Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP482
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP482

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP482...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 A A A Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP482 Drilling capacities Concrete 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 600 min...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    10. Some material contains chemicals which may causing fires, personal injury and damage. It will also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- void the Makita warranty for the Makita tool and charger. tion and skin contact. Follow material supplier safety data. Tips for maintaining maximum SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 8: Speed Change

    Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever ► Fig.6: 1. Reversing switch lever High Light loading CAUTION: operation Always check the direction of rotation before operation. To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high CAUTION: Use the reversing switch only after torque. Be sure that the speed change lever is set to the the tool comes to a complete stop.
  • Page 9 Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Page 10: Replacing Carbon Brushes

    15 minutes before proceeding with a fresh battery. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of MAINTENANCE injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP482 Capacités de perçage Béton 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 900 min Basse (1) 0 à...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS Directeur tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des Consignes de sécurité générales consignes de sécurité qui accompagnent le pro- pour outils électriques...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pourvues d’un système de protection. Ce système rels. Cela annulera également la garantie Makita pour coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour l’outil et le chargeur Makita. prolonger l’autonomie de la batterie. Conseils pour assurer la durée L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation...
  • Page 14: Fonctionnement De La Gâchette

    Changement de vitesse Témoins Charge restante ► Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse Allumé Éteint Clignotant ATTENTION : Mettez toujours le levier de Anomalie changement de vitesse parfaitement sur la bonne possible position. En utilisant l’outil avec le levier de change- de la batterie. ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil.
  • Page 15: Assemblage

    Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2. Bague couple maximum en sélectionnant 21. de réglage 3. Graduation 4. Flèche Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un maté- Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 riau identique pour savoir quel est le niveau de couple niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Page 16: Entretien

    Perçage avec percussion ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Une très grande force de tor- une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors- de service. qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché...
  • Page 17: Accessoires En Option

    à vide pendant 1 minute environ. Contrôlez l’outil pendant qu’il tourne et le fonc- tionnement du frein électrique lorsque vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique fonctionne mal, sollicitez une réparation à un centre d’entretien Makita agréé. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP482 Bohrkapazitäten Beton 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 600 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes 30.3.2015 oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. 10. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Yasushi Fukaya Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen Direktor von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-...
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku DIESE ANWEISUNGEN Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug AUFBEWAHREN. ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls daraus resultierenden Bränden, Personenschäden die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und VORSICHT: -Ladegerät ungültig.
  • Page 21 Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. wenige Sekunden lang auf. VORSICHT: Betätigen Sie den Anzeigelampen Restkapazität Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Page 22: Montage

    ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen • Schrauben (Rotation mit Kupplung) betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Page 23 Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Page 24: Auswechseln Der Kohlebürsten

    Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an, und ziehen Sie die zwei Schrauben fest. Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein, um die Bürsten durch Betreiben des Werkzeugs bei Nulllast etwa 1 Minute lang einzuschleifen. Überprüfen Sie das Werkzeug während des Betriebs und die Funktion der elektrischen Bremse, wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio- niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita- Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 24 DEUTSCH...
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP482 Capacità di perforazione Cemento 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min...
  • Page 26: Avvertenze Generali Relative Alla Sicurezza Dell'utensile Elettrico

    Attenersi ai dati relativi Yasushi Fukaya alla sicurezza del fornitore del materiale. Amministratore CONSERVARE LE PRESENTI Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio ISTRUZIONI. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità...
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non ISTRUZIONI. si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- giamento dello strumento e della cartuccia della nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, batteria, nonché una lesione personale. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere rie Makita.
  • Page 28 Indicazione della carica residua Uso del commutatore di inversione della batteria della rotazione ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla rotazione fine del numero del modello ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della...
  • Page 29 ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Page 30 Operazione di foratura a FUNZIONAMENTO percussione ATTENZIONE: Inserire sempre comple- ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo pano viene esercitata una fortissima e improvvisa arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e cata completamente. Inserirla completamente, fino a...
  • Page 31: Accessori Opzionali

