Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Type Cap100US - LB5010
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
Read these instructions carefully before using the machine
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE USO
Leer atentamente las siguientes instrucciones de uso antes de utilizar la
máquina
MANUAL DE INSTALAÇÃO E USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de usar a máquina
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LAVAZZA Cap100US

  • Page 2 ENGLISH...........3 - 29 FRANÇAIS........30- 56 ESPAÑOL.......... 57-83 PORTUGUÊS........84-110...
  • Page 30: Avant-Propos

    • En cas d’exigences spéciales, s’adresser au Distributeur ou à l’Importateur (si présent) de son pays ou bien au Constructeur de la machine. • Tous les droits de ce manuel sont strictement réservés à la Maison LAVAZZA. La reproduction ou la diffusion, même en partie, sans autorisation écrite, sont interdites.
  • Page 31: Composition De La Machine

    - COMPOSITION DE LA MACHINE REMARQUE - Lorsqu’ils ne sont pas spécifiés dans le texte, les chiffres de position des parties de la machine font référence à cette figure. F. 1 Plaquette des données Bac d’égouttement Plaquette des données de système Bac à...
  • Page 32: Remarques Àconsulter

    - UTILISATEUR - REMARQUES À CONSULTER Personne adulte possédant les compétences nécessaires pour ef- Abréviations fectuer les opérations suivantes : Fig. Figure - Gestion, contrôle et arrêt de la machine. Page - Réglage des paramètres de distribution. Paragr. = Paragraphe - Vidange des tiroirs à...
  • Page 33: Précautions

    - INFORMATIONS SUR LA - AVERTISSEMENTS ET MACHINE PRÉCAUTIONS Pour l’entretien de routine, ne pas utiliser de détergents, di- Données d’identification luants, solvants, etc. Sur la plaque (A) sont reportées les données d’identification de Le nettoyage concerne les composants hors tension électrique, la machine : s’effectue avec des produits neutres et biodégradables, toujours après avoir débranché...
  • Page 34: Groupe De Distribution De Café

    Groupe de distribution de café - DISPOSITIFS DE La position de ce groupe (22) peut être modifiée en fonction de SÉCURITÉ la hauteur du récipient utilisé. Il est possible de positionner le distributeur en haut ou en bas. On peut, ainsi, obtenir plusieurs hauteurs de distribution. IMPORTANT Les machines présentées dans ce manuel ont été...
  • Page 35: Remarques Sur L'emplacement

    10.3 Branchement de l’eau 10 - INSTALLATION ATTENTION Water and waste connections shall complhy with applicable federal states, or local codes. 10.1 Remarques sur l’emplacement La machine est à installer dans un endroit sec et sûr, avec : ATTENTION - température ambiante : +10° C + 25° C La dureté...
  • Page 36: Raccordement Électrique

    10.4 Raccordement électrique 11 - PREMIÈRE MISE EN CIRCUIT DE LA IMPORTANT MACHINE La machine doit être raccordée à un système phasé mono 240 V 60Hz. Vérifier si les composants amovibles (15, 16 et 18) sont présen- Insérer le câble d’alimentation électrique (G - Fig.
  • Page 37: Description Des Commandes

    12.2 Description des commandes F. 10 A Touche « Café expresso » H Touche « Ent » Q Touche « Eau chaude » B Touche « Café moyen » Touche « Café expresso » R Tiroir d’introduction des capsules C Touche « Café allongé » Touche «...
  • Page 38: Café Crème

    CAFÉ A , I expresso • Les définitions : « Café expresso » - « Café moyen » - « Café allongé » indiquent les trois niveaux de distribution. B , L moyen • Lors de la livraison, les machines sont programmées par défaut. (**) C, M allongé...
  • Page 39: Fonctions Programmables Du Menu

