Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

COMPOUND MITRE SAW PKS 1500 C4
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 C4
SCIE À ONGLET PKS 1500 C4
GB
IE
NI
CY
Compound Mitre Saw
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
BE
CH
Scie à onglet
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
Sierra tronzadora e ingletadora
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
Kapovací a pokosová pila
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
Bütüző és gérvágó fűrész
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
Kap- og geringssav
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 500089_2504
MT
DE
AT
BE
CH
Kapp- und Gehrungssäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
Kap- en verstekzaag
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
Sega circolare per tagli obliqui
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
Skracovacia a pokosová píla
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
Piła poprzeczna-ukośnica
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8
loading

Sommaire des Matières pour Parkside 500089 2504

  • Page 1 COMPOUND MITRE SAW PKS 1500 C4 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 C4 SCIE À ONGLET PKS 1500 C4 Compound Mitre Saw Kapp- und Gehrungssäge Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung Scie à onglet Kap- en verstekzaag Consignes d'utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Page 7 Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Introduction..............................Product description (Fig. 1-16) ........................Scope of delivery ............................. Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ Assembly................................10 Commissioning ..............................11 Operation ................................. 12 Maintenance ..............................13 Transport (Fig.
  • Page 8 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Page 9 Scale Introduction Pointer Manufacturer: Rotary table Locking screw for workpiece support Scheppach GmbH Clamping device (workpiece clamp) Günzburger Straße 69 Locking screw D-89335 Ichenhausen Dust bag Workpiece support Dear Customer Locking screw for clamping device We hope your new product brings you much enjoy- Locking screw for tilt protection ment and success.
  • Page 10 Explanation of the signal words in WARNING the operating manual Do not use the product to cut materials other than those described in the operating manual. DANGER WARNING Signal word to indicate an imminently haz- ardous situation which, if not avoided, will The supplied saw blade is only intended for the saw- result in death or serious injury.
  • Page 11 c) Keep children and bystanders away while oper- Dress properly. Do not wear loose clothing or ating a power tool. Distractions can cause you to jewellery. Keep your hair and clothing away lose control. from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Page 12 shift and may cause binding on the spinning saw 5) Service blade while cutting. There should be no nails or for- a) Only have your power tool repaired by qualified eign objects in the workpiece. specialists and only with original spare parts. h) Do not use the saw until the table is clear of all This will ensure that the safety of the power tool is tools, wood scraps, etc., except for the work-...
  • Page 13 battery. Then, remove the jammed material. • Handle saw blade with caution. They are ideally Continued sawing with a jammed workpiece could stored in the originally package or special contain- cause loss of control or damage to the mitre saw. ers.
  • Page 14 • Never open the laser module. Unexpected expo- Technical data sure to the beam can occur. Cross-cut mitre saw: • If the product is not used for an extended period of time, the batteries should be removed. AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz •...
  • Page 15 The noise and vibration values have been determined • If possible, keep the packaging until the expiry of in accordance with EN 62841-1. the warranty period. • Familiarise yourself with the product by means of Sound pressure level L 91.6 dB the operating manual before using for the first time.
  • Page 16 1. Loosen the locking screw (20) on the underside of 4. The saw is unlocked from the lower position by the saw and guide the stand bracket (21) through gently pressing down on the saw head (4) and, at the holes provided in the rear of the saw. the same time, pulling out the locking pin (25) from the engine mount.
  • Page 17 Hints for clamping: 1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop rail (8a) and push the moveable stop rail (8a) • Do not work with workpieces that are to small to be inwards. clamped in place. 2. The moveable stop rail (8a) must be locked in a po- •...
  • Page 18 11. Then check the position of the angle display. If the profile side down. necessary, loosen the pointer (28) with a Phillips This is particularly advantageous for large profiles that screwdriver, set the scale (27) to 45° position and exceed the maximum cutting height when inserted nor- re-tighten the retaining screw mally.
  • Page 19 Note: ATTENTION The cutting depth can be infinitely adjusted using the screw (25a). The cutting angle of the teeth, i.e. the direction of ro- tation of the saw blade, must correspond to the di- 1. To do this, loosen the counternut (25b). rection of the arrow on the housing.
  • Page 20 12.1 General maintenance tasks • If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the spring or the shunt wire is burnt or damaged, • Keep protective devices, air vents and the motor both brushes must be replaced. housing as free of dust and dirt as possible.
  • Page 21 15.2 Special connection conditions 15.4 AC motor • The product fulfils the requirements of EN Connections and repair work on the electrical equip- 61000-3-11 and is subject to special connection ment may only be carried out by electricians. requirements. This means that use at any freely se- •...
  • Page 22 • Used batteries that are not installed permanently in • For safe removal of used batteries from the electri- the old device must be removed non-destructively cal device and for information on their type or before disposal! Their disposal is regulated by the chemical system, please refer to the additional in- battery act.
  • Page 23 We declare under our sole responsibility that the prod- Division Manager Product Center uct described here complies with the applicable direc- tives and standards. Andreas Pecher Brand: PARKSIDE Head of Project Management Art. designation: Compound Mitre Saw – PKS 1500 C4 Item No.
  • Page 24 (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions.
  • Page 25 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail:...
  • Page 26 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-16)........................Lieferumfang ..............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................Auspacken ............................... Montage ................................10 Inbetriebnahme ..............................11 Betrieb................................12 Wartung................................13 Transport (Abb. 14) ............................14 Lagerung ................................15 Elektrischer Anschluss ............................. 16 Reparatur und Ersatzteilbestellung ........................
  • Page 27 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Betriebshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
  • Page 28 Feststellschraube Einleitung Feststehender Sägetisch Hersteller: Tischeinlage Skala Scheppach GmbH Zeiger Günzburger Straße 69 Drehtisch D-89335 Ichenhausen Feststellschraube für Werkstückauflage Spannvorrichtung (Werkstückspanner) Verehrter Kunde Feststellschraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spänefangsack ten mit Ihrem neuen Produkt. Werkstückauflage Hinweis: Feststellschraube für Spannvorrichtung Feststellschraube für Kippsicherung...
  • Page 29 Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim- Bestimmungsgemäße mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli- Verwendung chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengrö- wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Page 30 fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich Sicherheitshinweise bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Allgemeine Sicherheitshinweise für Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elekt- Elektrowerkzeuge rischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien WARNUNG arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei- tungen, die auch für den Außenbereich geeignet Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- sind.
  • Page 31 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- montiert werden können, sind diese anzuschlie- ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- verringern.
  • Page 32 Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hin- m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz ter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen für eine Tischverlängerung oder zur zusätzli- Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand chen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Sei- des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts ten des Sägeblatts, z.
  • Page 33 • Verwenden Sie keine aus Schnellarbeitsstahl gefer- • Die Verlängerungen der Werkstückauflage müssen tigten Sägeblätter. während der Arbeit immer befestigt und verwendet werden. • Kontrollieren Sie den Zustand der Sägeblätter, be- vor Sie die Säge benutzen. • Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! •...
  • Page 34 • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller Technische Daten des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vor- genommen werden. Kapp- und Gehrungssäge: Restrisiken Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und Nennleistung S1* 1200W den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Page 35 Geräuschkennwerte Auspacken WARNUNG WARNUNG Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm Kinderspielzeug! 85 dB, tragen Sie und Personen, die sich in der Nähe Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien befinden bitte einen geeigneten Gehörschutz. und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- ckungs- und Erstickungsgefahr! Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-...
  • Page 36 Werkstückspanner (15) 10 Inbetriebnahme montieren (Abb. 3) 10.1 Sicherheitseinrichtung des 1. Lösen Sie die Feststellschraube (19) und montieren Sägeblattschutz (5) prüfen den Werkstückspanner (15) links oder rechts am feststehenden Sägetisch. (Abb. 11) 2. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (19) Der Sägeblattschutz schützt vor versehentlichem Be- wieder an.
