modalità...
  • Page 32 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 32 ITALIANO...
  • Page 33 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
  • Page 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP481 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout 76 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.100 min Laag (1) 0 - 550 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 31.500 min...
  • Page 35: Gebruiksaanwijzing

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
  • Page 36 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 37 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Page 38 Als u het gereedschap verandert, stopt u het gebruik en laat u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden.
  • Page 39 MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk de accu altijd stevig aan totdat uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel alvorens enig werk aan het gereedschap uit te aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de voeren.
  • Page 40 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita putje en begin met boren. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel.
  • Page 41 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP481 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera 76 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.100 min...
  • Page 42: Instrucciones

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 6,5 m/s...
  • Page 43 Makita. La utilización de baterías no rotura de la misma. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- das, puede resultar en una explosión de la batería cho de batería en lugares donde la tempera-...
  • Page 44 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 45 Si el estado no ► Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca...
  • Page 46 ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Instalación o desmontaje de la miento 2. Marca 3. Flecha punta de atornillar/broca Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. • Modo taladro (giro solamente) Accesorios opcionales ► Fig.12: 1. Manguito •...
  • Page 47 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 47 ESPAÑOL...
  • Page 48 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 49 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP481 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira 76 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.100 min...
  • Page 50: Manual De Instruções

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 6,5 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s...
  • Page 51 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 52 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 53 Se operar a ferramenta com a mande-a reparar num centro de assistência local da alavanca de mudança de velocidade posicionada a Makita. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada. Ação do interruptor PRECAUÇÃO:...
  • Page 54 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.14: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta.
  • Page 55 O parafuso guia facilita a perfuração assistência Makita autorizados ou pelos centros de empurrando a broca de perfuração para dentro da peça assistência de fábrica, utilizando sempre peças de de trabalho.
  • Page 56 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 57 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP481 Borekapacitet Murværk 16 mm Stål 13 mm Træ 76 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.100 min Lav (1) 0 - 550 min Slag pr. minut Høj (2)
  • Page 58 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan nedenunder, når maskinen anvendes i højden. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 59: Brugsanvisning

    Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 60 Hvis status ikke ændres, skal batteriet. du ophøre med brugen og få maskinen repareret på det lokale Makita-servicecenter. Afbryderbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.4: 1. Afbryderknap smule fra den faktiske ladning.
  • Page 61 Omløbsvælgerbetjening Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.6: 1. Omløbsvælger ► Fig.9: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 21 niveauer ved at FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med gen, inden arbejdet påbegyndes. pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmo- FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når ment ved 1 og maksimalt moment ved 21.
  • Page 62 Sørg for at anvende en borebit med hårdmetalskær. Isætning af skruebitholder Anbring borebitten på det ønskede sted, hvor hullet skal være, og tryk derefter afbryderknappen ind. Pres Ekstraudstyr ikke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold ► Fig.14: 1. Skruebitholder 2. Skruebit maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den glider væk fra hullet.
  • Page 63 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Page 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP481 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 76 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις...
  • Page 65: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 6,5 m/s h,ID Αβεβαιότητα...
  • Page 66 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50°C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και...
  • Page 67 Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία λυχνία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών ►...
  • Page 68 Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση ► Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό Δράση διακόπτη αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση.
  • Page 69 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη διάνοιξη σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης, ρυθ- δράσης...
  • Page 70 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή Φυσερό και το άλλο χέρι στο χερούλι για να ελέγχετε την περι- στροφική δράση. Προαιρετικό αξεσουάρ ► Εικ.15 ► Εικ.16: 1. Φυσερό Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το φυσερό...
  • Page 71 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 72 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP481 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta 76 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı...
  • Page 73: Kullanma Kilavuzu

    Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön hemen sonra ellemeyin;...
  • Page 74 Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da tirilmemiş demektir. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 74 TÜRKÇE...
  • Page 75 LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, aletin Batarya tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, arızalanmış kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis olabilir. merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. Anahtar işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.4: 1. Anahtar tetik olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz...
  • Page 76 Ters dönüş mandalı işlemi Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.9: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kade- DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü meli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki daima kontrol edin.
  • Page 77 Matkap ucunu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve Tornavida ucu tutucusunun takılması ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterli- İsteğe bağlı aksesuar dir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kayma- ► Şek.14: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu sını...
  • Page 78 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885341C990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200422...

Table des Matières