    12.3 Fonctions programmables du 12.4 Structure du menu de programmation menu IMPORTANT Les articles du menu marqués du symbole * sont visibles (et, IMPORTANT donc, modifiables) en programmation uniquement avec le « M. Au moyen de la programmation du menu, la machine de passe techn.
  • Page 40: Description Des Fonctions

    12.5 Description des fonctions p1. Produits P1.1. P1.1 p1.1. Global Global GLOBAL p1.1.1. Autoprogram. p1.1.2. Préinfusion P1.1.1. AutoProgram p1.1.3. Évac. condensation P1.1.1 Auto-program. p1.1.4. Nettoyage final Cette fonction permet de programmer la dose de la boisson. P1.1.2. p1.2. Détails Pour effectuer la programmation de la dose, appuyer sur la touche « Préinfusion p1.2.1.
  • Page 41: P1.2 Détails

    p1. Produits P1.2. P1.2 p1.1. Global Détails DÉTAILS p1.1.1. Autoprogram. P1.2.1. p1.1.2. Préinfusion Produits gauche p1.1.3. Évac. condensation P1.2.1 Produits gauche p1.1.4. Nettoyage final Permet de configurer les paramètres des bois- P1.2.1.1. p1.2. Détails Expresso sons du côté gauche de la machine : p1.2.1.
  • Page 42: P1.2.2. Produits Droite

    p1. Produits P 1 . 2 . 2 Produits droite P1.2.2. p1.1. Global Permet de configurer les paramètres des boissons du côté droit de Produits droite p1.1.1. Autoprogram. la machine : P1.2.2.1. p1.1.2. Préinfusion Expresso p1.1.3. Évac. condensation P1.2.2.1. Expresso p1.1.4.
  • Page 43: P1.2.3 Eau Chaude

    P1.2.2.5. Cappuccino p1. Produits P1.2.2.5. p1.1. Global Le produit complet est affiché ; en appuyant sur Enter, il est pos- Cappuccino p1.1.1. Autoprogram. sible de choisir/configurer les paramètres : P1.2.2.5.1. p1.1.2. Préinfusion Test : permet de distribuer le produit. Test p1.1.3.
  • Page 44: P2.2.1. M. De Passe Opérat

    p1. Produits P.2.2 P2.2. p1.1. Global Sécurité SÉCURITÉ p1.1.1. Autoprogram. Cette fonction permet d’attribuer un mot de passe pour accéder p1.1.2. Préinfusion P2.2.1. à la programmation. Si aucun mot de passe n’a été attribué, on M. de passe opérat. p1.1.3. Évac. condensation entre directement dans le menu de programmation.
  • Page 45: Structure Du Menu De Service

    p1. Produits 12.6 Structure du menu de service p1.1. Global p1.1.1. Autoprogram. S1.1 S1.1. p1.1.2. Préinfusion Détartrage DÉTARTRAGE p1.1.3. Évac. condensation S1.1.1. p1.1.4. Nettoyage final Dernier détart. S1.1.1. Dernier détart. p1.2. Détails Permet d’afficher la date du dernier détartrage. p1.2.1. Produits gauche S1.1.2.
  • Page 46: S1.3.4. Water/Steam Test

    p1. Produits S1.3.1. S1.3. Master test p1.1. Global TEST MODE p1.1.1. Autoprogram. S1.3.1.1. p1.1.2. Préinfusion Low level test S1.3.1. Master test (seulement tech.) p1.1.3. Évac. condensation S1.3.1.1. Low level test (seulement tech.) p1.1.4. Nettoyage final S1.3.1.1.1. S1.3.1.1.1. Keyboards test (seulement tech.) Keyboard test p1.2.
  • Page 47: S2.1.1. Version Logiciel