  • Page 37 • 90° Anschlagwinkel (A)* 2. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so- weit vor der innersten Position arretiert werden, * = nicht im Lieferumfang enthalten! dass der Abstand zwischen der verschiebbaren An- 1. Den Sägekopf (4) nach unten senken und mit dem schlagschiene (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal Sicherungsbolzen (25) fixieren.
  • Page 38 3. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver- 11. Überprüfen Sie abschließend die Position der Win- schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Säge- kelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (28) mit Kreuz- blatt (6) keine Kollision möglich ist. schlitzschraubendreher lösen, auf 45°-Position der Skala (27) setzen und Halteschraube wieder fest- 4.
  • Page 39 11.6 Schnitttiefenbegrenzung ACHTUNG einstellen (Abb. 7) Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Geh- rungsschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren WARNUNG Position fixiert werden. Rückschlaggefahr! Bei der Schwenkung einer Kappsäge auf 31,6° und ei- Beim Anfertigen von Nuten ist es besonders wichtig, ner Aggregatneigung von 33,9°...
  • Page 40 5. Sägewellensperre (32) festdrücken und Flansch- 11.9 Justieren des Lasers (35) schraube (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 13) Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewel- Falls der Laser (35) nicht mehr die korrekte Schnittlinie lensperre (32) ein. anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie 6.
  • Page 41 Achten Sie auf Leichtgängigkeit des Führungsbügels 13 Transport (Abb. 14) (31). 1. Feststellschraube (7) festziehen, um den Drehtisch (13) zu verriegeln. 12.3 Wechseln der Laserbatterien 2. Sägekopf (4) nach unten drücken und mit Siche- (Abb. 12) rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der 1.
  • Page 42 • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- Anschlusspunkten vorgesehen, die nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei- a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” sen. (Zmax. = 0,323 Ω) nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von 16 Reparatur und mindestens 100 A je Phase haben.
  • Page 43 • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikge- • Zur sicheren Entnahme von Altbatterien aus dem räten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Elektrogerät und für Informationen über deren Typ Rückgabe verpflichtet. bzw. chemisches System beachten Sie die weite- ren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Mon- •...
  • Page 44 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier Simon Schunk beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien Division Manager Product Center und Normen übereinstimmt. Marke: PARKSIDE Andreas Pecher Art.-Bezeichnung: Kapp- und Gehrungssäge – Head of Project Management PKS 1500 C4 Art.-Nr.
  • Page 45 (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com.
  • Page 46 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Servicekontakt (BE):...
  • Page 47 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-16) ........................Fournitures ............................... Utilisation conforme ............................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................Déballage ................................. Montage ................................10 Mise en service ..............................11 Fonctionnement ............................... 12 Maintenance ..............................13 Transport (fig. 14) .............................
  • Page 48 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 49 Rail de butée mobile Introduction Vis de fixation Fabricant : Table de scie fixe Insert de table Scheppach GmbH Échelle Günzburger Straße 69 Pointeur D-89335 Ichenhausen Plateau rotatif Vis de fixation pour support de pièce Cher client, Dispositif de serrage (dispositif de serrage des Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- pièces) tera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 50 toute responsabilité si le produit est utilisé dans des Utilisation conforme exploitations commerciales, artisanales ou indus- La scie à onglet pendulaire sert à découper le bois et le trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. plastique correspondant à la taille de la machine. La scie ne convient pas à...
  • Page 51 Conserver à l'avenir toutes les consignes de 3) Sécurité des personnes sécurité et instructions. a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes Le terme d'«  outil électrique  » utilisé dans les et procéder avec prudence lors du travail avec consignes de sécurité...
  • Page 52 Consignes de sécurité pour les 4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique scies à onglet pendulaires a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser a) Les scies circulaires à onglet sont conçues pour l'outil électrique qui convient au travail à réali- découper le bois ou les produits ligneux, elles ser.
  • Page 53 se tordre ou se déplacer et coincer la lame de scie p) Laissez la lame atteindre son régime maximal en rotation lors de la découpe. Aucun clou ou avant de découper la pièce usinée. Cela réduit le corps étranger ne doit se trouver dans la pièce usi- risque de projection de la pièce usinée.
  • Page 54 • Respectez la vitesse maximale. La vitesse maxi- Rayonnement laser male indiquée sur la lame de scie ne doit pas être Attention : Rayonnement laser dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter. Ne pas regarder le rayon •...
  • Page 55 • Ne chargez pas le produit inutilement  : une pres- Largeur de sciage à 45° 80 x 60 mm sion trop importante lors du sciage endommage ra- Largeur de sciage à 80 x 35 mm pidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la 2 x 45°...
  • Page 56 La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission Montage de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre Veillez toujours à la stabilité et à la sécurité du pro- d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être duit, en le fixant à un établi p. ex. utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
  • Page 57 Montage du sac récepteur des 4. Appuyez légèrement sur la tête de scie (4) tout en retirant le boulon d’arrêt (25) du support de moteur copeaux (17) (fig. 5) pour débloquer la scie de sa position inférieure. La scie est dotée d'un sac récepteur des copeaux (17) 5.
  • Page 58 11.2 Coupe circulaire à 90° et plateau 11 Fonctionnement rotatif à 0°-45° (fig. 1, 3, 4, 7) 11.1 Coupe circulaire à 90° et plateau La scie à onglet pendulaire permet de réaliser des rotatif à 0° (fig. 1, 3, 4, 7) coupes en biais vers la gauche et vers la droite de 0°...
  • Page 59 4. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant 6. Fixez le plateau rotatif (13) en position 0°. la position la plus intérieure de manière à ce que 7. Desserrez la vis de fixation (23) et à l'aide de la poi- l'écart entre le rail de butée mobile (8a) et la lame gnée (3), inclinez la tête de scie (4) vers la gauche de scie (6) ne dépasse pas 8 mm.
  • Page 60 7. À l'aide de la poignée (3), réglez le plateau rotatif Outils nécessaires : (13) sur l'angle souhaité • Clé à six pans creux 6 mm (C) 8. Resserrez la vis de fixation (7) pour fixer le plateau 1. Pivotez la tête de scie (4) vers le haut et bloquez-la rotatif.
  • Page 61 11.8 Mise en marche/arrêt du laser 12.2 Nettoyage du dispositif de (fig. 12) protection de lame de scie (5) (fig. 11) Mise en marche : Avant chaque mise en service, vérifiez les encrasse- 1. Appuyez 1x sur l'interrupteur On/Off du laser (33). ments éventuels de la protection de la lame de scie.
  • Page 62 • Remontez les balais de carbone dans l’ordre in- • En cas de conditions secteur défavorables, le pro- verse. duit peut conduire à des variations de tension tem- poraires. • Le produit est uniquement conçu pour un raccor- 13 Transport (fig. 14) dement à...
  • Page 63 15.4 Moteur à courant alternatif Consignes d’élimination des appareils électriques et électroniques Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- Les appareils électriques et électroniques cien spécialisé. usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- •...
  • Page 64 • Pour retirer en toute sécurité les piles usagées de – Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mer- l’appareil électronique et pour obtenir des informa- cure tions sur leur modèle et leur composition chimique, – Cd  : la pile contient plus de 0,002  % de cad- reportez-vous aux informations de la notice d’utili- mium sation ou de montage.
  • Page 65 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : PARKSIDE Désignation : Scie à onglet – PKS 1500 C4 Réf. 3901256974 – 3901256981; 39012569915; 39012569959 N°...
  • Page 66 (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Page 67 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom Nachtwaid 6 European Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com...
