Festo HMP-16 Serie Notice D'utilisation
Festo HMP-16 Serie Notice D'utilisation

Festo HMP-16 Serie Notice D'utilisation

Axe linéaire pneumatique

Publicité

Liens rapides

El montaje y la puesta en funcionamien-
to, debe ser realizado exclusivamente
por personal cualificado y siguiendo las
instrucciones de utilización.
Montage et mise en service uniquement
par du personnel agréé, conformément
aux instructions d'utilisation.
Símbolos/Symboles:
Atención
Attention, précaution
Indicaciones
Note
Reciclaje
Recyclable
Accesorios
Accessoires
0404f
Instrucciones de
utilización
Módulo lineal neumático
tipo HMP-...
Notice d'utilisation
Axe linéaire pneumatique
type HMP-...
E/F 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festo HMP-16 Serie

  • Page 1 Notice d’utilisation Instrucciones de utilización Axe linéaire pneumatique Módulo lineal neumático El montaje y la puesta en funcionamien- to, debe ser realizado exclusivamente type HMP-... tipo HMP-... por personal cualificado y siguiendo las instrucciones de utilización. Montage et mise en service uniquement par du personnel agréé, conformément aux instructions d’utilisation.
  • Page 2: Eléments De Commande Et De Raccordement

    HMP-... Elementos funcionales y Eléments de commande et conexiones de raccordement " & Fig. 1 E/F 2 0404f...
  • Page 3 Perfil en cola de milano para fijar el Rainure en queue d’aronde de fixation módulo lineal (también en el lateral, de l’axe linéaire (égal. sur la face no visible) latérale, noyée dans le boîtier) Ranuras para fijar el módulo lineal (en Rainures de fixation de l’axe linéaire HMP-25/-32-...;...
  • Page 4: Table Des Matières

    HMP-... Contenido Sommaire Elementos funcionales y Eléments de commande et de conexiones ....2 raccordement ....2 Contenido .
  • Page 5: Función Y Aplicación

    Función y aplicación Fonctionnement et application Un émbolo se desplaza hacia atrás y La mise sous pression alternée des rac- hacia adelante cuando se aplica aire a cords d’air comprimé entraîne un mou- presión alternativamente a las conexio- vement de va-et-vient du piston. Le mou- Este movimiento se transfiere al vement est transmis par la tige du piston.
  • Page 6: Condiciones De Utilización

    HMP-... Condiciones de utilización Conditions de mise en oeuvre du produit Para una utilización correcta y segura Consignes générales à respecter pour del producto, deben observarse en todo garantir un fonctionnement correct et en momento estas condiciones generales: toute sécurité de ce produit : •...
  • Page 7 • Retirar todos los elementos auxilia- • Retirer toutes les protections uti- res de transporte tales como ceras lisées pour le transport telles que protectoras, láminas, caperuzas, car- cire, films plastiques, capuchons et tones. cartons. Los componentes reciclables deben Chaque matériau peut être recyclé depositarse en contenedores adecua- par tri sélectif.
  • Page 8: Montaje

    HMP-... Montaje Montage Parte mecánica mécanique • Tratar el HMP-... con cuidado, de for- • Manipuler le HMP-... avec précauti- ma que no se dañen las guías. Ello on pour ne pas endommager le tube afectaría al correcto funcionamiento de guidage. Toute dégradation entra- y a la vida útil del producto.
  • Page 9 Type de mon- Montage sur l’embase de l’axe Montage par une des tage faces latérales HMP-... 16-/ ... /20-... 25-/ ... /32-... 16-/ ... /32-... Mode de fixa- - par rainure en queue - par rainure en queue - par rainure en queue tion d’aronde d’aronde...
  • Page 10 HMP-... • Por favor, observe los siguientes • Veiller lors du montage de la masse puntos cuando se posicionen masas en mouvement à respecter les po- móviles: ints suivants : - el módulo no debe forzarse cuando - alignement du montage, se monta - la fuerza lateral máx.
  • Page 11 Optimización del comportamiento del Afin de limiter de manière optimale les HMP-...: vibrations du HMP-... : • Situar el centro de gravedad de la • Positionner le centre de gravité de la masa de forma centrada con el tubo charge dans l’axe du tube de de guía.
  • Page 12: Parte Neumática

    HMP-... Parte neumática pneumatique • Observe que las conexiones neumáti- • Les raccords d’air comprimé compor- cas tienen el escape restringido. tent des limiteurs de débit à l’échap- pement. • Utilice una válvula de 5/2 vías (con • Utiliser un distributeur 5/2 (sous pres- presión en reposo) para controlar el sion au repos) pour le pilotage du HMP-...
  • Page 13: Puesta A Punto

