Makita DGA419 Manuel D'instruction
Masquer les pouces Voir aussi pour DGA419:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
Esmeriladora Angular Inalámbrica
DGA419
DGA469
DGA519
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DGA419

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica DGA419 DGA469 DGA519 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA419 DGA469 DGA519 Wheel diameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6 mm (1/4″) Rated speed (n) 8,500 /min Overall length 396 mm (15-1/2″) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.4 - 3.0 kg (5.3 - 6.6 lbs)
  • Page 3 If operating a power tool in a damp location is Disconnect the plug from the power source unavoidable, use a ground fault circuit inter- and/or remove the battery pack, if detachable, rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI from the power tool before making any adjust- ments, changing accessories, or storing power reduces the risk of electric shock.
  • Page 4 Service Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, Have your power tool serviced by a qualified safety goggles or safety glasses. As appropri- repair person using only identical replacement ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves parts. This will ensure that the safety of the power and workshop apron capable of stopping small tool is maintained.
  • Page 5 Do not position your body in the area where Do not restart the cutting operation in the work- power tool will move if kickback occurs. piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
  • Page 6 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that diameter have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Important safety instructions for charger. battery cartridge...
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before...
  • Page 8: Overload Protection

    Releasing protection lock The remaining battery capacity is shown as the follow- ing table. When the protection system works repeatedly, the tool Battery indicator status Remaining is locked and the battery indicator shows the following battery state. capacity In this situation, the tool does not start even if turning Blinking the tool off and on.
  • Page 9 This tool has "high speed mode" and "high torque Speed adjusting dial mode". It automatically changes operation mode depending on the work load. When mode indicator The rotation speed of the tool can be changed by turn- lights up during operation, the tool is in high torque ing the speed adjusting dial.
  • Page 10 When using a depressed center Installing or removing wheel guard wheel WARNING: When using a depressed center Optional accessory wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points WARNING: When using a depressed center toward the operator.
  • Page 11 Adjusting angle of wheel guard NOTE: No additional parts such as inner flanges or lock nuts are required to install or remove the X-LOCK wheels. WARNING: Make sure that the wheel guard is To install the X-LOCK wheel, make sure that both securely locked by the lock lever with one of the holes catches are in the unlocked position.
  • Page 12 Make sure the X-LOCK wheel is fixed correctly. OPERATION The surface of the X-LOCK wheel is no higher than the surface of the holder as shown in the figure. WARNING: It should never be necessary to If not, the holder must be cleaned or the X-LOCK force the tool.
  • Page 13 Operation with abrasive cut-off / MAINTENANCE diamond wheel CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or WARNING: Do not "jam" the wheel or apply maintenance.
  • Page 14: Optional Accessories

    If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu- tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary guards as recommended in this manual. Your failure to do so could result in personal injury to you and others.
  • Page 15: Batteries Et Chargeurs Applicables

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA419 DGA469 DGA519 Diamètre de la meule 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Épaisseur de meule max. 6 mm (1/4″) Vitesse nominale (n) 8 500 /min Longueur totale 396 mm (15-1/2″) Tension nominale C.C.
  • Page 16 Évitez tout contact corporel avec les surfaces Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che- cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc veux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
  • Page 17: Consignes De Sécurité Pour Meuleuse Sans Fil

    Maintenez les outils tranchants bien aiguisés Réparation et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est Faites réparer votre outil électrique par un effectué correctement et dont les bords sont bien réparateur qualifié qui utilise des pièces de aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus rechange identiques aux pièces d’origine.
  • Page 18 N’utilisez pas un accessoire endommagé. 15. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un Avant chaque utilisation, inspectez les acces- liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau soires pour vérifier l’absence de copeaux ou autre liquide de refroidissement peut entraîner et fissures sur les accessoires tels que les une électrocution ou une décharge électrique.
  • Page 19 Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil Soyez particulièrement prudent lorsque vous électrique et positionné pour un maximum de découpez une ouverture dans une cloison sécurité, afin qu’un minimum de meule soit existante ou tout autre matériau dont l’arrière exposé...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits diamètre spécifiés par Makita. Installer les batteries sur des produits non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.
  • Page 21: Conseils Pour Maintenir La Durée De Service Maximale De La Batterie

    Makita. Les batteries autres place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez que celles fabriquées par Makita ou les batteries un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur modifiées peuvent exploser et causer un incendie, le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement...
  • Page 22: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe Indication de la charge restante de la batterie Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et le témoin de batterie indique l’état suivant. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de remettre le contact. Lorsque vous allumez l’outil, le témoin de batterie indique la charge restante de la batterie.
  • Page 23: Fonction De Changement De Vitesse Automatique

    Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression Fonction de changement de vitesse accidentelle sur le levier de l’interrupteur. automatique Pour démarrer l’outil, poussez le levier de sécurité vers vous, puis appuyez sur le levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez le levier de l’interrupteur. ►...
  • Page 24: Assemblage

    Pour meule à moyeu déporté, meule Frein électrique tronçonneuse abrasive et meule Le frein électrique s’active une fois l’outil éteint. diamant Le frein ne fonctionne pas lorsque la source d’alimenta- tion est coupée, par exemple lors du retrait accidentel Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, montez de la batterie alors que l’interrupteur est toujours en le protecteur de meule avec ses parties saillantes position de marche.
  • Page 25: Lors De L'utilisation D'une Meule Tronçonneuse Abrasive Ou D'une Meule Diamant