  • Page 68 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................Inleiding................................Productbeschrijving (afb. 1-16)........................Meegeleverd ..............................Beoogd gebruik..............................Veiligheidsvoorschriften ........................... Technische gegevens ............................Uitpakken ................................. Montage ................................10 Ingebruikname ..............................11 Bedrijf................................12 Onderhoud ............................... 13 Transport (afb. 14)............................14 Opslag................................15 Elektrische aansluiting .............................
  • Page 69 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden.
  • Page 70 Tafelinzetstuk Inleiding Schaalverdeling Fabrikant: Aanwijzer Draaitafel Scheppach GmbH Vastzetschroef voor werkstuksteun Günzburger Straße 69 Kleminrichting (werkstukklem) D-89335 Ichenhausen Vastzetschroef Spaanopvangzak Geachte klant, Werkstuksteun Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Vastzetschroef voor kleminrichting uw nieuwe product. Vastzetschroef voor kantelbeveiliging Aanwijzing: Standbeugel...
  • Page 71 Verklaring van de signaalwoorden WAARSCHUWING in de gebruikershandleiding Gebruik het product uitsluitend voor het zagen van materialen die in de gebruikshandleiding zijn gespe- GEVAAR cificeerd. Signaalwoord voor aanduiding van een di- WAARSCHUWING rect aanwezige, gevaarlijke situatie die, in- dien deze niet wordt vermeden, de dood of Het meegeleverde zaagblad is uitsluitend bestemd ernstige verwondingen tot gevolgd heeft.
  • Page 72 medicamenten. Een moment van onachtzaamheid 1) Veiligheid op de werkplek bij gebruik van het elektrische gereedschap kan lei- a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver- den tot ernstig letsel. licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kun- b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en nen leiden tot ongevallen.
  • Page 73 c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij- werking van het stof. Zaagvonken veroorzaken ver- der de uitneembare accu voordat u de appa- branding van de onderste beschermkap, de inleg- raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of plaat en andere kunststof onderdelen. het elektrische apparaat weglegt.
  • Page 74 re voorwerpen die met het draaiende zaagblad in dingsstekker uit het stopcontact en/of verwijder contact komen, kunnen met hoge snelheid worden de accu. Verwijder vervolgens het vastgeklemde weggeslingerd. materiaal. Als u bij een dergelijk blokkering door- gaat met zagen, kunt u de controle verliezen of kan Zaag altijd maar één werkstuk tegelijk.
  • Page 75 • Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de Bescherm uzelf en uw omgeving door het nemen borging van het zaagblad dezelfde diameter heb- van de juiste voorzorgsmaatregelen ten behoeve ben en dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter van ongevallenpreventie! hebben.
  • Page 76 • Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden *Bedrijfsmodus S1 (continubedrijf) uitvoert, laat u de aan/uit-schakelaar los en trekt u Het product kan continu met het aangegeven vermo- de voedingsstekker uit het stopcontact. gen worden gebruikt. • Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven *Bedrijfsmodus S6 onderhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
  • Page 77 Werkstukklem (15) monteren Uitpakken (afb. 3) WAARSCHUWING 1. Draai de borgschroef (19) los en monteer de werk- stukklem (15) links of rechts aan de vaste zaagtafel. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn 2. Draai vervolgens de borgschroef (19) weer vast. geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en Werkstuksteun (18) monteren...
  • Page 78 1. De zaagkop (4) naar beneden laten zakken en met 10 Ingebruikname de borgbout (25) vastzetten. 10.1 Veiligheidsinrichting van de 2. Draai vastzetschroef (23) los. zaagbladbescherming (5) 3. 90°-aanslaghoek (A) tussen zaagblad (6) en draaita- fel (13) plaatsen. controleren (afb. 11) 4.
  • Page 79 4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast. 8. De bewerking uitvoeren als onder punt 11.1 be- schreven. 5. De zaagkop (4) in de bovenste positie brengen. 6. Leg het te zagen hout tegen de aanslagrail (8) en 11.3 Fijnafstelling van de aanslag voor op de draaitafel (13).
  • Page 80 Het maakt het ook gemakkelijk om problemen op te LET OP lossen met de hoek op de hoeken, die vaak niet recht- hoekig is. De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksne- den (schuin staande zaagkop) in de buitenste positie LET OP gefixeerd worden.
  • Page 81 Aanwijzing: LET OP Met de bout (25a) kunt u de zaagdiepte traploos instel- len. De versteksnede van de tanden, dit betekent de draairichting van het zaagblad moet overeenkomen 1. Draai hiertoe de contramoer (25b) los. met de richting van de pijl op de behuizing. 2.
  • Page 82 12.4 Tafelinzetstuk (10) vervangen 12 Onderhoud (afb. 1, 15) WAARSCHUWING WAARSCHUWING Trek altijd de voedingsstekker uit het stop- Als het tafelinzetstuk beschadigd is, bestaat het risi- contact voordat u instellings-, onderhouds- co dat kleine voorwerpen tussen het tafelinzetstuk en of reparatiewerkzaamheden uitvoert! het zaagblad vast komen te zitten en het zaagblad blokkeren.
  • Page 83 De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de ˚C. wandcontactdoos is getrokken, Bewaar het product in de originele verpakking. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dek het product af om het te beschermen tegen stof of Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen vocht.
  • Page 84 16.1 Service-informatie • Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de Let op dat bij dit product de volgende delen onderhe- fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen vig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. voor het kosteloos afhalen van het afgedankte de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt ge- elektrische apparaat.
  • Page 85 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het Jakob Wiest hier beschreven product voldoet aan de geldende Günzburger Str. 69 richtlijnen en normen. D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 27.05.2025 Merk: PARKSIDE Art.-aanduiding: Kap- en verstekzaag – PKS 1500 C4 Art.nr. 3901256974 – 3901256981; Simon Schunk 39012569915; 39012569959 Division Manager Product Center IAN-nr.
  • Page 86 (kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside- diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Page 87 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
  • Page 88 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... Introducción ..............................Descripción del producto (figs. 1-16)....................... Volumen de suministro ............................ Uso previsto ..............................Indicaciones de seguridad ..........................Datos técnicos ..............................Desembalaje ..............................Montaje ................................10 Puesta en marcha ............................11 Funcionamiento ............................... 12 Mantenimiento ..............................
  • Page 89 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Atención: La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheri- das al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 90 Tornillo fijador para mesa giratoria Introducción Carril de tope Fabricante: Carril de tope desplazable Tornillo fijador Scheppach GmbH Mesa fija de aserrado Günzburger Straße 69 Inserción de la mesa D-89335 Ichenhausen (Alemania) Escala Indicador Estimado cliente: Mesa giratoria Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Tornillo fijador para el soporte de la pieza de muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 91 2 × Escobillas de carbón • Emisiones nocivas para la salud de serrín de made- 2 × Baterías (AAA) ra durante el uso en espacios cerrados. 1 × Manual de instrucciones Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el Uso previsto producto en empresas comerciales, artesanales o in-...
  • Page 92 d) No modifique la finalidad del cable de conexión Indicaciones de seguridad para cargar, colgar la herramienta eléctrica o Indicaciones generales de seguridad para para desenchufar la clavija de la toma de en- herramientas eléctricas chufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de compo- ADVERTENCIA nentes móviles.
  • Page 93 g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies y recogida de polvo, estos deberán conectarse secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas y emplearse de forma correcta. El uso de un as- empuñaduras y unas superficies de agarre resbala- pirador de polvo puede reducir los riesgos deriva- dizas no permiten realizar un manejo y control se-...
  • Page 94 manos cruzadas", es decir, manteniendo la pieza mente afianzadas. Si se cae un taco de madera de trabajo a la derecha junto a la hoja de sierra con cortado o la propia pieza de trabajo, la cubierta la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso. protectora inferior podría levantarse o salir despe- dida descontroladamente por la hoja en rotación.
