Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

Manuel de l'utilisateur
Tondeuse autoportée TITAN
®
de 122 cm
ou 137 cm (48 po ou 54 po)
Modèle—Numéros de série
76401—400000000 et suivants
76411—400000000 et suivants
76502—400000000 et suivants
*3479-467*
3479-467A
Traduction du texte d'origine (FR)
loading

Sommaire des Matières pour Toro 76502

  • Page 1 Manuel de l'utilisateur Tondeuse autoportée TITAN ® de 122 cm ou 137 cm (48 po ou 54 po) Modèle—Numéros de série 76401—400000000 et suivants 76411—400000000 et suivants 76502—400000000 et suivants *3479-467* 3479-467A Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 Chapitre 2: Sécurité ..........................2–1 Consignes de sécurité générales ....................2–1 Indicateur d'inclinaison........................2–2 Autocollants de sécurité et d'instructions..................2–3 Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ................... 3–1 © 2025—The Toro ® Company Contactez-nous à www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Imprimé...
  • Page 3 Panneau de commande........................3–1 Leviers de commande de déplacement ..................3–4 Position de stationnement ......................3–4 Levier de réglage de la suspension MyRide® ................3–5 Goupille de hauteur de coupe ....................... 3–5 Pédale de levage du tablier......................3–5 Levier du verrou de transport......................3–5 Jauge de carburant ..........................
  • Page 4 Contrôle de la pression des pneus..................5–20 Contrôle des écrous de roues ....................5–21 Réglage du parallélisme des roues..................5–21 Entretien du système hydraulique ....................5–22 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique..........5–22 Liquide hydraulique spécifié ....................5–22 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................5–22 Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre..........
  • Page 5 Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque G451770 signalétique sur votre produit . Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
  • Page 6 Conventions utilisées dans ce manuel Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. G405934 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
  • Page 7 Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
  • Page 8 Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Page 9 Autocollants de sécurité et d'instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 117-1194 Trajet de la courroie Moteur s_decal117-1194 Autocollant : 130-0731 Attention –...
  • Page 10 Autocollant : 132-0872 Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans fermer le plateau de coupe ; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. Risque de sectionnement des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse –...
  • Page 11 Autocollant : 144-5288 Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des doigts – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine;...
  • Page 12 Autocollant : 147-2867 Hauteur de coupe Pour relâcher le verrou de transport – poussez la pédale de levage du tablier de coupe en avant, déplacez le levier du verrou de transport en avant, puis ramenez la pédale de levage du tablier en arrière vers la hauteur de coupe souhaitée.
  • Page 13 Autocollant : 161-6207 Position des leviers de dérivation pour pousser la machine Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal161-6207 3479-467A Page 2–7 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions...
  • Page 14 Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit G456271 Déflecteur Levier de commande de Moteur déplacement Goupille de hauteur de coupe MyRide® levier de réglage de la suspension (modèles avec Bouchon du réservoir de Pédale de levage de tablier suspension MyRide carburant seulement) Galet anti-scalp Panneau de commande...
  • Page 15 3479-467A Page 3–2 Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande...
  • Page 16 Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter le moteur. Arrêt du moteur Contact (moteur en marche) Démarrage du moteur G375755s Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions B AS RÉGIME AUT RÉGIME G450843...
  • Page 17 Commande de démarrage à froid Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid. G419508 Desserré Engagée Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué. Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à...
  • Page 18 Levier de réglage de la suspension MyRide® Modèles équipés de la suspension MyRIDE Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage. Levier de réglage Suspension plus souple Suspension plus ferme G292102s Goupille de hauteur de coupe La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à...
  • Page 19 341 kg (751 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
  • Page 20 Chapitre 4 Utilisation Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
  • Page 21 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour le carburant •...
  • Page 22 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Page 23 Carburant Spécifications du carburant Capacité 19 litres (5 gallons amricains) Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Néant MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké...
  • Page 24 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien. Temps de rodage Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
  • Page 25 Système de sécurité (suite) 2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur ; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
  • Page 26 Positionnement du siège G451798 Utilisation: Avant l'utilisation Page 4–7 3479-467 A...
  • Page 27 Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. G450938 Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 28 • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si nécessaire.
