Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 153

Liens rapides

171505887/12
07/2025
P 901 PH
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba cu șofer la volan
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
manualul de faţă.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so sediacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Traktorska kosačica (traktorčić) - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga Park Pro 900 WX

  • Page 1 171505887/12 07/2025 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА P 901 PH ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 5 Type kW - /min Art.N. IMPORTER FOR UK...
  • Page 6 xxKg max xxx N (xxkg)
  • Page 7 [740 IOX; 540 IX] [340 IX] [740 IOX; 540 IX]...
  • Page 8 [740 IOX; 540 IX] N = AUX 1 M N O A O = AUX 2 F L I H P B C [740 IOX; 540 IX]...
  • Page 9 [740 IOX; 540 IX] [Honda GXV 630; 660; 690] Full...
  • Page 10 [B&S Vanguard 18 HP] [B&S Vanguard 18 HP] Full [B&S 8270] [B&S 8270] Full...
  • Page 11 < 50 kg...
  • Page 12 [13] Olio motore, classe di servizio [A] SJ o superiore [A] SJ o superiore [A] SJ o superiore Capacità serbatoio olio motore, senza  [14] sostituzione del filtro Capacità serbatoio olio motore, con  [15] sostituzione del filtro [16] Olio Trasmissione Stiga 5W-50 Quantità olio trasmissione al momento  [17] del cambio [18] Candela Champion XC92YC NGK ZFR5F NGK ZFR5F [19] Candela, distanza elettrodi 0,75 0,75...
  • Page 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [35] Display Contaore √ [36] Portapacchi di serie √ √ [37] Portata massima portapacchi [38] Prese idrauliche ausiliarie √ [39] Livello di potenza sonora misurato dB(A) [40] Incertezza dB(A) 0,72 0,72 0,72 0,72 0,72 [41] Livello di potenza sonora garantito dB(A) [42] Livello di pressione sonora dB(A)
  • Page 14 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [67] ACCESSORI POSTERIORI [68] Accessorio [70] [54] [51] [52] [55] [50] [53] [56] √ √ √ [55] √ √ √ √ √ √ [57] √ √ [58] √...
  • Page 15: Български

    БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Вид Спомагателни хидравлични преси [38] Модел Ниво на измерената звукова мощност [39] Двигател Неточност [40] Обем Гарантирано ниво на звукова мощност [41] Мощност Ниво на звуковото налягане [42] Обороти на двигателя Неточност [43] Електрическа инсталация Стойност на вибрациите на мястото на водача [44] Акумулатор Неточност [45] Мощност на задната принадлежност Стойност на вибрациите при кормилото [46] Гориво [10] Неточност [47] Безоловен бензин...
  • Page 16: Dodatna Oprema Na Zahtjev

    BOSANSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABELICA S TEHNIČKIM PODACIMA Nivo zvučnog pritiska [42] Model Neizvesnost [43] Motor Vrijednost vibracija na mjestu vozača [44] Radna zapremina Neizvjesnost [45] Snaga Vrijednost vibracija na volanu [46] Broj obrtaja motora Neizvjesnost [47] Električni dijagram DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV [48] Baterija Opis [49] Snaga zadnje dodatne opreme Prikolica [50] Gorivo [10]...
  • Page 17: Tabulka Technických Údajů