  • Page 95 • No utilice hojas de sierra que revistan fisuras. Des- • Utilice los soportes adicionales para piezas de tra- eche hojas de sierra con fisuras. Se prohíbe la re- bajo si ello fuera necesario para garantizar la esta- paración. bilidad de la pieza en cuestión. •...
  • Page 96 • El láser no debe cambiarse por otro tipo de láser. Datos técnicos • Solo el fabricante del láser o un representante au- Sierra tronzadora y de torizado están autorizados a realizar reparaciones cortar ingletes: en el láser. Motor de corriente 220 - 240 V~ 50 Hz Riesgos residuales alterna...
  • Page 97 La pieza de trabajo debe tener como mínimo un al- Desembalaje to de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el ADVERTENCIA dispositivo tensor. Valores característicos de ruido El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
  • Page 98 • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los 3. Utilice un dispositivo de aspiración especial para datos de la placa de características coincidan con extraer el polvo especialmente dañino o canceríge- los datos de la red. Montar el tensor de la pieza de 10 Puesta en marcha trabajo (15) (fig. 3) 1.
  • Page 99 10.3 Ajuste de precisión del tope para 1. Abra el tornillo fijador (8b) del carril de tope despla- zable (8a) y desplace el carril de tope desplazable un corte de tronzado a 90° (fig. 6) (8a) hacia dentro. Herramienta necesaria: 2.
  • Page 100 2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizar- 10. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (22a). se tan alejado de la posición más interior que la 11. Compruebe a continuación la posición del indica- distancia entre el carril de tope desplazable (8a) y dor de ángulo.
  • Page 101 11.5 Corte en inglete de 0°a 45° y 10. Inclinar el cabezal de la sierra (4) hacia la izquierda con la medida angular deseada por medio del asi- mesa giratoria de 0°a 45° dero (3) (véase también al respecto 11.2). (figura 1, 3, 4, 7) 11. Apriete de nuevo el tornillo fijador (23). Con la sierra tronzadora y de cortar ingletes se pueden 12.
  • Page 102 2. Afloje el tornillo de fijación (5a) de la cubierta con 11.8 Conexión / desconexión del láser un destornillador para tornillos de cabeza ranurada (fig. 12) en cruz. Conexión: 3. Abata hacia arriba la protección de la hoja de sierra 1.
  • Page 103 deteriorar las piezas de plástico del producto. Ase- • Si el material de carbono está desgastado en una gúrese de que no pueda entrar agua en el produc- longitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan da- ños, deben sustituirse ambas escobillas.
  • Page 104 La impresión de la denominación del tipo en el cable ADVERTENCIA de conexión es obligatoria. Indicaciones de seguridad para sustituir cables de La impedancia de red máxima permitida Zmáx del conexión a la red dañados o defectuosos producto es de 0,323 ohmios. Como usuario de este producto, debe determinar, consultando con la em- Tipo de conexión X presa de suministro eléctrico si es necesario, que el...
  • Page 105 • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos 17 Eliminación y reciclaje instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- Notas sobre el embalaje ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden Los materiales de embalaje son aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de reciclables.
  • Page 106 Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y Jakob Wiest normas aplicables. Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Marca: PARKSIDE Ichenhausen, 27.05.2025 Denominación Sierra tronzadora e ingletadora – del art.: PKS 1500 C4 N.º de art.
  • Page 107 • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside- diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 500089_2504...
  • Page 108 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Page 109 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 104 Introduzione ..............................105 Descrizione del prodotto (Fig. 1-16)......................... 105 Contenuto della fornitura ..........................105 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 106 Indicazioni di sicurezza ............................ 106 Dati tecnici ............................... 111 Disimballaggio..............................112 Montaggio ................................ 112 10 Messa in funzione ............................
  • Page 110 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli- minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 111 Guida di arresto Introduzione Guida di arresto mobile Produttore: Vite di bloccaggio Banco della sega fisso Scheppach GmbH Inserto da banco Günzburger Straße 69 Scala D-89335 Ichenhausen, Germania Indicatore Tavolo rotante Egregio cliente, Vite di bloccaggio per portapezzi Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Dispositivo di serraggio (dispositivo di serraggio suo nuovo prodotto.
  • Page 112 Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de- Impiego conforme alla stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. destinazione d'uso Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti- La sega troncatrice e per tagli obliqui serve per tagliare gianale, industriale o simili.
  • Page 113 Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le 3) Sicurezza delle persone istruzioni per ulteriore consultazione. a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni fa e procedere in modo ragionevole quando si di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati lavora con un elettroutensile.
  • Page 114 b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore di- inferiore. Le scintille prodotte dal taglio bruciano la fettoso. Un elettroutensile che non si riesce più ad calotta di protezione inferiore, gli inserti e altre parti accendere o spegnere è pericoloso e deve essere in plastica.
  • Page 115 ti, tondelli liberi o altri oggetti che entrano in contat- elettrica e/o rimuovere la batteria. In seguito, ri- to con la lama rotante possono essere scagliati via muovere il materiale inceppato. Se si dovesse ad alta velocità. continuare ad utilizzare l’utensile anche dopo un blocco, c’è...
  • Page 116 • Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per bloc- Proteggere sé e l'ambiente da pericoli di incidenti care la lama abbiano lo stesso diametro e almeno con opportune misure precauzionali! 1/3 del diametro di taglio. • Non orientare lo sguardo direttamente verso il rag- •...
  • Page 117 • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando Batteria: il prodotto è in funzione. Tipo di batteria LR03 • Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten- Capacità nominale 2000 mAh zione, rilasciare l'interruttore ON/OFF e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
  • Page 118 Montaggio AVVISO Garantire sempre la stabilità e la messa in sicurez- Le emissioni sonore e il valore di emissione za del prodotto, fissandolo ad es. a un banco da la- delle vibrazioni possono differire dai valori voro. specificati durante l'uso effettivo dell'at- •...
  • Page 119 2. Quindi stringere nuovamente la vite di bloccaggio 2. Con l'impugnatura (3) regolare il tavolo rotante (13) (20). all'angolo desiderato. 3. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (7) per Applicazione del sacco fissare il tavolo rotante. raccoglitore di trucioli (17) (fig. 5) 4.
  • Page 120 11.2 Taglio passante a 90° e tavolo 11 Funzionamento rotante a 0°-45° (fig. 1, 3, 4, 7) 11.1 Taglio passante a 90° e tavolo Con la sega troncatrice e per tagli obliqui è possibile rotante a 0° (fig. 1, 3, 4, 7) realizzare tagli obliqui verso sinistra e destra di 0°- 45°.
  • Page 121 4. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arresta- 5. Portare la testa della sega (4) in posizione superio- ta davanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza tra guide di arresto mobili (8a) e la- 6.
  • Page 122 6. Allentare il tavolo rotante (13) allentando la vite di Attrezzo necessario: bloccaggio (7). • Chiave a brugola 6 mm (C) 7. Con l'impugnatura (3) regolare il tavolo rotante (13) 1. Ruotare verso l'alto la testa della sega (4) e fermar- all'angolo desiderato la con il bullone di sicurezza (25).
  • Page 123 11.8 Accensione / spegnimento del 12.2 Pulizia della protezione della laser (Fig. 12) lama della sega (5) (Fig. 11) Accensione: Controllare, prima di ogni messa in servizio, che il co- prilama non contenga impurità. 1. Premere 1 volta l'interruttore ON/OFF per laser (33). Sul pezzo di legno da lavorare viene proiettata una Rimuovere i trucioli di segatura e le schegge di legno linea laser che indica la precisa guida del taglio.
  • Page 124 • Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto procedura in senso contrario. può portare a temporanee oscillazioni di tensione. • Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo in punti di collegamento che 13 Trasporto (Fig.