  • Page 29 Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
  • Page 30 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
  • Page 31 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif d'attelage. • Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage. • Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué. •...
  • Page 32 Installation à la position d'utilisation Utilisez le marchepieds pour accéder à la position d'utilisation. G453429 Démarrage du moteur Démarrez le moteur comme illustré. Remarque : L'usage du volet de départ n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. IMPORTANT N’actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite, au risque d’endommager le démarreur.
  • Page 33 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D ÉSENGAGÉE 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT 3. Placez la commande d'accélérateur à la position B et laissez tourner le moteur AS RÉGIME au ralenti pendant 1 minute.
  • Page 34 Conduite de la machine PRUDENCE Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Page 35 Conduite de la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
  • Page 36 Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite) 1. Placez la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME 2. Engagez la commande des lames. G450387 3. Tondez comme vous le souhaitez. 4. Désengagez la commande des lames. G450388 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté...
  • Page 37 3479-467A Page 4–18 Utilisation: Pendant l'utilisation...
  • Page 38 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm par paliers de 6,4 mm. 1. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour lever le plateau. 2.
  • Page 39 Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Page 40 Conseils d'utilisation (suite) Alterner la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps.
  • Page 41 Consignes de sécurité après l'utilisation (suite) • Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou d'huile, et autres débris accumulés sur le tablier de coupe, le silencieux, les entraînements, le système de ramassage et le moteur pour éviter les risques d'incendie. •...
  • Page 42 Transport de la machine (suite) Exigences concernant les remorques ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées de chaque côté...
  • Page 43 Transport de la machine (suite) Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 44 • Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
  • Page 45 • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. • Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux. Programme d'entretien recommandé...
  • Page 46 Périodicité Procédure d’entretien des entretiens Repeignez les surfaces écaillées. IMPORTANT Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Procédures avant l'entretien Déplacement d'une machine en panne 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 47 Déplacement d'une machine en panne (suite) ATTENTION La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine. 5.
  • Page 48 Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur avant de procéder à un entretien. •...
  • Page 49 Entretien du filtre à air (suite) IMPORTANT Ne nettoyez pas l'élément en papier. Installation de l’élément du filtre à air 1. Placez l’élément filtrant sur la base du filtre à air. 2. Remettez le couvercle et serrez le collier G207139s Vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Type d'huile...
  • Page 50 Vidange de l'huile moteur (suite) Viscosité Voir le tableau des produits ci-dessous Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Page 51 Vidange de l'huile moteur (suite) IMPORTANT Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et trop ou pas assez rempli d'huile. 3479-467A Page 5–8 Entretien: Entretien du moteur...
  • Page 52 Vidange de l'huile moteur (suite) Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 53 Vidange de l'huile moteur (suite) Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré. Remarque : Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. G398545s 3.
  • Page 54 Entretien de la bougie (suite) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 55 Entretien de la bougie (suite) Pose de la bougie g027661s Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Page 56 Entretien du circuit d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Voir dans la section Consignes de sécurité...
  • Page 57 Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Page 58 Entretien de la batterie (suite) 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+). Remarque : Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support. G440221 Barrette de maintien de la batterie Batterie Boulon, rondelle et écrou...
  • Page 59 Entretien de la batterie (suite) IMPORTANT Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager. Borne positive de la batterie Borne négative de la batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (–) du chargeur G003792S 3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
  • Page 60 Entretien de la batterie (suite) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
  • Page 61 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures.
  • Page 62 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours (suite) Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries.
  • Page 63 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 64 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 129 N·m (95 pi-lb). Réglage du parallélisme des roues Si la machine tire d’un côté quand vous roulez en marche avant à la vitesses maximale sur une surface plane et horizontale, réglez le parallélisme des roues.
  • Page 65 • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Liquide hydraulique spécifié Type de liquide hydraulique : Toro huile hydraulique haute qualité (de préférence) ou Mobil 1™ 15W50 Capacité du système hydraulique: 2,3 L (77 oz liq.) par côté...