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Hladina akustického tlaku [42] Model Nejistá [43] Motor Hodnota vibrací na místě řidiče [44] Objem motoru Nejistá [45] Výkon Hodnota vibrací u volantu [46] Otáčky motoru Nejistá [47] Elektrický systém PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [48] Akumulátor Popis [49] Výkon zadního přídavného zařízení Přívěs [50] Palivo [10] Rozmetadlo hnojiv [51] Bezolovnatý benzín Sběrač listí a trávy [52] Kapacita palivové nádrže [11]...
  • Page 18: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Usikkerhed [40] Type Garanteret lydeffektniveau [41] Model Lydtrykniveau [42] Motor Usikkerhed [43] Cylindervolumen Vibrationsværdi ved førerpladsen [44] Effekt Usikkerhed [45] Motoromdrejninger Vibrationsværdi ved rattet [46] Elektrisk anlæg Usikkerhed [47] Batteri EKSTRAUDSTYR [48] Effekt, bagmonteret tilbehør Beskrivelse [49] Brændstof...
  • Page 19 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Schalldruckpegel [42] Modell Messunsicherheit [43] Motor Vibrationen am Fahrersitz [44] Hubraum Messunsicherheit [45] Leistung Vibrationen am Lenkrad [46] Motordrehzahl Messunsicherheit [47] Elektrische Anlage SONDERZUBEHÖR [48] Batterie Beschreibung: [49] Leistung hinteres Zubehör Anhänger [50] Kraftstoff [10] Dungstreuer [51] Bleifreies Benzin Laub- und Grassammler [52] Kraftstofftankinhalt...
  • Page 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης) 0 ΠΊΝΑΚΑ ΤΕΧΝΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ Τύπος Αβεβαιότητα [40] Μοντέλο Επίπεδο εγγυημένης ακουστικής πίεσης [41] Κινητήρας Επίπεδο ακουστικής πίεσης [42] Κυβισμός Αβεβαιότητα [43] Ισχύς Τιμή δονήσεων στο σημείο οδήγησης [44] Στροφές κινητήρα Αβεβαιότητα [45] Ηλεκτρικό σύστημα Τιμή κραδασμών στο τιμόνι [46] Μπαταρία Αβεβαιότητα [47] Ισχύς οπισθίου εξαρτήματος ΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ  [48] Καύσιμο [10] Περιγραφή...
  • Page 21: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Sound pressure level [42] Model Uncertainty [43] Engine Vibration value in the driver's seat [44] Engine displacement Uncertainty [45] Power Vibration value in the steering wheel [46] Engine revs Uncertainty [47] Electrical System ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [48] Battery Description...
  • Page 22: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo Tomas hidráulicas auxiliares [38] Modelo Nivel de potencia sonora medido [39] Motor Incertidumbre [40] Cilindrada Nivel de potencia sonora garantizado [41] Potencia Nivel de presión sonora [42] Revoluciones del motor Incertidumbre [43] Sistema eléctrico Valor de las vibraciones en el puesto de conducción [44] Batería Incertidumbre...
  • Page 23 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Määramatus [43] Mudel Vibratsioonid juhikohal [44] Mootor Määramatus [45] Silindrid Vibratsioonid roolil [46] Võimsus Määramatus [47] Mootori pöörete arv TELLIMUSEL LISATARVIKUD [48] Elektriseade Kirjeldus [49] Treiler [50] Tagumise tarviku võimsus Väetaja [51] Kütus [10] Lehtede ja rohu koguja [52] Pliivaba bensiin Liivapuistur [53] Kütusepaagi maht...
  • Page 24: Teknisten Tietojen Taulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi Epävarmuus [40] Malli Taattu äänitehotaso [41] Moottori Äänenpainetaso [42] Sylinteritilavuus Epävarmuus [43] Teho Värinäarvo ajajan paikalla [44] Moottorin kierrosluku Epävarmuus [45] Sähkölaitteisto Värinäarvo ohjauspyörään [46] Akku Epävarmuus [47] Takavarusteen teho TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [48] Polttoneste [10] Kuvaus [49] Lyijytön bensiini Perävaunu...
  • Page 25: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type Niveau de puissance sonore mesuré [39] Modèle Incertitude [40] Moteur Niveau de puissance sonore garanti [41] Cylindrée Niveau de pression sonore [42] Puissance Incertitude [43] Tours moteur Valeur des vibrations au poste de conduite [44] Installation électrique Incertitude [45]...
  • Page 26 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Razina zvučnog tlaka [42] Model Neizvesnost [43] Motor Vrijednost vibracija na vozačevom mjestu  [44] Obujam Neizvjesnost [45] Snaga Vrijednost vibracija na upravljaču [46] Broj okretaja motora Neizvjesnost [47] Električni sustav DODATNI PRIBOR NA UPIT [48] Baterija Opis [49] Snaga zadnjeg dodatnog pribora Prikolica [50] Gorivo [10]...
  • Page 27: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus Garantált hangteljesítmény [41] Modell Hangnyomás szint [42] Motor Pontatlanság [43] Hengerűrtartalom Rezgések értéke vezetőülésnél [44] Teljesítmény Pontatlanság [45] Fordulatszám Rezgések értéke kormánykeréknél [46] Elektromos berendezés Pontatlanság [47] Akkumulátor RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [48] Hátsó tartozék teljesítménye Megnevezés [49] Üzemanyag [10] Utánfutó [50] Ólommentes benzin Permetező...
  • Page 28 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Paklaida [43] Modelis Vibracija vairuotojo vietoje [44] Variklis Paklaida [45] Tūris Vairo vibracija [46] Galia Paklaida [47] Variklio apsukos PRIEDAI, KURIUOS GALIMA UŽSISAKYTI [48] Elektros sistema Aprašymas [49] Akumuliatorius Priekaba [50] Galinio priedo galia Tręštuvas [51] Degalai [10] Lapų ir žolių rinktuvai...
  • Page 29 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Nenoteiktība [43] Modelis Vibrāciju vērtība vadītāja sēdeklī [44] Dzinējs Nenoteiktība [45] Tilpums Vibrācijas vērtība pie stūres  [46] Jauda Nenoteiktība [47] Dzinēja apgriezienu skaits PIEDERUMI PĒC PIEPRASĪJUMA [48] Elektriskā sistēma Apraksts [49] Akumulators Piekabe [50] Aizmugurējo piederumu jauda Mēslotājs [51] Degviela [10] Lapu un zāles savācējs [52] Benzīns bez svina Smilšu kaisītājs [53]...
  • Page 30 MАКЕДОНСКИ (превод на оригиналните инструкции) 0 ТАБЕЛА СО ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Тип Измерено ниво на звукот [39] Модел Отстапки [40] Мотор Загарантирана звучна моќност [41] Зафатнина на моторот Ниво на изложеност на звукот [42] Моќ Отстапки [43] Обрт на моторот Вредност на вибрации на управувачкото место [44] Електричен систем  Отстапки [45] Батерии  Вредност на вибрациите на управувачот [46] Заден додаток за електрична енергија Отстапки [47] Гориво [10] ДОДАТОЦИ ДОСТАПНИ НА БАРАЊЕ [48] Безоловен бензин ...
  • Page 31: Tabel Technische Gegevens