    Lors de l’utilisation d’une meule tronçonneuse abrasive ou d’une meule diamant Accessoire en option MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous devez utiliser uniquement le protecteur spécial de meule conçu pour les meules tronçonneuses. MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une meule tronçonneuse pour faire du meulage...
  • Page 26 Pour poser la meule X-LOCK, assurez-vous que Assurez-vous que la meule X-LOCK est fixée cor- les deux loquets sont en position déverrouillée. rectement. La surface de la meule X-LOCK n’est S’ils ne le sont pas, poussez le levier de dégage- pas plus haute que la surface du support, comme ment du côté...
  • Page 27: Utilisation

    Mettez l’outil en marche puis posez la meule sur la UTILISATION pièce à travailler. En général, vous devez maintenir le bord de la meule sur un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire pièce à...
  • Page 28: Entretien

    Exemple d’utilisation : travaux avec une meule Retirez le cache antipoussières de l’orifice d’entrée diamant d’air, et nettoyez-le pour assurer la circulation fluide de l’air. ► 1. Cache antipoussières ENTRETIEN AVIS : Nettoyez le cache antipoussières lorsqu’il est bouché par des poussières ou des corps étrangers.
  • Page 29: Accessoires En Option

    Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés et achetés chez un distribu- teur ou un centre de service d’usine Makita, pensez à vous procurer et à utiliser également tous les protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des blessures à soi-même ou à...
  • Page 30: Advertencias Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA419 DGA469 DGA519 Diámetro de la rueda o disco abrasivo 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo 6 mm (1/4″) Velocidad especificada (n) 8 500 r/min Longitud total 396 mm (15-1/2″)
  • Page 31 Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia- ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan- dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es tes alejados de las piezas móviles.
  • Page 32 Mantenga los mangos y superficies de asi- Advertencias de seguridad para la miento secos, limpios y libres de aceite o esmeriladora inalámbrica grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura Advertencias de seguridad comunes para las ope- ni el control de la herramienta en situaciones raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam- inesperadas.
  • Page 33 Utilice equipo de protección personal. El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la Dependiendo de la aplicación, use careta y gafas herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio- protectoras o de seguridad. Según resulte apro- nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando piado, use máscara contra polvo, protectores las precauciones adecuadas tal como se indica a para oídos, guantes y mandil de trabajo que...
  • Page 34 Utilice siempre bridas para ruedas que no estén Advertencias de seguridad específicas para las dañadas y del tamaño y la forma correctos para la operaciones de cepillado con alambre: rueda seleccionada. Las bridas para ruedas adecuadas Tenga en cuenta que incluso durante la opera- soportan la rueda reduciendo así...
  • Page 35 En caso de que ingresen electrolitos en sus lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el sulte de inmediato a un médico. Esto podría cargador Makita.
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su la vida útil de la batería lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic.
  • Page 37: Protección Contra Sobrecalentamiento

    Protección contra Indicación de capacidad restante de sobrecalentamiento la batería Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se Al encender la herramienta, el indicador de batería detiene automáticamente y el indicador de batería muestra la capacidad restante de la batería. muestra el siguiente estado. En este caso, espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
  • Page 38 Para evitar que la palanca interruptora sea jalada Función de cambio de velocidad accidentalmente, se proporciona una palanca de automática desbloqueo. Para arrancar la herramienta, jale la palanca de desbloqueo hacia el operador y luego jale la palanca interruptora. Para detener la herramienta, suelte la palanca interruptora.
  • Page 39: Freno Eléctrico

    Para la rueda de centro hundido, una Freno eléctrico rueda cortadora abrasiva, rueda de El freno eléctrico es activado una vez que la herra- diamante mienta se ha apagado. El freno no funciona cuando el suministro de corriente Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el pro- es desconectado, por ejemplo si la batería es retirada tector de la rueda con las protuberancias del protector accidentalmente, aun con el interruptor encendido.
  • Page 40 Cuando se utiliza una rueda cortadora abrasiva/rueda de diamante Accesorio opcional ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor- tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti- lizar únicamente el protector especial de la rueda diseñado para el uso con ruedas cortadoras. ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda cortadora para el esmerilado lateral.
  • Page 41 Para instalar la rueda del X-LOCK, asegúrese de que Asegúrese de que la rueda del X-LOCK quede ambos seguros estén en la posición de desbloqueo. fija correctamente. La superficie de la rueda del De lo contrario, empuje la palanca de liberación X-LOCK no queda más alta que la superficie del del lado A para levantar el lado B, luego tire de la soporte, como se muestra en la ilustración.
  • Page 42 Encienda la herramienta y después aplique la rueda a OPERACIÓN la pieza de trabajo. Procure en general mantener el borde de la rueda a un ángulo de aproximadamente 15° con respecto a la ADVERTENCIA: Nunca deberá ser necesario superficie de la pieza de trabajo. forzar la herramienta.
  • Page 43 Ejemplo de uso: Operación con la rueda de Retire la cubierta contra polvo de la ventilación de diamante entrada y límpiela para una circulación de aire libre de obstrucciones. ► 1. Cubierta contra polvo MANTENIMIENTO AVISO: Limpie la cubierta contra polvo cuando esté...
  • Page 44: Accesorios Opcionales

    Si decide utilizar su esmeriladora Makita con los accesorios aprobados, los cuales se adquieren con su distribui- dor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los protectores tal como se reco- mienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
  • Page 48 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885761-936...

Ce manuel est également adapté pour:

Dga469Dga519

Table des Matières