Télécharger Imprimer la page
Makita DDF485ZJ Manuel D'instructions
Makita DDF485ZJ Manuel D'instructions

Makita DDF485ZJ Manuel D'instructions

Perceuse-visseuse sans fil
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
TR
Akülü Matkap Tornavida
DDF485
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
58
66
loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF485ZJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF485...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF485 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 164 mm or 169 mm (Country specific)
  • Page 5 Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can https://support.makita.biz/doc/doc_index.html bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 7 before turning the tool on again. CAUTION: Always install the battery cartridge Overdischarge protection fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to When the battery capacity is not enough, the tool stops you or someone around you.
  • Page 8 Displayed Speed Torque Applicable CAUTION: Always set the speed change lever Number operation fully to the correct position. If you operate the High Light loading tool with the speed change lever positioned halfway operation between the "1" side and "2" side, the tool may be To change the speed, switch off the tool first.
  • Page 9 First, turn the adjusting ring so that the arrow points to CAUTION: These accessories or attachments marking. Then proceed as follows. are recommended for use with your Makita tool Drilling in wood specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of When drilling in wood, the best results are obtained injury to persons.
  • Page 10 • Driver bit holder • Hook • Tool hanger • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 10 ENGLISH...
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF485 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 500 min Longueur totale 164 mm ou 169 mm...
  • Page 12 Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec- triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont CONSIGNES DE endommagés suite à...
  • Page 13 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 14 Insérez toujours complètement accidents résultant de l’utilisation de batteries autres la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne que Makita ou de batteries modifiées. Les batteries soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Makita ont été rigoureusement évaluées pour s’assu- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de...
  • Page 15 de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Fonctionnement de l’inverseur Protection contre la surchauffe ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de s’arrête automatiquement.
  • Page 16 Graduation Vis mécanique Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le pin) Bois franc – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le méranti) Utilisation de l’orifice ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’orifice ATTENTION : Assurez-vous toujours que de suspension à...
  • Page 17 Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez doivent être effectués par un centre d’entretien Makita à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 18 • Porte-outil • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 18 FRANÇAIS...
  • Page 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF485 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 164 mm oder 169 mm (Länderspezifisch) Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 20 Materiallieferanten. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In https://support.makita.biz/doc/doc_index.html einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen. SICHERHEITSWAR- Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Wasserrohre, Gasrohre usw.
  • Page 21 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 22 Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie worden sind, kann zum Bersten des Akkus und die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung...
  • Page 23 automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku Funktion des einer der folgenden Bedingungen unterliegt: Drehrichtungsumschalters Überlastschutz ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, VORSICHT: Prüfen Sie stets die bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
  • Page 24 Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch.
  • Page 25 Montieren des HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendreher-Einsatzhalters Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Bohrbetrieb 2. Schraubendrehereinsatz Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf den Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Page 26 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF485 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 164 mm o 169 mm...
  • Page 28 In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali https://support.makita.biz/doc/doc_index.html dovute al suo bordo affilato. Accertarsi che non siano presenti cavi elet- trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così...
  • Page 29 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Page 30 Makita non originali o di batterie che siano ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia state modificate. Le batterie Makita originali sono della batteria state valutate in modo rigoroso per la compatibilità...
  • Page 31 delle condizioni seguenti: Uso del commutatore di inversione della rotazione Protezione dal sovraccarico ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della Quando si utilizza l’utensile o la batteria in un modo rotazione tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente.
  • Page 32 la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 21. La frizione non è...
  • Page 33 Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere zando sempre ricambi Makita.
  • Page 34 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
  • Page 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF485 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 164 mm of 169 mm (Afhankelijk van het land) Nominale spanning 18 V gelijkspanning...
  • Page 36 Als het boorbit niet kan worden losgemaakt ondanks dat de klauwen geopend zijn, https://support.makita.biz/doc/doc_index.html gebruikt u een tang om het eruit te trekken. In dat geval kan met de hand eruit trekken leiden tot letsel vanwege zijn scherpe rand.