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Gemeten geluidsvermogenniveau [39] Model Onzekerheid [40] Motor Gegarandeerd geluidsvermogenniveau [41] Cilinderinhoud Geluidsdrukniveau [42] Vermogen Onzekerheid [43] Motortoeren Waarde van de trillingen op de bestuurdersplaats [44] Elektrisch systeem Onzekerheid [45] Accu Waarde van de trillingen aan het stuurwiel [46] Vermogen accessoire achterzijde Onzekerheid [47]...
  • Page 32 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Toleranse [43] Modell Vibrasjonsverdier ved førerplassen [44] Motor Toleranse [45] Slagvolum Vibrasjonsverdier ratt [46] Motoreffekt Toleranse [47] Motoromdreininger TILLEGGSUTSTYR PÅ FORESPØRSEL [48] Elektrisk anlegg Beskrivelse [49] Batteri Tilhenger [50] Effekt bakmontert utstyr Gjødselspreder [51] Drivstoff [10]...
  • Page 33: Tabela Danych Technicznych

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Margines niepewności [40] Model Gwarantowany poziom mocy akustycznej [41] Silnik Poziom ciśnienia akustycznego [42] Pojemność skokowa Margines niepewności [43] Wartość wibracji na stanowisku kierowcy [44] Obroty silnika Margines niepewności [45] Instalacja elektryczna Wartość wibracji przy kierownicy [46] Akumulator Margines niepewności [47] Moc tylnego akcesorium AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [48] Paliwo [10] Opis [49] Benzyna bezołowiowa Przyczepa [50] Pojemność zbiornika paliwa [11] Urządzenie do nawożenia...
  • Page 34: Técnico Tabela De Dados

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Alcance máximo suporte de bagagem [37] Modelo Tomadas hidráulicas auxiliares [38] Motor Nível de potência sonora medido [39] Cilindrada Incerteza [40] Potência Nível de potência sonora garantido [41] Rotações do motor Nível de pressão sonora [42] Equipamento elétrico Incerteza [43] Bateria Valor das vibrações no posto de condução [44] Potência acessório posterior Incerteza [45] Combustível [10] Valor das vibrações no volante [46]...
  • Page 35: Accesorii La Cerere

    ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 0 TABEL CU DATE TEHNICE Nivel de putere sonoră măsurat [39] Model Incertitudine [40] Motor Nivel de putere sonoră garantat [41] Capacitate cilindrică Nivel de presiune sonoră [42] Putere Incertitudine [43] Număr rotaţii motor Valoarea vibraţiilor la postul de conducere [44] Instalaţie electrică Incertitudine [45] Baterie Valoarea vibraţiilor la volan [46] Putere accesoriu posterior Incertitudine [47] Carburant [10] ACCESORII LA CERERE [48] Benzină fără plumb Descriere...
  • Page 36: Таблица Технических Данных

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Дисплей счетчика моточасов [35] Тип Багажник серийного оснащения [36] Модель Максимальная грузоподъемность багажника [37] Двигатель Вспомогательные механизмы отбора  [38] гидравлической мощности Объем цилиндров Уровень измеренной звуковой мощности [39] Мощность Погрешность Обороты двигателя [40] Уровень звуковой мощности гарантированный Электроустановка [41] Аккумулятор Уровень звукового давления [42] Мощность заднего навесного орудия Погрешность [43] Топливо Уровень вибрации на месте водителя [10] [44] Неэтилированный бензин.
  • Page 37 SLOVENSKÝ (Preklad pôvodného návodu na použitie) 0 TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV Hladina akustického tlaku [42] Model Neistá [43] Motor Hodnota vibrácií na mieste vodiča [44] Objem mortora Neistá [45] Výkon Hodnota vibrácií na volante [46] Otáčky motora Neistá [47] Elektrický systém PRÍDAVNÉ ZARIADENIA NA POŽIADANIE [48] Akumulátor Popis [49] Výkon zadného prídavného zariadenia Príves [50] Palivo [10] Rozhadzovač hnojiva [51] Bezolovnatý benzín Zberač lístia a trávy [52]...
  • Page 38 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Raven zagotovljene zvočne moči [41] Model Raven zvočnega pritiska [42] Motor Negotovost [43] Cilindri Raven vibracij na voznikovem sedežu [44] Moč Negotovost [45] Obrati motorja Raven tresljajev na volanu [46] Električni sistem Negotovost [47] Akumulator DODATNI PRIKLJUČKI NA ZAHTEVO [48] Moč zadnjega nastavka Opis [49] Gorivo [10] Priklopnik [50] Neosvinčen bencin...
  • Page 39 SRPSKI (Prevod originalnog uputstva) 0 TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA Garantovan nivo zvučne snage [41] Model Nivo zvučnog pritiska [42] Motor Neizvesnost [43] Kubikaža Vrednost vibracija na mestu vozača [44] Snaga Neizvesnost [45] Obrtaji motora Vrednost vibracija na volanu [46] Električna šema Neizvesnost [47] Baterija DODATNA OPREMA NA ZAHTEV [48] Snaga zadnje dodatne opreme Opis [49] Gorivo [10]...
  • Page 40: Tabell Med Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Vibrationer på förarplatsen [44] Modell Osäkerhet [45] Motor Rattvibrationer [46] Cylindervolym Osäkerhet [47] Effekt TILLVALSTILLBEHÖR [48] Motorvarvtal Beskrivning [49] Elsystem Släp [50] Batteri Gödselspridare [51] Effekt bakmonterat tillbehör Blad- och gräsuppsamlare [52] Bränsle [10] Sandspridare [53] Blyfri bensin Kratta...
  • Page 41 TÜRKÇE (Orijinal Talimatların Tercümesi) 0 TEKNİK BİLGİ TABLOSU Ses basıncı seviyesi [42] Model Hata [43] Motor Sürücü yerinde titreşim değeri [44] Silindir Hata [45] Güç Direksiyonda titreşim değeri [46] Motor devri Hata [47] Elektrik tesisatı TALEP ÜZERİNE AKSESUARLAR [48] Batarya Tarif [49] Arka aksesuar güç Römork [50] Yakıt [10] Gübre [51] Kurşunsuz benzin Yaprak ve ot toplayıcıları...
  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    Prima di usare la macchina, leggere il manuale completo. I Manuali di istruzioni completi della macchina e del motore sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com Download full manual stiga.com ▷ scansionando il QR code ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 44: Tutela Ambientale