  • Page 66 Contrôle du niveau de liquide hydraulique (suite) 4. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage et vérifiez que le liquide est visible au bas de l’orifice. 5. Si le niveau est insuffisant, faites l’appoint de liquide spécifié par l’orifice jusqu’à ce que le niveau atteigne le bas de l’orifice.
  • Page 67 Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre IMPORTANT Ne vidangez pas le liquide hydraulique sans remplacer en même temps le filtre, sauf si le liquide est contaminé ou a surchauffé. Vous risquez sinon de contaminer le système et de l’endommager. 1.
  • Page 68 Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (suite) G398545s 8. Reposez la protection du filtre. Serrez les boulons à 7 N·m (65 po-lb). 9. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage et versez le liquide spécifié dans l’orifice jusqu’à ce que le niveau atteigne le bas de l’orifice. G560031 10.
  • Page 69 Purge du système hydraulique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 70 Entretien des courroies Dépose ou pose du panneau de plancher Machines sans MyRIDE seulement ATTENTION Vous risquez de vous blesser gravement si vous utilisez la machine alors que le panneau de plancher est déposé, ou si vous ne déposez pas complètement le panneau de plancher pour procéder à...
  • Page 71 Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Page 72 Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) G453683 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet situé sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension.
  • Page 73 Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) 9. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe.
  • Page 74 Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées.
  • Page 75 Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 76 Entretien des lames (suite) Entretien: Entretien du tablier de coupe Page 5–33 3479-467 A...
  • Page 77 ATTENTION L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou la non utilisation d'une lame et de fixations de lame d’origine Toro peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le plateau et provoquer des blessures graves ou mortelles.
  • Page 78 Entretien des lames (suite) 1. Installez la lame comme montré. Remarque : Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. 2. Serrez le boulon de la lame à un couple de 136 à...
  • Page 79 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. 4. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames La pointe avant de la lame avant doit être de 1,5 à...
  • Page 80 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 5. Desserrez les fixations inférieures qui maintiennent les supports sur les quatre coins du plateau et vérifiez que ce dernier repose solidement sur les 4 cales. 6. Supprimez le jeu des supports du plateau et vérifiez que la pédale de levage du plateau est poussée contre la butée.
  • Page 81 Dépose du plateau de coupe (suite) 6. Retirez les fixations supérieures qui fixent les supports sur les 4 bras de levage. 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8.
  • Page 82 Montage du plateau de coupe (suite) 6. Fixez la tige de support avant sur le support de plateau avec la goupille fendue et la rondelle. 7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur. 8. Serrez les boulons du panneau de protection du plateau de coupe.
  • Page 83 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) Connecteur Déflecteur d'herbe Ressort Supports de plateau Ressort monté sur la tige G509097 4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 5. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du plateau, comme montré.
  • Page 84 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) 6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte que l'extrémité courte de la tige soit derrière le support avant soudé au plateau de coupe. IMPORTANT Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée.
  • Page 85 Chapitre 6 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. •...
  • Page 86 C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 5. Graissez la machine. 6. Contrôle de la pression des pneus. 7. Chargez la batterie. 8.
  • Page 87 Remisage de la batterie Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement. • Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. • Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. •...
  • Page 88 Chapitre 7 Dépannage Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. Cause possible Solution L'élément filtrant en papier est colmaté. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. Cause possible Solution Charge excessive du moteur. Réduisez votre vitesse.
  • Page 89 Cause possible Solution Un fusible a grillé. Remplacez le fusible. Un relais ou contact est défectueux. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Solution Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant. Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à...
  • Page 90 Cause possible Solution L'évent du réservoir de carburant est Contactez un dépositaire-réparateur agréé. bouché. Le filtre à carburant est encrassé. Remplacez le filtre à carburant. Le circuit d'alimentation contient des Contactez un dépositaire-réparateur agréé. impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le réservoir ne contient pas le type de Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
  • Page 91 La hauteur de coupe est inégale. Cause possible Solution La ou les lames sont émoussées. Aiguisez la ou les lames. Lame(s) faussée(s). Remplacez la ou les lames. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
  • Page 92 Chapitre 8 Schémas Schéma électrique G454156 Schémas Page 8–1 3479-467 A...
  • Page 93 Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings. ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à...
  • Page 94 Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des...
  • Page 95 Remarques :...

Ce manuel est également adapté pour:

Titan 137 cm7640176411Titan 122 cm