    Parte eléctrica électrique Si utiliza sensores de proximidad: Raccordement de capteurs de proximité : • proceda como sigue: • Procéder au montage de la manière suivante : 1. Saque la cubierta. 1. Retirer le couvercle du boîtier. 2. Sitúe el interruptor de proximidad en la 2.
  • Page 14 HMP-... • Asegúrese de que los amortiguado- • S’assurer que les amortisseurs sont res están completamente atornilla- vissés complètement et bloqués par dos y que están bloqueados (tal des contre-écrous (état de livraison). como se suministran de origen) • Régler les deux limiteurs de débit •...
  • Page 15 3. Observer pendant la course d’essai à 3. Durante el funcionamiento de prueba, compruebe durante un tiempo si hay de brefs intervalles s’il est nécessaire que modificar alguno de los siguientes de modifier l’un des réglages suivants ajustes del HMP-... sur le HMP-...
  • Page 16 HMP-... 3. Placer la clé plate (A) sur le disque de 3. Poner una llave (A) en el disco de butée (voir fig. 23). tope (véase Fig. 23) 4. Desserrer le contre-écrou à l’aide de la 4. Aflojar la tuerca de bloqueo con una clé...
  • Page 17 Réglage du temps de déplacement Para ajustar el tiempo de transporte • Iniciar un funcionamiento de prueba. • Effectuer une phase d’essai. • Abrir el regulador de caudal unidirec- • Régler les limiteurs de débit unidi- cional (restricción del escape), hasta rectionnels (limitation du débit à...
  • Page 18 HMP-... Pour les axes linéaires HMP-20-... et Con los módulos lineales HMP-20-... y HMP-25-... en cas de faibles vibrations : HMP-25-... en funcionamiento lento: • Serrer les limiteurs de débit unidi- • Cerrar los reguladores de flujo unidi- rectionnels du nombre de tours indi- reccionales el siguiente número de qué...
  • Page 19 Réglage du temps d’amortissement Para ajustar el tiempo de amorti- guación T de un amortiguador: d’un amortisseur : • Proceder como sigue: • Suivre les étapes suivantes : 1. Descargar el aire del HMP-... 1. Purger l’air du HMP-..2.
  • Page 20 HMP-... 8. Effectuer une nouvelle phase d’essai. 8. Repetir el funcionamiento de prueba. 9. Reprendre le réglage des butées (po- 9. Repetir el ajuste del amortiguador ints 5 à 8) pour obtenir le temps (puntos 5 al 8) hasta alcanzar el tiem- 1500 HMP-16-...
  • Page 21: Funcionamiento

    Conseils d’utilisation Funcionamiento • La viscosité de l’huile de l’amortis- • Tener en cuenta el hecho que la vi- seur diminue à l’usage du fait de scosidad del aceite del amortiguador disminuye durante el funcionamiento l’échauffement par frottement. debido al calor generado por la fricción. L’amortisseur risque par conséquent Por lo tanto, el amortiguador puede de perdre en efficacité...
  • Page 22: Cuidados Y Mantenimiento

    HMP-... Maintenance et entretien Cuidados y mantenimiento • En cas d’encrassement, nettoyer le • Si el HMP-... está sucio, limpiarlo HMP-... avec un chiffon doux. con un trapo suave. Se permiten los siguientes agentes Les produits de nettoyage qui peu- vent être utilisés sont : limpiadores: - eau chaude savonneuse (+ 60 °C)
  • Page 23 Composant Surfaces du rail de guidage Guidage à billes de la tige du piston Travaux préparatoires Aucun Aucun Intervalle Suivant le besoin Tous les 5000 km de distance parcourus (au plus tard tous les 3 ans) Fonction Protection contre l’humidité et Glissement glissement Point...
  • Page 24: Desmontaje Y Reparaciones

    HMP-... Démontage et réparation Desmontaje y reparaciones Remplacement d’un amortisseur : Al reemplazar el amortiguador, proceder como sigue: 1. Purger l’air du HMP-... 1. Descargar el aire del HMP-... 2. Retirer le couvercle du boîtier. 2. Retirar la cubierta. 3. Desserrer le contre-écrou de l’amortis- 3.
  • Page 25 8. Remettre le couvercle du boîtier en 8. Reemplazar y apretar de nuevo la cu- place. bierta. 9. Remettre en service (en suivant le cha- 9. Poner a punto de nuevo la unidad (según la sección "Puesta a punto"). pitre « Mise en service »). Si une révision du HMP-...
  • Page 26: Eliminación De Fallos