    • Tenere  sempre  mani  e  piedi  lontani  dal  dispositivo  di  o lesioni a persone o a animali qualora taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della  rimanessero inosservati. macchina. • Stare sempre lontani dall’apertura di scarico. 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E •...
  • Page 45: Descrizione Del Prodotto

    La  raccolta  differenziata  di  prodotti  e  imballaggi  E. Consolle usati,  consente  il  riciclaggio  dei  materiali  e  la  F. Comandi a pedale riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta  G. Leva di sollevamento accessori frontali a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la  H. Cofano motore  domanda di materie prime. Carter motore fisso L. Alloggiamento fusibili 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO M. Batteria N. Serbatoio carburante Questa  macchina  è  un’attrezzatura  da  giardinaggio,  e  precisamente un rasaerba con conducente a bordo seduto ...
  • Page 46: Montaggio Del Sedile

    Ruotare la chiave in senso antiorario per disattivare l’alimen- proprio centro di assistenza autorizzato. tazione elettrica. 3. MONTAGGIO • Pedale freno di stazionamento (9:A) IMPORTANTE Il disimballaggio e il montaggio devono es- sere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio suf- Rilasciato: la trazione è inserita. Il ficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, uti- freno di stazionamento non è attivato.
  • Page 47: Uso Della Macchina

    Contagiri (11:D). Posizione flottante. Service (11:E). Abbassamento. Batteria (11:F). Posizione di riposo (centrale). Presa di potenza (11:G). Sollevamento. 12V ON/OFF (11:H). Faro (11:I). • Leve di comando prese idrauliche (Mod. 740 IOX) (10:O e 10:N) Le due leve comandano le prese idrauliche poste sul lato  Massima inclinazione (11:L). anteriore sinistro. Hanno tre posizioni: Posizione Avanti / Indietro.
  • Page 48: Controlli Di Sicurezza

    Motore acceso, Il conducente Il motore si  Premere per diminuire l’altezza di taglio. dispositivo di taglio si alza dal spegne. disinnestato, freno sedile. di stazionamento  disinnestato. L’assieme  del  dispositivo  di  taglio  viene  collegato  alla  presa (16:A). Motore acceso, Il conducente Il motore si  dispositivo di taglio si alza dal spegne. •...
  • Page 49 macchina. Mod. Honda GXV 630; 660; 690 (18): 6. Portare la chiave del commutatore (10:C) in posizione  1. Pulire attorno all’asta. Svitarla ed estrarla. “0” ed estrarla. 2. Pulire l’asta. 7. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indica- 3. Infilare l’asta completamente senza avvitarla in posizione. zione è particolarmente importante se la macchina deve  4. Estrarre nuovamente l’asta. essere trasportata su un rimorchio o simili. 5. Controllare il livello dell’olio. 8.
  • Page 50: Identificazione Inconvenienti

    7.2. RIMESSAGGIO Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, Lasciare raffreddare il motore prima di riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono rimessare la macchina. lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite I motori in funzione producono calore e attrezzature;...
  • Page 51 3. Il motorino d’avviamento non gira Batteria insufficientemente carica. Ricaricare la batteria.        Con commutatore a chiave su  «I», il display si accende ma  premendo il pulsante «START  / STOP ENGINE» il motorino  d’avviamento non gira. 4. Il motorino d’avviamento gira, ma  Rubinetto della benzina chiuso. Aprire il rubinetto della benzina. il motore non si avvia - Verificare il livello nel serbatoio.        Con commutatore a chiave  Mancanza di afflusso di benzina. - Verificare il filtro della benzina. su «I», il display si accende,  premendo il pulsante «START  - Verificare il fissaggio del cappuccio  / STOP ENGINE», il motorino  della candela. Difetto di accensione. d’avviamento gira, ma il motore  - Verificare la pulizia e la corretta distan- non si avvia. za fra gli elettrodi.
  • Page 52 13. Il motore si arresta, senza alcun  - Il carburante è finito. Fare il pieno di carburante (se l’inconve- motivo apparente. - Provare a riavviare il motore. niente persiste, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato). 14. Taglio irregolare. Controllare la pressione dei pneumatici. L’affilatura dei dispositivi di taglio è Rivolgersi ad un centro di assistenza ridotta. autorizzato. Velocità di avanzamento elevata  Ridurre la velocità di avanzamento e/o  in rapporto all’altezza dell’erba da aumentare l’altezza di taglio.
  • Page 53: Правила За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ – Инструкция за експлоатация Преди да използвате машината, прочетете пълното ръководство. Налични са ръководства с пълните инструкции за машината и мотора: ▷ в уеб-сайта stiga.com Download full manual ▷ чрез сканиране на QR кода stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА.
  • Page 54: Опазване На Околната Среда

