Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP484
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
28
36
44
52
60
69
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP484Z

  • Page 1: Table Des Matières

    Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP484 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min Blows per minute High (2) 0 - 30,000 min...
  • Page 5: Declarations Of Conformity

    Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Keep hands away from rotating parts. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not touch the drill bit, the workpiece or measured in accordance with a standard test method chips immediately after operation;...
  • Page 6: Functional Description

    It will A battery short can cause a large current also void the Makita warranty for the Makita tool and flow, overheating, possible burns and even a charger. breakdown.
  • Page 7: Overload Protection

    before turning the tool on again. CAUTION: Always install the battery cartridge Overdischarge protection fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to This protection works when the remaining battery you or someone around you.
  • Page 8 Selecting the action mode CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway CAUTION: Always set the ring correctly to between the "1" side and "2" side, the tool may be your desired mode mark.
  • Page 9: Drilling Operation

    This can be installed on either side of the tool. To install Screwdriving operation the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, CAUTION: loosen the screw and then take it out. Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
  • Page 10: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Page 11: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP484 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 000 min Basse (1) 0 - 500 min Frappes par minute...
  • Page 12: Déclarations De Conformité

    Incertitude (K) : 1,5 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque Mode de travail : perçage dans le métal vous effectuez un perçage avec percussion. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Incertitude (K) : 1,5 m/s Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche...
  • Page 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 14: Description Du Fonctionnement

    refroidir. Témoins Charge Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- restante rez-la de l’outil ou du chargeur. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- Allumé Éteint Clignotant sée pendant une période prolongée (plus de 75 % à 100 % six mois).
  • Page 15: Changement De Vitesse

    Changement de vitesse ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
  • Page 16: Assemblage

    Graduation Vis mécanique Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le pin) Bois franc – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le méranti) Utilisation de l’orifice ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- ATTENTION : Assurez-vous toujours que fice de suspension à...
  • Page 17: Utilisation

    du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le UTILISATION trou se débouchera et vous pourrez reprendre le per- çage normalement. ATTENTION : Poire soufflante Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela Accessoire en option signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
  • Page 18: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Page 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP484 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 30.000 min Niedrig (1)
  • Page 20: Betriebsanleitung

    Arbeitsmodus: Bohren in Metall Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die...
  • Page 21 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 22: Funktionsbeschreibung

    der maximalen VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Akku-Nutzungsdauer zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen herausfallen und Sie oder umstehende Personen erschöpft ist.
  • Page 23 neu zu starten. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Überhitzungsschutz Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 24: Montage

    ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen •...
  • Page 25 beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. BETRIEB Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- einer Schraube.
  • Page 26 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 27 Schraubendrehereinsätze • Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide • Ausblaspipette • Schraubendreher-Einsatzhalter • Aufhänger • Seitengriff • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 27 DEUTSCH...
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP484 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min Colpi al minuto...
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Incertezza (K): 1,5 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- Modalità di lavoro: foratura del metallo sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore rumore può causare la perdita dell’udito. Incertezza (K): 1,5 m/s Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- fici di impugnatura isolate, quando si intende NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-...
  • Page 30 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 31: Descrizione Delle Funzioni

    Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Indicazione della carica residua peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile o dal Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della...
  • Page 32 Protezione dalla sovrascarica orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva del commutatore di inversione della Questa protezione si attiva quando la carica residua rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- della batteria diventa bassa. In questa circostanza, bile premere l’interruttore a grilletto.
  • Page 33 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa e la coppia di serraggio massima alla posizione 21. 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di 4. Freccia prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale identico, in modo da stabilire il livello di coppia necessa- È...
  • Page 34 fissarlo con una vite. NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore, eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del conservarla nel portapunte. È possibile conservare in diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi- questa sede punte per avvitatore di lunghezza pari a tatura ed evita la spaccatura del pezzo.
  • Page 35: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP484 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 30.000 min Laag (1)
  • Page 37: Gebruiksaanwijzing

    Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Veiligheidswaarschuwingen voor Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID een accuklopboor/-schroefmachine Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- ren.
  • Page 38 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u Indicatorlampjes Resterende hem vanaf het gereedschap of de lader. acculading Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat Brandt Knippert gebruiken. 75% tot 100% 50% tot 75% BESCHRIJVING VAN DE 25% tot 50%...
  • Page 40 Snelheidskeuze LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand.
  • Page 41 Koppelaanduiding Kolomschroef Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te...
  • Page 42 te herhalen, kunt u het boorgat gruisvrij maken, zodat u BEDIENING het normale boren kunt hervatten. Luchtblazer LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Optioneel accessoire aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de ►...
  • Page 43: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 44: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP484 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto...
  • Page 45: Declaraciones De Conformidad

    Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID rotomartillo atornillador inalámbrico Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal Instrucciones de seguridad para todas las Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos...
  • Page 46 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 47: Descripción Del Funcionamiento

    esté completamente cargado. La sobrecarga Modo de indicar la capacidad de acortará la vida de servicio de la batería. batería restante Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de Solamente para cartuchos de batería con el batería está...
  • Page 48: Cambio De Velocidad

    herramienta y la batería se enfríen antes de encender cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la herramienta otra vez. la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la Protección contra descarga excesiva izquierda.
  • Page 49 percusión) anillo de cambio del modo de accionamiento y alinee la marca que ha seleccionado con la flecha en el cuerpo • Modo atornillador (giro con embrague) de la herramienta. Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el Ajuste del par de apriete ►...
  • Page 50 atornillar NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- cia de la base de la herramienta en el lado derecho o quebraje la pieza de trabajo.
  • Page 51: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Page 52: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP484 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Impactos por minuto...
  • Page 53: Manual De Instruções

    Modo de trabalho: perfuração em metal corte ou os fixadores possam entrar em con- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos tacto com fios ocultos. O contacto do acessório Variabilidade (K): 1,5 m/s de corte ou dos fixadores com um fio elétrico “sob tensão”...
  • Page 54: Descrição Funcional

    Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 55 Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) antes de colocar ou retirar a bateria. pisca quando o sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-...
  • Page 56 interruptor. Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e a luz começa a Baixa Alto Operação com carga piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao pesada fim de um minuto. Alta Baixo Operação...
  • Page 57 Graduação Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – rija (por exemplo, lauan) Utilizar o orifício MONTAGEM AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de rar para fins não previstos como, por exemplo,...
  • Page 58 Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará...
  • Page 59: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP484 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις...
  • Page 61: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s Προειδοποιήσεις ασφάλειας για h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Page 62 να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί...
  • Page 63: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μέγιστης ζωής μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε από...
  • Page 64 ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που περιστροφής πριν από τη λειτουργία. προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενερ- γοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής...
  • Page 65 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας •...
  • Page 66 Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον μπαταριών...
  • Page 67 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 68 Φυσερό • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Πλευρική λαβή • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 69: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP484 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı...
  • Page 70: Güvenli̇k Uyarilari

    Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aleti sıkıca tutun. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Matkap ucuna, iş...
  • Page 71 Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
  • Page 72 Aşırı ısınma koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına aletin ve bataryanın soğumasını...
  • Page 73 yeniden başlatın. Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- ile “2”...
  • Page 74 KULLANIM DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam DİKKAT: Tutmayı bırakmadan önce aleti kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Yetersiz mızı...
  • Page 75 Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu için toz üfleme aparatını kullanın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Delme işlemi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885509E998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241209...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhp484Dhp484zj

Table des Matières