  • Page 125 • Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed tensione sulla targhetta identificativa del prodotto. elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. • I cordoni di prolunga fino a 25 m di lunghezza de- vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
  • Page 126 rie usate e l'uso delle risorse in esse contenute – Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di contribuisce alla protezione di questi due importan- piombo ti fattori. • Le batterie usate possono essere restituite gratuita- • I componenti in plastica e in metallo utilizzati pos- mente presso i seguenti centri: sono essere smaltiti in modo differenziato e dunque –...
  • Page 127 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: PARKSIDE Denominazione Sega circolare per tagli obliqui – art.: PKS 1500 C4 N. art. 3901256974 – 3901256981;...
  • Page 128 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 129 • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 500089_2504 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Page 130 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku........................125 Úvod................................. 126 Popis výrobku (obr. 1-16)..........................126 Rozsah dodávky............................... 126 Použití v souladu s určením ..........................126 Bezpečnostní pokyny............................127 Technické údaje ............................... 131 Rozbalení ................................. 132 Montáž ................................132 10 Uvedení do provozu............................133 11 Provoz ................................
  • Page 131 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na výrob- ku, a také...
  • Page 132 Zajišťovací šroub pro uložení obrobků Úvod Upínací zařízení (upínač obrobku) Výrobce: Zajišťovací šroub Vak na třísky Scheppach GmbH Uložení obrobků Günzburger Straße 69 Zajišťovací šroub pro upínací zařízení D-89335 Ichenhausen Zajišťovací šroub pro pojistku proti převrácení Stojací rameno Vážený zákazníku, Nastavovací...
  • Page 133 Vysvětlení signálních slov v návodu VAROVÁNÍ k obsluze Přístroj nepoužívejte k řezání jiných materiálů, než je popsáno v návodu k obsluze. NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Signální slovo označující bezprostředně na- stávající nebezpečnou situaci, která může Dodávaný pilový kotouč je určen výlučně k řezání mít za následek smrt nebo vážné...
  • Page 134 b) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky 1) Bezpečnost na pracovišti a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochran- a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře ných pracovních prostředků jako je protiprachová osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořá- maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná dek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k neho- helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu dám.
  • Page 135 nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické ná- pilu skrze obrobek. Při řezání tahem hrozí nebez- stroje představují nebezpečí, jsou-li používány ne- pečí, že se pilový kotouč na obrobku vzpříčí a jed- zkušenými osobami. notka pilového kotouče se velkou silou vymrští pro- ti obsluze.
  • Page 136 m) K prodloužení stolu nebo dodatečnému pode- • Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální pření nevyužívejte dalších osob. Nestabilní pode- povolený počet otáček není menší než maximální pření obrobku může vést ke vzpříčení kotouče. Ob- počet otáček vřetena pily a které jsou vhodné pro robek se také...
  • Page 137 Laserové záření • Při řezání umělých hmot používejte prosím vždy svorky: části, které mají být odříznuty, musí být Pozor: Laserové záření vždy upevněny do svorek. Nedívejte se do paprsku • Zabraňte náhodnému spuštění výrobku: při vložení zástrčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknutý Laserová...
  • Page 138 Laser: VAROVÁNÍ Laserová třída Hodnota emisí hluku a celková hodnota vi- Vlnová délka laseru 650 nm brací se může od indikovaných hodnot lišit Výkon laseru < 1 mW při skutečném používání elektrického nářa- Baterie: dí v závislosti na způsobu používání elek- Baterie typ LR03 trického nářadí, zejména na tom, jaký...
  • Page 139 • U již obrobeného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa, 3. K odsávání zvláště zdraví škodlivého nebo karcino- např. hřebíky nebo šrouby atd. genního prachu používejte speciální odsávací zaří- zení. • Před použitím spínače pro zapnutí/vypnutí se ujis- těte, zda je pilový kotouč správně namontován a 10 Uvedení...
  • Page 140 1. Pilovou hlavu (4) spusťte dolů a upevněte ji zajišťo- 5. Pilovou hlavu (4) přesuňte do horní polohy. vacím čepem (25). 6. Položte dřevo, které se má řezat, na dorazovou liš- 2. Uvolněte zajišťovací šroub (23). tu (8) a otočný stůl (13). 3.
  • Page 141 11.3 Přesné nastavení dorazu pro řez Potřebný nástroj: pod úhlem 45° (obr. 1, 3, 4, 7, 8, 9) • Inbusový klíč 3 mm (D) 1. Otevřete zajišťovací šroub (8b) posuvné dorazové Potřebný nástroj: lišty (8a) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (8a) •...
  • Page 142 3. Zkontrolujte před řezem, zda není mezi posuvnou POZOR dorazovou lištou (8a) a pilovým kotoučem (6) mož- ná kolize. Při výměně pilového kotouče používejte 4. Zajišťovací šroub (8b) znovu utáhněte. ochranné rukavice! Nebezpečí zranění! 5. Pilovou hlavu (4) přesuňte do horní polohy. Potřebný...
  • Page 143 11.8 Zapnutí/vypnutí laseru (obr. 12) Odstraňte staré piliny a třísky pomocí štětce nebo po- dobného vhodného nástroje. Zapnutí: Ujistěte se, že se vodicí třmen (31) pohybuje plynule. 1. Spínač/vypínač laseru (33) stiskněte 1x. Na obrábě- ný obrobek se promítne laserová linie, která zná- 12.3 Výměna laserových baterií...
  • Page 144 3. Výrobek noste za přepravní úchyt (37). 15.3 Poškozená elektrická přípojná 4. Pro opětné sestavení výrobku postupujte podle po- vedení pisu v 9, 10, Provoz. U elektrických přípojných vedení často dochází k po- škození izolace. 14 Skladování Jeho příčinami mohou být: •...
  • Page 145 – Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- POZOR třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplatně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za ško- předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce dy způsobené...
  • Page 146 Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde Jakob Wiest popsaný výrobek odpovídá platným směrnicím a nor- Günzburger Str. 69 mám. D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 27.05.2025 Značka: PARKSIDE Název výrobku: Kapovací a pokosová pila – PKS 1500 C4 Č. výr. 3901256974 – 3901256981; Simon Schunk 39012569915; 39012569959 Division Manager Product Center Č.
  • Page 147 (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Za- dejte číslo výrobku (IAN) 500089_2504, abyste získali přístup k návodu k obsluze...
  • Page 148 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku........................143 Úvod................................. 144 Popis výrobku (obr. 1 – 16) ..........................144 Rozsah dodávky............................... 144 Použitie v súlade s určením ..........................144 Bezpečnostné upozornenia ..........................145 Technické údaje ............................... 149 Vybalenie................................150 Montáž ................................150 10 Uvedenie do prevádzky ........................... 151 11 Prevádzka ................................
  • Page 149 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení...
  • Page 150 Stupnica Úvod Ukazovateľ Výrobca: Otočný stôl Fixačná skrutka podložky pod obrobok Scheppach GmbH Upínacie zariadenie (upínač obrobku) Günzburger Straße 69 Fixačná skrutka D-89335 Ichenhausen Vrecko na zachytávanie pilín Podložka pod obrobok Vážený zákazník, Fixačná skrutka pre upínacie zariadenie Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Fixačná...
  • Page 151 Vysvetlenie signálnych slov v VAROVANIE návode na obsluhu Výrobok nepoužívajte na rezanie iných materiálov, než aké sú opísané v návode na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO VAROVANIE Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak Dodaný pílový kotúč je určený výlučne na  rezanie sa jej nezabráni, bude mať...
  • Page 152 ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti 1) Bezpečnosť na pracovisku od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje ri- a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a  dobre ziko zranení. osvetlený. Neporiadok a  neosvetlené pracovné c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz- priestory môžu viesť k úrazom. ky.
  • Page 153 e) O  svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa nite motor, otočte hlavu píly nadol a potlačte pí- dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa lu cez obrobok. Pri reze ťahaním hrozí nebezpe- časti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, čenstvo, že pílový kotúč vystúpi na obrobok a jed- či diely nie sú...