    1.4. ПОДДРЪЖКА, СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ • Никога не използвайте машината с повредени, липсващи  или  неправилно  поставени  предпазители  (торба  за  Оставете двигателя да се охлади, преди събиране, предпазител за задно изпразване). да приберете машината за съхранение. • Не  изключвайте,  не  деактивирайте,  не  сваляйте  или  не модифицирайте наличните системи за безопасност/ микропревключватели. Работещите мотори произвеждат • Внимавайте при наклонена земя, където е необходимо  топлина...
  • Page 55: Описание На Продукта

    2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА L. Гнездо бушони M. Акумулатор Тази машина е градинска техника и по-точно косачка със  N. Резервоар гориво седящ водач и предно косене. O. Резервоар масло трансмисия Машината  е  оборудвана  с  двигател,  който  задвижва  инструмента  за  рязане,  защитен  с  корпус,  както  и  P. Двигател трансмисионен блок, който задвижва машината. Q. Хидравлични връзки (Мод. 740 IOX) Машината  е  шарнирна.  Това  означава,  че  рамката  е  R.
  • Page 56: Команди За Управление

    3. МОНТИРАНЕ • Педал на ръчната спирачка (9:A) Освободена: тягата е включена.  ВАЖНО Разопаковането и сглобяването трябва да се Ръчната спирачка не е активирана. извършват върху равна и твърда повърхност, с достатъч- но пространство за работа с машината и опаковката, като Натисната докрай: тягата е  се използват подходящи инструменти. изключена. Ръчната спирачка  3.1.
  • Page 57: Употреба На Машината

    Обслужване (11:E). Спускане. Акумулатор (11:F). Позиция за почивка (централна). Отвод на мощност (11:G). Издигане. 12V ON/OFF (11:H). Фар (11:I). • Лостове за управление на хидравлични щепсели (Мод. 740 IOX) (10:O и 10:N) Двата  лоста  управляват  хидравличните  щепсели,  Максимален наклон (11:L). разположени от предната лява страна. Те имат три позиции: Позиция напред/назад. Педал ръчна спирачка (11:M). -Централна позиция: • Лост за включване / освобождаване на скоростната Седалка (11:N).
  • Page 58 Монтажът  на  инструмента  за  рязане  е  свързан  към  Двигателят  Шофьорът  Двигателят спира. щепсела (16: A). работи, косачката  става от  е включена,  седалката. • Налягане на гумите ръчната спирачка  За налягането в гумите, вж. "0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ  е освободена ДАННИ". Двигателят  Шофьорът  Двигателят спира. • Подготвяне на машината за работа работи, косачката  става от  е включена,  седалката. ЗАБЕЛЕЖКА Тази машина ви позволява да косите тре- ръчната спирачка ...
  • Page 59: След Употреба

    Мод. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 и 20): Двигателят може да е много горещ веднага 1. Почистете около пръчката. след изключване. Да не се пипа ауспуховото гърне или съседните на него части. Опасност 2. Развийте и я извадете. от изгаряния. 3. Почистете пръчката. 4.   П оставете пръчката напълно и я завийте на място. 5.6. СЛЕД УПОТРЕБА 5.   Р азвийте и извадете отново пръчката. •...
  • Page 60: Транспортиране, Съхранениеи Изхвърляне

    Работещите мотори произвеждат Винаги сменяйте повредения, изкривен или износен инструмент за рязане, с винтовете му, топлина и заглушителят на ауспуха става за да задържите балансирането. изключително горещ. За да се избегнат рискове от пожар, оставете мотора и ВАЖНО Използвайте винаги оригинални инструмен- заглушителя...
  • Page 61 4. Моторчето за стартиране се вър- Kранчето на бензина е затворено. Отворете кранчето на бензина. ти, но двигателят не стартира - Проверете нивото в резервоара. С превключвател в ключ на "I"  Липса на приток на бензин. - Проверете бензиновия филтър. дисплеят светва, натискайки  бутон "START / STOP ENGINE"  - Проверете фиксирането на капачката  моторчето за стартиране се вър- на свещта. Дефект на запалване. ти, но двигателят не стартира. - Проверете почистването и правилното  разстояние между електродите. 5. Индикаторът на акумулатора и  Недостатъчно зареден акумулатор. Заредете акумулатора. цифрите мигат. (740 IOX, 540 IX) Изгорял бушон за зареждане. Да се замени предпазителя. Появява се надпис "BATT".  (340 IX) Повреден акумулатор. Сменете акумулатора. Опит за запалване на машината;  машината не стартира, индика- торът "Акумулатор" и надписът  върху "Цифрите" започват да  мигат, показвайки напрежение  по-ниско от 12V. 6. Индикаторът на акумулатора и  Надписът върху "Цифрите" показва  Свържете се с оторизиран сервизен  цифрите мигат. (740 IOX, 540 IX) напрежение, по-високо от 12V; ...
  • Page 62 14. Неравномерно косене. Проверете налягането на гумите. Остротата на инструментите за  Свържете се с оторизиран сервизен  център. рязане е намалена. Висока скорост на движение  Намалете скоростта на движение  по отношение на височината  напред и/или увеличете височината  на тревата, която ще се коси. на косене. Изчакайте тревата да изсъхне. Комплектът на инструмента за  - Почистетекомплекта на инструмента рязане е пълен с трева. за рязане. 15. Ненормални вибрации по време  Небалансирани режещи устройства. Свържете се с оторизиран сервизен  на употреба. -   Р азхлабени инструменти за  център за проверки, подмяна или  рязане. ремонт. - Разхлабени части. Евентуални повреди. 16. При работещ двигател,  Лост "Изключване на трансмисията"  Включете трансмисията.  като натиснете педала на  в положение за изключване. задвижването, машината не  се премества. ЗАБЕЛЕЖКА Ако проблемите продължават след при- ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Page 63: Sigurnosni Propisi