    Juntas desgastadas Sustituir las piezas desgastadas - localmente con el kit de recambios - enviando la unidad a Festo para reparar El cilindro no alcanza la velocidad deseada Caudal de aire insuficiente Aumentar las secciones de paso Prever más caudal de entrada...
  • Page 27: Dépannage

    Fixer le vérin sur un support parfaitement plan Usure des joints Remplacer les pièces d’usure - soi-même avec le jeu de pièces d’usure - envoyer l’appareil chez Festo pour réparation Vitesse de la tige du piston trop faible Volume d’air insuffisant Augmenter les sections de conduites, prévoir un volume d’air en amont...
  • Page 28: Especificaciones Técnicas

    HMP-... Especificaciones técnicas HMP-... Tipo 16-... 20-... 25-... 32-... Posición de montaje Indiferente Diseño Cilindro neumático de doble efecto Medio Aire comprimido filtrado, con o sin lubricación (finura del filtro 40 - hasta velocidades de 1 m/s (lubricación opcional) - a más de 1 m/s (usar solamente aire lubricado) Presión de funcionamiento 4 ...
  • Page 29 Longitud de la amortiguación 14 mm 20 mm 20 mm 26 mm Emergía de amortiguación permitida con 4 Nm 12 Nm 12 Nm 35 Nm amortiguador tipo YSRW-... Fuerza longitudinal permitida F 40 N 75 N 100 N 150 N (montaje vertical)** Momentos de basculamiento estáticos 6 Nm...
  • Page 30: Caractéristiques Técniques

    HMP-... Caractéristiques techniques HMP-... Type 16-... 20-... 25-... 32-... Position de montage Indifférente Type de construction Vérin double effet Fluide Air comprimé filtré (40 m ), lubrifié ou non - pour des vitesses max. de 1 m/s : air comprimé lubrifié ou non autorisé - pour des vitesses supérieures à...
  • Page 31 Longueur d’amortissement 14 mm 20 mm 20 mm 26 mm Energie max. adm. sur l’amortisseur 4 Nm 12 Nm 12 Nm 35 Nm YSRW-... Force longitudinale adm. F 40 N 75 N 100 N 150 N (montage vertical) Moment de basculement statique adm. 6 Nm 13 Nm 20 Nm...
  • Page 32: Curvas Características

    HMP-... Courbes caractéristiques Curvas características a) Force transversale max. adm F [N]; a) Fuerza lateral máxima permitida F en fonction de la course h [mm] en función de la carrera h [mm] b) Couple Mz [mm] max. adm. en foncti- b) Par máximo permitido Mz [Nm] en fun- on de la course h [mm] ción de la carrera h [mm]...
  • Page 33 c) Flèche max. f [mm] en fonction de la c) Flexión máx. f [mm] en función de la course h [mm] carrera h [mm] h [mm] h [mm] 0,10 0,05 2 kg 4 kg 20 kg 10 kg 16 kg 0,20 12 kg 0,10...
  • Page 34 HMP-... d) Temps de sortie/rentrée admissible d) Tiempo de avance/retroceso T P opt [ms] avec un temps optimisé [ms] con el tiempo de amortiguación p opt d’amortissement T t (Reglage voir optimizado T (Véase "Puesta a c op c opt chapitre ,,Mise en service“) en fonction punto"...
  • Page 35 e) Margen de montaje permisible para el [mm] [mm] momento de inercia de la carga de tra- bajo, en relación con el centro del eje del tubo de guía en el ajuste máximo. e) Zone de montage adm. pour le centre de gravité...
  • Page 36: Accesorios

    Accesorios Accessoires Postfach 6040 Denominación Tipo Désignation Type D-73726 Esslingen Cubierta para la ABP-5 Phone +49/711/347-0 Cache d’obturation ABP-5 ranura del cable de la rainure pour Quelltext: deutsch del sensor câble du capteur Version: 0404f Elem. de fijación HMB..-... Pièces de fixation HMB..-... Sin nuestra expresa autorización, queda ter- Kit de adaptación HMA..-...

Ce manuel est également adapté pour:

Hmp-20 sérieHmp-25 sérieHmp-32 sérieHmp-16Hmp-20Hmp-25 ... Afficher tout

Table des Matières