  • Page 154 kus dreva alebo obrobok, môže zdvihnúť spodný • Používajte výhradne pílové kotúče, ktoré sú vhodné ochranný kryt alebo sa nekontrolovane vymrštiť z pre materiál, ktorý sa má rezať. rotujúceho kotúča. • Používajte iba pílové kotúče stanovené výrobcom. m) Nezapájajte iné osoby ako náhradu za predĺže- Ak sú...
  • Page 155 • Používajte len pílové kotúče, ktoré sú označené • Pri  rezaní plastového materiálu vždy používajte rovnako veľkými alebo vyššími otáčkami, ako sú svorky: diely, ktoré sa majú rezať, musia byť vždy otáčky uvedené na elektrickom náradí. zafixované medzi svorkami. • Vždy dbajte na stabilitu a zaistenie píly. •...
  • Page 156 Laser: VAROVANIE Trieda lasera Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa Vlnová dĺžka lasera 650 nm môžu počas  skutočného používania elek- Výkon lasera < 1 mW trického náradia odlišovať od  uvedených Batéria: hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu po- Typ batérie LR03 užitia elektrického náradia, predovšetkým, aký...
  • Page 157 • Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať 2. Odsávanie prachu musí byť vhodné pre obrábaný všetky kryty a  bezpečnostné zariadenia v  súlade materiál. s predpismi. 3. Na odsávanie obzvlášť zdraviu škodlivého alebo • Pílový kotúč sa musí voľne pohybovať. karcinogénneho prachu používajte špeciálne odsá- vacie zariadenie.
  • Page 158 10.3 Jemné nastavenie dorazu pre 90° 2. Posuvná dorazová lišta (8a) sa musí zaaretovať tak ďaleko pred najvnútornejšou polohou, aby vzdiale- skracovací rez (obr. 6) nosť medzi posuvnou dorazovou lištou (8a) a  pílo- Potrebné náradie: vým kotúčom (6) bola maximálne 8 mm. •...
  • Page 159 6. Rukoväťou (3) nastavte otočný stôl (13) na požado- POZOR vaný uhol. 7. Fixačnú skrutku (7) opäť pevne utiahnite, aby ste Posuvná dorazová lišta sa musí pre úkosové rezy zafixovali otočný stôl (13). (naklonená hlava píly) zafixovať vo vonkajšej polohe. 8. Rez vykonajte podľa opisu v časti 11.1. POZOR 11.3 Jemné...
  • Page 160 3. Znovu pevne utiahnite poistnú maticu (25b). POZOR 4. Nastavenie prekontrolujte na základe skúšobného rezu. Pri úkosových rezoch 0° – 45° sa musí upínacie za- riadenie (upínač obrobku) namontovať len vpravo. 11.7 Výmena pílového kotúča (6) (obr. 1, 4, 10, 11) Potrebné...
  • Page 161 13. Pred pokračovaním v práci skontrolujte funkčnosť • Raz za mesiac naolejujte všetky pohyblivé diely. ochranných zariadení. • Výrobok pravidelne čistite vlhkou handričkou* a  trochou mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace POZOR prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte na to, aby sa do Po každej výmene pílového kotúča skontrolujte, či sa vnútra výrobku nedostala voda.
  • Page 162 • Pre údržbu uhlíkových kief otvorte obidve blokova- • Výrobok je určený výhradne na používanie na prí- nia proti smeru hodinových ručičiek. Následne odo- pojných bodoch, ktoré berte uhlíkové kefy. a) neprekračujú maximálnu povolenú impedanciu siete „Z“ (Zmax. = 0,323 Ω), alebo •...
  • Page 163 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- 16 Oprava a objednávanie platne odovzdať na týchto miestach: náhradných dielov – Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontované obecné stavebné dvory). všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom stave. Die- –...
  • Page 164 Osoba splnomocnená pre dokumentáciu: Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný Jakob Wiest výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Značka: PARKSIDE Ichenhausen, 27.05.2025 Označenie Skracovacia a pokosová píla – výrobku: PKS 1500 C4 Č. výr.
  • Page 165 Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside- diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside- diy.com.
  • Page 166 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata .................... 161 Bevezetés................................. 162 A termék leírása (1–16. ábra)..........................162 Szállított elemek............................... 162 Rendeltetésszerű használat ..........................162 Biztonsági utasítások ............................163 Műszaki adatok ..............................168 Kicsomagolás..............................169 Összeszerelés ..............................169 10 Üzembe helyezés ............................. 170 11 Üzemeltetés ..............................
  • Page 167 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biz- tonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmezteté- sek nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intéz- kedéseket.
  • Page 168 Mutató Bevezetés Forgóasztal Gyártó: Rögzítőcsavar munkadarab támasztóhoz Befogó berendezés (munkadarab-befogó) Scheppach GmbH Rögzítőcsavar Günzburger Straße 69 Forgácsfelfogó zsák D-89335 Ichenhausen Munkadarab-támasztó Befogó berendezés rögzítőcsavarja Tisztelt Ügyfelünk! Billenésgátló rögzítőcsavarja Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- Támasztó kengyel hoz. Szabályzó csavar (45°) Megjegyzés: 22a.
  • Page 169 Az üzemeltetési útmutatóban FIGYELMEZTETÉS használt jelzőszavak magyarázata: Soha ne használja a terméket a kezelési útmutatóban meghatározottól eltérő anyagok vágásához. VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérü- A mellékelt fűrészlap kizárólag fa fűrészelésére hasz- lést vagy halálos balesetet okoz, ha nem nálható! Ne használja tűzifa fűrészelésére! kerülik el.
  • Page 170 vagy gyógyszerek befolyása alatt áll. Az elektro- 1) Munkahelyi biztonság mos szerszám használata során egy pillanatnyi fi- a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, illet- b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig ve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez használjon védőszemüveget.
  • Page 171 c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat- ja. A vágáskor keletkező szikrák megégetik az alsó ból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, védőburkolatot, a lemezbetétet és a műanyag ré- mielőtt beállításokat végez a készüléken, cse- szeket. rélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi b) A munkadarabot lehetőség szerint fogókkal az elektromos szerszámot.
  • Page 172 Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Több r) Engedje el a gombot, ha befejezte a vágást, egymásra helyezett munkadarabot nem lehet meg- tartsa lent a fűrészfejet, és várja meg, míg a fű- felelően befogni és rögzíteni, így fűrészeléskor a fű- részlap megáll, mielőtt a levágott darabot kiven- részlap beszorulását okozhatják és elcsúszhatnak.
  • Page 173 • Bánjon óvatosan a cserélhető fűrészlapokkal. Leg- • Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő fe- jobb, ha az eredeti csomagolásukban, vagy az erre lületre és emberre vagy állatra. A kis teljesítményű a célra készült tartóban tárolja őket. Viseljen védő- lézersugár is károsíthatja a szemet. kesztyűt, hogy javítsa a fogása biztonságát, és ez- zel is csökkentse a sérülés veszélyét.
  • Page 174 *S6 üzemmód FIGYELMEZTETÉS Folyamatos periodikus üzem. Az üzemelés a beindítási időből, az állandó terhelésű időből és az üresjárati idő- Ez az elektromos szerszám üzem közben elektro- ből tevődik össze. A működési idő 10  perc, a relatív mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos kö- bekapcsolási időtartam a működési idő...
  • Page 175 A munkadarab-befogó (15) Kicsomagolás felszerelése (3. ábra) FIGYELMEZTETÉS 1. Oldja ki a rögzítőcsavart (19), és szerelje fel a mun- kadarab-befogót (15) a rögzített fűrészasztal bal A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! vagy jobb oldalára. Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- 2.