  • Page 37 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 38 Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt Druk op de testknop op de accu om de resterende dat het vermogen van het gereedschap is acculading te zien.
  • Page 39 Beveiliging tegen te ver ontladen LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu LET OP: Verander de stand van de omkeer- vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Page 40 Koppelaanduiding Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is nooit voor enig ander doel dan waarvoor het is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bedoeld, bijvoorbeeld om het gereedschap mee...
  • Page 41 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 42 • Haak • Gereedschapshaak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 42 NEDERLANDS...
  • Page 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF485 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 164 mm o 169 mm...
  • Page 44 Si la broca no se puede aflojar incluso cuando abre las garras, utilice unos alicates para extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano https://support.makita.biz/doc/doc_index.html puede resultar en heridas debido a su borde cortante. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, ADVERTENCIAS DE tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que...
  • Page 45 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 46 ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de AVISO: Makita no se hace responsable de ningún batería accidente que resulte del uso de baterías Makita no genuinas ni de baterías que hayan sido modificadas. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente...
  • Page 47 Protección contra sobrecarga Accionamiento del interruptor inversor Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anor- ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la...
  • Page 48 marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 21. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué...
  • Page 49 Makita, Operación de perforación empleando siempre repuestos Makita. Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha...
  • Page 50 Gancho • Colgador de herramienta • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 50 ESPAÑOL...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF485 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 164 mm ou 169 mm...
  • Page 52 água, tubos de gás, etc., que possam constituir um perigo se danificados pela utili- zação da ferramenta. Instruções de segurança quando utilizar brocas de https://support.makita.biz/doc/doc_index.html perfuração longas Nunca utilize a uma velocidade mais elevada do que a categoria de velocidade máxima AVISOS DE SEGURANÇA...
  • Page 53 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 54 arrefeça antes de a carregar. Luzes indicadoras Capacidade Quando não utilizar a bateria, remova-a da restante ferramenta ou do carregador. Carregue a bateria se não a utilizar durante um Aceso Apagado A piscar longo período de tempo (mais de seis meses). 25% a 50% 0% a 25% DESCRIÇÃO FUNCIONAL...
  • Page 55 no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do o gatilho do interruptor para parar. interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
  • Page 56 da ferramenta para pendurar a ferramenta numa MONTAGEM parede utilizando um cabo para pendurar ou cordões semelhantes. Instalar o suporte da broca de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria aparafusar retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
  • Page 57 Operação de perfuração ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta assistência de fábrica, utilizando sempre peças de aponte para a marca .
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF485 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 164 mm ή...
  • Page 59 Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει ακόμη κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποι- ήστε τανάλια για να την τραβήξετε. Σε αυτή την https://support.makita.biz/doc/doc_index.html περίπτωση, αν τραβήξετε τη μύτη τρυπανιού με το χέρι σας, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματι- σμό...
  • Page 60 διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
  • Page 61 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Τοποθετήστε...
  • Page 62 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και μπαταρίας η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σβήνει σε ένα λεπτό. εργαλείου/μπαταρίας.
  • Page 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο...
  • Page 64 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία τρυπανιού δραπανοκατσάβιδου Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- Προαιρετικό αξεσουάρ στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου Τρυπάνισμα ξύλου Προσαρμόστε...
  • Page 65 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 66 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF485 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 164 mm veya 169 mm (Ülkeye özgü)
  • Page 67 Her zaman düşük devirde ve uç, iş parçasına https://support.makita.biz/doc/doc_index.html temas edecek şekilde delmeye başlayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 68 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-...
  • Page 69 Batarya kartuşunun takılması ve NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarılması farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya...
  • Page 70 anahtar çekilemez. NOT: Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve lamba yanıp sönmeye başlar. Bu durumda anahtar Hız değiştirme tetiği serbest bırakın. Lamba bir dakika içinde söner. ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın.
  • Page 71 Vidalama işlemi DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Elinizi bırakmadan önce aleti güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Kancaya yeter- DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- siz veya dengesiz takmak aletin düşmesine neden...
  • Page 72 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...