    S1.3.3.2. Check motor (seulement tech.) p1. Produits S1.3.3.2. p1.1. Global Check motor p1.1.1. Autoprogram. S1.3.3.3. Check flow (seulement tech.) S1.3.3.3. p1.1.2. Préinfusion Check flow p1.1.3. Évac. condensation S1.3.3.4. Check temp (seulement tech.) p1.1.4. Nettoyage final S1.3.3.4. p1.2. Détails Check temp p1.2.1.
  • Page 48: S3. Install/Désinstall

    p1. Produits S2.3. S2.3 p1.1. Global Audit AUDIT p1.1.1. Autoprogram. S2.3.1. p1.1.2. Préinfusion Compteurs d’init p1.1.3. Évac. condensation S2.3.1. Compteurs d’init p1.1.4. Nettoyage final Permet d’afficher le nombre de boissons distribuées. Le S2.3.1.1. p1.2. Détails comptage des boissons est réparti par groupes de café Produits droite p1.2.1.
  • Page 49: Messages Affichés

    12.7 Messages affichés Message Cause Remèdes ERREUR GROUPE Ce message s’affiche en cas d’erreur Noter le numéro identificateur de identifiable par un numéro visible dans le l’erreur depuis le menu de service ; menu de service sous l’article S.2.2.1.1 arrêter la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AGRÉÉ.
  • Page 50: Entretien De Routine

    13.1.1 Distributeur de café (Fig. 12) 13 - ENTRETIEN DE Il est possible d’enlever : ROUTINE - la protection supérieure (A) du distributeur en la tirant vers soi- même ; - le distributeur de café (B) en le tirant vers soi-même ; - le manchon café...
  • Page 51: Nettoyage Du Cappuccinatore

    - Démonter le cappuccinatore (voir figure 14) : 13.1.8 Nettoyage du cappuccinatore - Tirer délicatement vers le bas et retirer le connecteur du tu- yau de lait, situé sur le côté du cappuccinatore. ATTENTION - Tirer et ôter le cappuccinatore frontalement. N’effectuer aucune opération de nettoyage du - Désassembler complètement le cappuccinatore et démonter cappuccinatore si la machine est en «...
  • Page 52 Nettoyage du tuyau du cappuccinatore - Ôter le tuyau depuis le raccord du cappuccinatore ainsi que depuis le récipient du lait - Introduire l’écouvillon dans le tuyau (voir la figure) F. 15 - Tirer vers l’extérieur, répéter cette opération deux fois au minimum F.
  • Page 53: Régénération Adoucisseur

    13.1.9 Régénération adoucisseur ENTRÉE EAU SORTIE EAU LEVIER ROBINET ENTRÉE LEVIER ROBINET SORTIE TUBE DE DÉPRESSION TUBE DE RÉGÉNÉRATION POIGNÉE COUVERCLE F. 17 IMPORTANT Régénérer l’adoucisseur aux échéances prévues comme suit : DURETÉ ° F ADOUCISSEUR TYPE 8 LITRES ADOUCISSEUR TYPE 12 LITRES régénération après 1 600 l De 00 à...
  • Page 54: Entretien Curatif

    Dévisser les 4 vis situées dans la partie arrière du groupe de 14 - ENTRETIEN distribution. CURATIF IMPORTANT Toutes les interventions concernant des réparations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif. Ces opérations ne peuvent être exécutées que par le Technicien d’entretien.
  • Page 55: De Fin De Vie Utile

    Démonter le perforateur usagé et placer le nouveau perforateur. 15 - INSTRUCTIONS POUR LE TRAITEMENT DE FIN DE IMPORTANT Le perforateur ne peut être monté que dans une position VIE UTILE préétablie. Pour installer correctement le perforateur, faire référence au cran situé à l’intérieur de l’élément antagoniste du piston.
  • Page 56 16 - INCONVÉNIENTS - PROBLÈMES ET SOLUTIONS Par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Si la case «solution» contient le symbole , cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le Technicien de Maintenance. INCONVÉNIENT CAUSE SOLUTION...
  • Page 111 • •...

Ce manuel est également adapté pour:

Lb5010

Table des Matières