  • Page 176 2. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (23). 10 Üzembe helyezés 3. Helyezze a 90°-os ütköző idomot (A) a fűrészlap (6) 10.1 A fűrészlap-védő (5) biztonsági és a forgóasztal (13) közé. berendezésének ellenőrzése 4. Oldja ki a biztosító anyát (26a). (11. ábra) 5. Állítsa át annyira a szabályzó csavart (26), hogy a fűrészlap (6) és a forgóasztal (13) közötti szög 90 - A fűrészlap-védő...
  • Page 177 6. Helyezze fel a vágni kívánt fadarabot az ütközősín- 11.3 Az ütköző finombeállítása 45°-os re (8) és a forgóasztalra (13). gérvágáshoz (1., 3., 4., 7., 8., 9. 7. Rögzítse az anyagot a rögzített fűrészasztalra (9) a ábra) befogó berendezéssel (15), hogy megakadályozza Szükséges szerszám: az eltolódását a fűrészelési folyamat során.
  • Page 178 FIGYELEM FIGYELEM Ha 0° és 45° közötti gérvágást végez, a befogó be- Ha 0° és 45° közötti gérvágást végez, a befogó be- rendezést (munkadarab-befogót) csak a jobb oldalra rendezést (munkadarab-befogót) csak a jobb oldalra szerelje fel. szerelje fel. Szükséges szerszám: Szükséges szerszám: •...
  • Page 179 2. A csavar (25a) be- vagy kicsavarásával állítsa be a 13. Mielőtt folytatná a munkát, ellenőrizze a védőbe- kívánt vágásmélységet. rendezések működőképességét. 3. Ismét húzza meg az ellenanyát (25b). FIGYELEM 4. Ellenőrizze a beállítást egy próbavágással. A fűrészlap cseréje után minden alkalommal elle- 11.7 A fűrészlap (6) cseréje (1., 4., 10., nőrizni kell, hogy a fűrészlap függőleges helyzetben...
  • Page 180 12.1 Általános karbantartási 12.5 Kefék ellenőrzése (16. ábra) intézkedések Új terméken az első 50  üzemórát követően, illetve új kefék beszerelésekor ellenőrizni kell a szénkefék álla- • A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo- potát. Az első ellenőrzést követően 10  üzemóránként torházat tartsa portól és szennyeződéstől mente- végezzen ellenőrzést.
  • Page 181 A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg- FIGYELMEZTETÉS nevezés megléte. A sérült vagy meghibásodott hálózati A termék megengedett maximális Zmax hálózati im- csatlakozóvezeték cseréjére vonatkozó biztonsági pedanciája 0,323 Ω. A termék használójaként Önnek utasítások szükség esetén az energiaszolgáltatóval való egyez- tetés révén kell megbizonyosodnia arról, hogy a ter- X csatlakoztatási mód mék csak olyan tápellátásra csatlakozzék, melynek Ha megsérül a termék hálózati csatlakozóvezetéke, ak-...
  • Page 182 pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión 17 Ártalmatlanítás és kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések újrahasznosítás vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt- ronikai berendezések ártalmatlanítására. A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A leselejtezett akkumulátorok ártalmatlanítására A csomagolóanyagok újrahasz- vonatkozó tudnivalók nosíthatók.
  • Page 183 szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonat- kozhatnak a leselejtezett akkumulátorok ártalmatla- nítására. 18 Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön ál- tal vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, fordul- jon az illetékes szervizhez.
  • Page 184 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelvek- nek és szabványoknak. Márka: PARKSIDE Termék Bütüző és gérvágó fűrész - megnevezése: PKS 1500 C4 Cikksz. 3901256974 – 3901256981; 39012569915; 39012569959 IAN-sz.
  • Page 185 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Bütüző és gérvágó fűrész 500089_2504 A termék típusa: PKS 1500 C4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót:...
  • Page 186 és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót.
  • Page 187 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ........................182 Wprowadzenie ..............................183 Opis produktu (rys. 1-16) ..........................183 Zakres dostawy..............................183 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................184 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................185 Dane techniczne .............................. 189 Rozpakowanie..............................190 Montaż ................................190 10 Uruchamianie ..............................191 11 Eksploatacja..............................
  • Page 188 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez- pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych naniesio- nych na produkt, jak również...
  • Page 189 Stały stół pilarki Wprowadzenie Wkładka stołowa Producent: Skala Wskaźnik Scheppach GmbH Stół obrotowy Günzburger Straße 69 Śruba ustalająca podpory przedmiotu D-89335 Ichenhausen obrabianego Przyrząd mocujący (uchwyt przedmiotu Szanowny Kliencie obrabianego) Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Śruba ustalająca z nowym produktem. Worek na wióry Wskazówka: Podpora przedmiotu obrabianego...
  • Page 190 Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze Użytkowanie zgodne z produkty nie zostały skonstruowane do użytku komer- przeznaczeniem cyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie po- nosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt Pilarka do cięcia poprzecznego i ukośnego służy do jest stosowany w zakładach komercyjnych, rzemieślni- cięcia poprzecznego drewna oraz tworzywa sztuczne- czych i przemysłowych oraz do podobnych działalno- go, odpowiednio do wielkości maszyny.
  • Page 191 d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowego Wskazówki dotyczące niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenosze- bezpieczeństwa nia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłą- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla czeniowy przechowywać z dala od gorąca, ole- elektronarzędzi ju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą- dzeń.
  • Page 192 g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w dzeń odsysających i odpylających, należy je stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo- pozwalają...
  • Page 193 e) Nigdy nie przesuwać ręki po przewidzianej linii gą przewrócić się, jeśli nie będą odpowiednio po- cięcia, ani przed, ani za tarczą tnącą. Przytrzy- darte. Jeśli odcięty kawałek drewna lub obrabiany mywanie obrabianego przedmiotu „skrzyżowanymi przedmiot przewróci się, może to spowodować rękoma”, tzn.
  • Page 194 • Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych • Używać wyłącznie tarczy tnącej o średnicy zgodnej tarcz tnących. z danymi znajdującymi się na pilarce. • Nie używać tarcz tnących piły posiadających pęk- • Stosować dodatkowe podpory obrabianego przed- nięcia. Tarcze tnące posiadające pęknięcia należy miotu, jeśli jest to konieczne dla zapewnienia jego wycofać...
  • Page 195 • Lasera nie wolno zastępować laserami innego typu. Dane techniczne • Prace naprawcze przy laserze mogą być wykony- Pilarka do cięcia wane wyłącznie przez producenta lub autoryzowa- kątowego i ukośnego: nego przedstawiciela. Silnik prądu 220 - 240 V~ 50 Hz Ryzyka szczątkowe przemiennego Produkt został...
  • Page 196 Parametry hałasu • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- nia opakowania/transportowe (jeśli występują). OSTRZEŻENIE • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Je- kątem uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie śli hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć...
  • Page 197 1. Odkręcić śrubę ustalającą (14), a podporę przed- 10.2 Montaż pilarki do cięcia miotu obrabianego (18) wprowadzić w otwór znaj- poprzecznego i ukośnego dujący się z boku stabilnego stołu pilarki. (rys. 2 - 4) 2. Zwrócić uwagę, by podpora przedmiotu obrabiane- Wskazówka: go (18) została wprowadzona również...
  • Page 198 1. Docisnąć lekko pokrywę baterii (34) kciukiem u do- 10. Po zakończeniu procesu cięcia ustawić głowicę łu do wewnątrz i przesunąć ją do góry. tnącą ponownie w położeniu spoczynkowym u góry i zwolnić włącznik/wyłącznik (1). 2. Chwycić poluzowaną pokrywę baterii (34) palcem wskazującym i przesunąć...
  • Page 199 2. Zamocować stół obrotowy (13) w pozycji 0°. 1. Otworzyć śrubę ustalającą (8b) przesuwnych szyn ogranicznika (8a) a przesuwne szyny ogranicznika (8a) przestawić na zewnątrz. UWAGA 2. Przesuwna szyna ogranicznika (8a) musi być zamo- Przesuwana szyna ogranicznika musi być zamoco- cowana w takiej odległości przed wewnętrzną...