    Makita per la riparazione. rare con una batteria nuova. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- MANUTENZIONE zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP482 Boorcapaciteiten Steen/cement 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 600 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min...
  • Page 33 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Laat het gereedschap niet draaiend achter. 30.3.2015 Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Accubeveiligingssysteem zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Lithiumionaccu met ster-merkteken ► Fig.2: 1. Ster-merkteken Tips voor een maximale levens- Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien duur van de accu van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto-...
  • Page 35 Indicatorlampjes Resterende LET OP: Controleer altijd de draairichting acculading alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Brandt Knippert schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig 25% tot 50% tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het 0% tot 25% gereedschap beschadigd raken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de Laad de accu neutrale stand wanneer u het gereedschap niet...
  • Page 36 Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. Selecteer een functie die geschikt is voor uw werk. Draai de werkingsfunctiekeuzering en lijn de • Boorfunctie (alleen draaien) gewenste markering uit met het pijlteken op het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschapshuis. • Schroevendraaierfunctie (draaien met koppeling) Het aandraaikoppel instellen ► Fig.9: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring maximumaandraaikoppel kiest u 21. 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel...
  • Page 37 Gebruik als boormachine OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- Draai eerst de koppelinstelring zo dat het pijlteken naar draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Gebruik als klopboor Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met LET OP: Op het moment dat het boorgat houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    Breng de achterkap weer aan en draai de twee schroeven vast. Plaats de accu in het gereedschap en laat de koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende 1 minuten onbelast te laten draaien. Test de werking van het gereedschap tijdens het draaien, en de werking van de elektrische rem door de trekkerschakelaar los te laten. Als de elektrische rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum of de Makita-fabriek het te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 38 NEDERLANDS...
  • Page 39: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP482 Capacidades de perforación Cemento 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 600 min...
  • Page 40 Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Yasushi Fukaya GUARDE ESTAS Director INSTRUCCIONES. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o herramientas eléctricas en general familiaridad con el producto (a base de utilizarlo...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta También anulará la garantía de Makita para la herra- del cartucho de batería con la ranura de la carcasa mienta y el cargador de Makita. y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo Consejos para alargar al máximo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado la vida de servicio de la batería completamente. Cargue el cartucho de batería antes de que PRECAUCIÓN:...
  • Page 42: Cambio De Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar batería restante la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de inversor comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de...
  • Page 43 ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación accionamiento 4. Flecha Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro (giro solamente) correctamente en la marca del modo que desee. • Modo taladro de percusión (giro con Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a percusión) medias entre las marcas de modo, la herramienta •...
  • Page 44 No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.14: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    1 minuto aproximadamente. Compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no está funcio- nando bien, pida a un centro de servicio o de fábrica autorizado por Makita para que le hagan la reparación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 46: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP482 Capacidades de perfuração Cimento 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 600 min...
  • Page 47 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de AVISO: Leia todos os avisos de segurança e segurança da ferramenta.
  • Page 48: Descrição Funcional

    As baterias de iões de lítio com a marca de estrela resultar no rebentamento da bateria provocando estão equipadas com um sistema de proteção. Este incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, sistema corta automaticamente a energia para a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta a fim de prolongar a vida útil da bateria. ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Conselhos para manter a seguintes circunstâncias: máxima vida útil da bateria Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Carregue a bateria antes que esteja comple- corrente elevada demais.
  • Page 49 Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta.
  • Page 50 Ajustar o binário de aperto ► Fig.9: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel máximo em 21. de regulação 3. Graduação 4. Seta Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material O binário de aperto pode ser ajustado em 21 passos para determinar que nível de binário é necessário para rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso...
  • Page 51 Operação de perfuração com PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração martelo se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo e repentina é exercida na ferramenta/broca de de vida útil da ferramenta.
  • Page 52: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
  • Page 53: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP482 Borekapacitet Beton 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 600 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 28.500 min...
  • Page 54 Følg batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre materiale-leverandørens sikkerhedsdata. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Tips til opnåelse af maksimal kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for akku-levetid produktet nøje overholdes.
  • Page 55 Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Indikation af den resterende 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle batteriladning af, inden den oplades. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" længere tid (mere end seks måneder).
  • Page 56 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Omløbsvælgerbetjening Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ► Fig.6: 1. Omløbsvælger er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen, inden arbejdet påbegyndes. gen genstartes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Valg af funktionsmåden maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen. FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i ønskede funktionsmærke.
  • Page 57 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Page 58: Vedligeholdelse

    15 minutter, inden der fort- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- sættes med en ny akku. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun VEDLIGEHOLDELSE tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP482 Ικανότητες τρυπανίσματος Τσιμέντο 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min Χαμηλές (1)
  • Page 60 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη παρόντος...
  • Page 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
  • Page 62 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση αριθμού μοντέλου περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
  • Page 63 ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
  • Page 64 Λειτουργία κρουστικού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τρυπανίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
  • Page 65 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή...
  • Page 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP482 Delme kapasiteleri Beton 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 600 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min Düşük (1)
  • Page 67 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek BU TALİMATLARI MUHAFAZA için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- EDİNİZ. lik bilgilerine uyun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Page 68 Maksimum batarya ömrü için Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik ipuçları olarak keserek uzun hizmet ömrü sağlar. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Aşırı yüklenme: kartuşunu şarj edin. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden olacak şekilde kullanılmaktadır.
  • Page 69 Ön lambanın yakılması Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun ► Şek.5: 1. Lamba konumu DİKKAT: Düşük Yüksek Ağır yükle Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını çalıştırma doğrudan görmeyin. Yüksek Düşük Hafif yükle Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çalıştırma çekilirken lamba yanmaya devam eder. Tetik bırakıldık- Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için tan yaklaşık 10 - 15 saniye sonra lamba söner. “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye çizilmemesine dikkat edin.
  • Page 70 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Page 71 önce 15 dakika dinlenin. AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu BAKIM el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek önce aletin kapalı...
  • Page 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885433A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151215...

Table des Matières