    BOSANSKI - Prijevod originalnih uputstava Prije upotrebe mašine, pročitajte cijeli priručnik. Kompletni priručnici s uputstvima za mašinu i motor dostupni su na: ▷ na web stranici stiga.com Download full manual stiga.com ▷ skeniranjem QR koda PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE MAŠINE TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU.
  • Page 64: Zaštita Okolice

    1.4. ODRŽAVANJE, SPREMANJE I TRANSPORT • Držite  uvijek  ruke  i  noge  podalje  od  rezne  glave,  kako  za vrijeme startanja tako i za vrijeme korištenja mašine. Ostavite motor da se ohladi prije skladištenja • Držite se podalje od otvora za odspajanje. mašine. • Nikada ne koristite mašinu kad su štitnici oštećeni, kad nisu  namontirani ili ukoliko nisu ispravno postavljeni (vreća za  sakupljanje trave, stražnji štitnik od ispusta). Rad motora stvara toplinu i uspuh postaje • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  ili  oštećivati  izuzetno vruć.
  • Page 65: Opis Proizvoda

    2. OPIS PROIZVODA Q. Hidrauličke utičnice (Mod. 740 IOX) R. Nosači za brzo otpuštanje nastavaka Mašina je alat za vrtlarenje namijenjen za korištenje košenjem  sprijeda, kao traktorska kosilica s operatorom koji sjedi. 2.2. SIGURNOSNE OZNAKE (SL. 2) Mašina je opremljena motorom koji pogoni reznu glavu i koji  je zaštićen štitnikom, kao i transmisijom koja pokreće uređaj. Riječ je o zglobnoj mašini. To znači da je šasija podijeljena na  PAŽNJA prednji dio i stražnji dio kojima se može povezano upravljati. Ukazuje  na  opasnost.  Obično  dolazi Zglobno  upravljanje  znači  da  se  mašina  može  voziti  oko  u  kombinaciji  s  drugim  znakovima  koji  drveća i drugih prepreka s ekstremno ograničenim radijusom  ukazuju na konkretnu opasnost.
  • Page 66: Upravljačke Komande

    - Pomaknite  sklop  rezne  glave  na  maksimalnu  visinu  • Papučica parkirne kočnice (9:A) (odl.  4)  kako  ga  ne  biste  oštetili  u  trenutku  spuštanja  Otpuštena: pogon je aktiviran.  mašine s palete; parkirna kočnica nije aktivirana. - Pomaknite  ručicu  za  otpuštanje  prednjeg  pogona  u  otpušteni  položaj  (odl.  4)  (za  modele  s  hidrostatskim  Pritisnuta do kraja: pogon je ...
  • Page 67: Upotreba Mašine

    Servis (11:E). Spuštanje. Akumulator (11:F). Položaj mirovanja (centar). Kardansko vratilo (11:G). Podizanje. 12 V UKLJ/ISKLJ (11:H). Prednje svjetlo (11:I). • Upravljačke poluge za hidrauličku utičnicu (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dvije poluge upravljaju hidrauličkim utičnicama koje se nalaze  Maksimalan uspon (11:L). s prednje lijeve strane. Imaju tri položaja: Položaj naprijed/nazad. Papučica parkirne kočnice (11:M). Centralni položaj • Poluga za aktiviranje/otpuštanje transmisije (12) Sjedište (11:N).
  • Page 68: Sigurnosne Kontrole

    Sklop rezne glave je priključen na utičnicu (16:A). Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se rezna glava sa sjedišta. zaustavlja. • Pritisak u gumama aktivirana,  Za pritisak u gumama pogledajte "0 TABELA S TEHNIČKIM  parkirna kočnica  PODACIMA". deaktivirana. • Priprema mašine za rad Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se rezna glava sa sjedišta. zaustavlja. NAPOMENA Ova mašina se može koristiti za košenje aktivirana, parkirna ...
  • Page 69: Nakon Upotrebe

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Motor bi mogao biti veoma vruć odmah nakon 1. Očistite oko štapića. gašenja. Ne dodirujte ispušni sistem ili njegove susjedne dijelove. Postoji opasnost od 2. Odvrnite i uklonite ga. opekotina. 3. Očistite šipku. 4.   P otpuno umetnite šipku i zavrnite je u položaj. 5.6.
  • Page 70: Transport