  • Page 200 1. Otworzyć śrubę ustalającą (8b) przesuwnych szyn 4. Ustawienie sprawdzić poprzez wykonanie cięcia ogranicznika (8a) a przesuwne szyny ogranicznika próbnego. (8a) przestawić na zewnątrz. 11.7 Wymiana tarczy tnącej (6) 2. Przesuwna szyna ogranicznika (8a) musi być zamo- (rys. 1, 4, 10, 11) cowana w takiej odległości przed wewnętrzną...
  • Page 201 13. Przed kontynuowaniem pracy należy sprawdzić 12.1 Ogólne czynności konserwacyjne działanie urządzeń ochronnych. • W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za- UWAGA nieczyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką* lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem* pod Po każdej wymianie tarczy tnącej należy sprawdzić, niskim ciśnieniem.
  • Page 202 4. Dokręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (E) we 15.1 Ważne wskazówki wkładce stołowej (10). W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa- moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany) silnik 12.5 Przegląd szczotek (rys. 16) można ponownie uruchomić. Szczotki węglowe w nowym produkcie lub nowo za- montowane sprawdzić...
  • Page 203 Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować 16.1 Informacje serwisowe pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż- dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on podłą- sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu czony do sieci prądowej. uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź...
  • Page 204 – W celu uzyskania informacji na temat dodatko- • Zużyte baterie mogą zawierać zanieczyszczenia lub wych warunków przyjmowania zwrotów przez metale ciężkie, które mogą być szkodliwe dla śro- producentów i dystrybutorów należy skontakto- dowiska i zdrowia. Recykling zużytych baterii i wy- wać...
  • Page 205 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisa- Simon Schunk ny tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrekty- Division Manager Product Center wami i normami. Marka: PARKSIDE Andreas Pecher Nazwa artykułu: Piła poprzeczna-ukośnica – Head of Project Management PKS 1500 C4 Nr art.
  • Page 206 • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside- diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 500089_2504 spowoduje...
  • Page 207 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska...
  • Page 208 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ......................203 Indledning ................................ 204 Produktbeskrivelse (fig. 1-16) .......................... 204 Leveringsomfang.............................. 204 Tilsigtet brug ..............................204 Sikkerhedsforskrifter ............................205 Tekniske data..............................209 Udpakning................................ 210 Montering ................................. 210 10 Ibrugtagning ..............................211 11 Drift .................................. 212 12 Vedligeholdelse ..............................
  • Page 209 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for- står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på...
  • Page 210 Viser Indledning Drejebord Producent: Låseskrue til emnesupport Spændeanordning (emnespænder) Scheppach GmbH Låseskrue Günzburger Straße 69 Spånpose D-89335 Ichenhausen, Tyskland Emnesupport Låseskrue til spændeanordning Kære kunde Låseskrue til kipsikring Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke Ståbøjle med arbejdet med dit nye produkt. Justeringsskrue (45°) Bemærk: 22a.
  • Page 211 Forklaring til signalord i ADVARSEL brugsanvisningen Brug ikke produktet til at skære i andre materialer end dem, der er beskrevet i brugsanvisningen. FARE ADVARSEL Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, Den medfølgende savklinge er udelukkende beregnet vil medføre død eller alvorlig personskade.
  • Page 212 b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, in- omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, den du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler, gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der som måtte befinde sig i en roterende del af elværk- kan antænde støv eller dampe.
  • Page 213 vitet, der skal udføres. Brug af elværktøj til andre fald). Du kan muligvis ikke se, hvor tæt din hånd er formål end de tilsigtede kan medføre farlige situati- på den roterede savklinge, og du kan komme alvor- oner. ligt til skade. h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for g) Kontrollér emnet inden snittet.
  • Page 214 væk under snittet, hvilket får klingen til at "bide sig • Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. om- fast", hvorved emnet inkl. din hånd kan blive truk- drejningstal, der er angivet på savklingen, må ikke ket ind i klingen. overskrides. Overhold omdrejningstalområdet, hvis et sådant er angivet.
  • Page 215 Laserstråling • Undgå utilsigtet igangsætning af produktet: Når stikket isættes i stikkontakten, må Tænd/Sluk-kon- Pas på: Laserstråling takten ikke trykkes ind. Kig ikke ind i strålen • Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvis- ning. Sådan opnås optimal ydeevne med pro- Laserklasse 2 duktet.
  • Page 216 Batteri: ADVARSEL Batteritype LR03 Støjemissionsværdierne og svingningse- Nominel kapacitet 2000 mAh missionstallet kan afvige fra den angivne Mærkespænding 1,5 V værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, Størrelse Mikro AAA afhængigt af hvordan det bruges, og af, hvilken type emne der bearbejdes. Forbehold for tekniske ændringer! *Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift) Forsøg at holde belastningen så...
  • Page 217 • Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at 10 Ibrugtagning bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontakten. 10.1 Kontrol af savklingeværnets (5) • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over- sikkerhedsanordning (fig. 11) ens med strømnetdataene, før produktet tilsluttes. Savklingeværnet beskytter mod kontakt med savklin- gen og mod udslyngede spåner.
  • Page 218 5. Juster justeringsskruen (26), til vinklen mellem sav- 8. Løsn spærrekontakten (2), og tryk på Tænd/Sluk- klingen (6) og drejebordet (13) er 90°. kontakten (1) for at starte motoren. 6. Spænd låsemøtrikken (26a) fast igen. 9. Bevæg savehovedet (4) jævnt og med et let tryk nedad med håndtaget (3), til savklingen (6) har gen- 10.4 Indsættelse af laserbatterier...
  • Page 219 2. Fastlås drejebordet (13) i 0°-stilling. 3. Kontrollér før skæring, at der ikke er risiko for kolli- sion mellem den forskydelige anslagsskinne (8a) og savklingen (6). PAS PÅ 4. Spænd låseskruen (8b) igen. Til geringssnit (vippet savehoved) skal den forskyde- 5.
  • Page 220 7. Indstil drejebordet (13) i den ønskede vinkel med 1. Drej savehovedet (4) op, og fastlås det med låse- håndtaget (3) bolten (25). 8. Spænd låseskruen (7) igen for at fastlåse drejebor- 2. Løsn fastgørelsesskruen (5a) på afdækningen med det. en stjerneskruetrækker.
  • Page 221 11.9 Justering af laseren (35) (fig. 13) 12.3 Udskiftning af laserbatterier (fig. 12) Såfremt laseren (35) ikke mere viser den korrekte snit- linje, kan den efterjusteres. Dette gøres ved at åbne 1. Fjern batteriafdækningen (34) (se 10.4.) Tag de to skruerne (36) og indstille laseren ved at forskyde den batterier ud.
  • Page 222 • tryksteder, hvis tilslutningsledninger føres gennem 14 Opbevaring vindues- eller døråbninger; Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og • knæksteder, når tilslutningsledningen fastgøres el- frostfrit og utilgængeligt for børn. ler trækkes forkert; Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og •...
  • Page 223 16.1 Serviceinformationer • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en privat husstand, kan producenten foranledige, Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er anmodning fra slutbrugeren.
  • Page 224 Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne EN IEC 61000-3-11:2019 produkt overholder de gældende direktiver og standar- Dokumentationsansvarlig: der. Jakob Wiest Mærke: PARKSIDE Günzburger Str. 69 Art.-betegnelse: Kap- og geringssav – D-89335 Ichenhausen PKS 1500 C4 Ichenhausen, Tyskland 27.05.2025 Art.-nr.
  • Page 225 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet.
  • Page 226 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark...
  • Page 228 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160858 C160858 C160858 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Informationsstatus Update: 06/2025 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pks 1500 c4