    Rad motora stvara toplinu i uspuh postaje Uvijek zamijenite oštećenu, savijenu ili istrošenu reznu glavu, zajedno s vijcima i svornjacima, da izuzetno vruć. Kako biste izbjegli rizik od biste osigurali njihovu izbalansiranost. požara, prije skladištenja pustite motor i auspuh da VAŽNO Uvijek koristite originalne rezne glave, koje na sebi se ohlade.
  • Page 71 4. Motor elektropokretača se okreće,  Zatvoren ventil benzina. Otvorite ventil benzina. ali motor se ne pokreće - Provjerite nivo u rezervoaru. Kad je prekidač s ključem u  Nema dotoka benzina. - Provjerite filter goriva. položaju "I", ekran se uključuje,  a pritiskom na dugme "START /  Provjerite je li čep svjećice sigurno  STOP ENGINE" okreće se motor  postavljen. Problem pri paljenju. elektropokretača, ali se motor ne  Provjerite jesu li elektrode čiste i je li  pokreće. rastojanje između njih odgovarajuće. 5. Signalne lampice akumulatora i  Akumulator nije dovoljno napunjen. Punjenje akumulatora. brojeva trepere. (740 IOX, 540 IX) Pregorio je osigurač punjača  Zamijenite osigurač. Prikazuje se "BATT". (340 IX) akumulatora.
  • Page 72 15. Neobične vibracije tokom  - Rezna glava nepravilno Kontaktirajte ovlašteni servisni centar da korištenja. izbalansirana. izvrši provjere, zamjenu ili popravku. - Rezna glava otpuštena. - Otpušteni dijelovi. - Moguće oštećenje. 16. Dok motor radi, mašina se  Poluga za deaktiviranje transmisije  Aktivirajte transmisiju.  ne pokreće kad se pritisnite  u deaktiviranom položaju. papučica za vožnju. NAPOMENA Ako se problemi nastave nakon što izvršite NAPOMENA Za probleme koji nisu navedeni u tabeli odmah opisane radnje, obratite se ovlaštenom predstavniku.
  • Page 73: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Před čištěním stroje si přečtěte celý návod. Úplné návody k použití stroje a motoru jsou k dispozici: ▷ na webových stránkách stiga.com Download full manual ▷ naskenováním QR kódu stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ.
  • Page 74: Ochrana Životního Prostředí

    1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVÁNÍ A PŘEPRAVA • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od výstupního  otvoru. Před demontáží stroje nechte motor • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, chybějícími nebo  vychladnout. nesprávně  nasazenými  ochrannými  kryty  (sběrný  koš,  ochranný kryt zadního výhozu). • Nevypínejte,  nevyřazujte  a  nedemontujte  přítomné  Motory v činnosti produkují teplo a tlumič bezpečnostní  prvky/mikrospínače  ani  je  nevyřazujte  výfuku se stává...
  • Page 75: Popis Výrobku

    2. POPIS VÝROBKU O. Nádrž převodového oleje P. Motor Tento stroj je zahradní zařízení, konkrétně sekačka na trávu  Q. Hydraulické zásuvky (mod. 740 IOX) se sedící obsluhou a čelním sečením. R. Rychloupínací závěsy pro příslušenství Stroj je vybaven motorem, který uvádí do činnosti celek žacího  ústrojí, chráněný ochranným krytem, a převodovou jednotku  zajišťující pohyb stroje. 2.2. BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY (OBR. 2) Jedná se o kloubový stroj.  T o znamená, že je rám rozdělen na  přední a zadní část, jež mohou být řízeny jedna vůči druhé. UPOZORNĚNÍ Díky  kloubovému  řízení  může  stroj  objíždět  stromy  i  jiné  Značí nebezpečí. Je obvykle kombinován  překážky s extrémně malým poloměrem otáčení. s  dalšími  znaky  označujícími  povahu  Obsluha může řídit stroj a používat hlavní ovládací prvky za ...
  • Page 76: Montáž Sedadla

    3.1. ROZBALENÍ • Pedál parkovací brzdy (9:A) 1. Opatrně  otevřete  obal  a  dávejte  pozor,  abyste  nepoz- Puštěný: pohon je zapnutý.  tráceli součásti. parkovací brzda není aktivovaná. 2. Přečtěte  si  dokumentaci,  která  se  nachází  v  krabici,  včetně tohoto návodu. Kompletně stisknutý: pohon je  3. Vyjměte z krabice všechny nenamontované součásti. vypnutý. Parkovací brzda je kompletně  4. Sejměte obal stroje za dodržení níže uvedených opatření: aktivovaná, není však zajištěná. - přestavte  žací  ústrojí  do  maximální  výšky  (odst.  4)  tak, aby se zabránilo jeho poškození při sjezdu stroje ...
  • Page 77: Použití Stroje

    Servis (11:E). Snížení. Akumulátor (11:F). Klidová poloha (středová). Pomocný pohon (11:G). Zvedání. 12 V ON/OFF (11:H). Světlomet (11:I). • Ovládací páky hydraulických zásuvek (mod. 740 IOX) (10:O a 10:N) Obě páky ovládají hydraulické zásuvky umístěné na přední  Maximální naklonění (11:L). levé straně. Mají tři polohy: Poloha „dopředu / dozadu“. Pedál parkovací brzdy (11:M). Středová poloha • Páka zapnutí/vypnutí převodovky (12) Sedadlo (11:N). Převodovka v zařazeném stavu = páka  Olej (11:P). v poloze ven. Pro normální použití.
  • Page 78: Bezpečnostní Kontroly

    Celek žacího ústrojí se připojuje do zásuvky (16:A). Zapnutý motor,  Obsluha se Motor se vypne. aktivované žací  zvedne ze • Tlak pneumatik ústrojí, aktivovaná  sedadla. Pro tlak v pneumatikách viz „0 TABULKA TECHNICKÉ parkovací brzda. PARAMETRY“. 5.3. POUŽITÍ STROJE VE SVAŽITÉM TERÉNU • Příprava stroje pro pracovní činnost DŮLEŽITÉ Stroj nesmí být používán na svazích se sklonem POZNÁMKA Tento stroj umožňuje sekání trávy v různých více než...
  • Page 79: Doplnění Paliva

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 a 20): Motor může být ihned po vypnutí velmi horký. 1. Tyčku okolo vyčistěte. Nedotýkejte se výfuku nebo jemu blízkých částí. Hrozí nebezpečí popálení. 2. Odšroubujte ji a vytáhněte. 3. Očistěte tyčku. 5.6. PO POUŽITÍ 4.   T yčku zcela zasuňte a zašroubujte ji na místo. •...
  • Page 80: Identifikace Závad

    Motory v činnosti produkují teplo a tlumič Poškozené, zkřivené nebo opotřebené žací ústrojí nechte vždy vyměnit, včetně příslušných šroubů, výfuku se stává mimořádně horkým. Aby se aby bylo zachováno jeho vyvážení. zabránilo riziku požáru, nechte motor a tlumič výfuku DŮLEŽITÉ Vždy používejte originální střihací zařízení ozna- před uskladněním ochladit.
  • Page 81 4. Startér běží, motor však  Kohoutek benzínu zavřený. Otevřete kohoutek benzínu. nestartuje - Zkontrolujte hladinu v nádrži. S klíčovým přepínačem v poloze  Chybějící přívod benzinu. - Zkontrolujte benzínový filtr. «I» se rozsvítí displej a stiskem  tlačítka «START / STOP  - Zkontrolujte upevnění víčka zapalovací  ENGINE» se startér otáčí, ale  svíčky. Chyba v zapalování. motor se neuvede do činnosti. - Zkontrolujte čistotu a správné rozmís- tění elektrod. 5. Kontrolka akumulátoru a číslice  Nedostatečně nabitý akumulátor. Nabijte akumulátor. blikají. (740 IOX, 540 IX) Spálená pojistka dobíjení. Vyměňte pojistku. Objeví se nápis „BATT“. (340 IX) Pokus o nastartování stroje; stroj  Vadný akumulátor. Vyměňte akumulátor. se neuvede do činnosti, kontrolka  «Akumulátor» a nápis na «Digits»  (číslice) začnou blikat a indikovat  napětí pod 12 V. 6. Kontrolka akumulátoru a číslice  Nápis na «Digits» (číslice) indikuje  Obraťte se na autorizované servisní  blikají. (740 IOX, 540 IX) napětí vyšší jak 12 V; dochází  středisko. Objeví se nápis „BATT“. (340 IX) k přepětí.
  • Page 82 15. Anomální vibrace během  - Žací ústrojí je nevyvážené. Obraťte se na autorizované servisní  používání. - Žací ústrojí je povolené. středisko s žádostí o kontrolu, výměnu  - Povolené součásti. či opravu. - Případná poškození. 16. Při běžícím motoru se při stisku  Páka „vyřazení převodovky“ je  Zařaďte převodovku.  pedálu pohonu stroj nehýbe. v poloze vyřazení. POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají i po provedení po- POZNÁMKA V případě dalších závad, které nejsou uvede- psaných nápravných opatření, obraťte se na svého prodejce. ny v tabulce, se neprodleně...
  • Page 83: Sikkerhedsforskrifter

    DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Læs hele manualen inden brug af maskinen. Maskinens og motorens komplette instruktionsbøger findes her: ▷ på webstedet stiga.com Download full manual ▷ ved at scanne QR-koden stiga.com PAS PÅ: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG.
  • Page 84: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING • Anvend aldrig maskinen med beskadigede, manglende  eller  forkert  placerede  beskyttelsesanordninger  OG TRANSPORT (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). • Det  er  ikke  tilladt  at  frakoble,  fjerne  eller  manipulere  Lad motoren køle af, før du fjerner maskinen sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne. • Vær forsigtig på terræn der skråner, hvor man skal være  særligt  opmærksom  for  at  undgå  at  vælte  eller  miste  Driftsmotorerne udleder varme, og lydpotten kontrollen over maskinen. De væsentligste årsager til, at ...
  • Page 85: Beskrivelse Af Produktet

    2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET O. Beholder til transmissionsolie P. Motor Denne  maskine  er  et  haveredskab,  og  mere  præcist  en  Q. Hydraulikudtag (Mod. 740 IOX) plæneklipper med fører siddende om bord og frontalt skær. R. Understøtninger med lynkobling til tilbehør Maskinen  er  udstyret  med  en  motor,  der  driver  en  klippeanordning,  som  sidder  under  en  skærm,  og  en  transmission, som sørger for maskinens fremdrift. 2.2.
  • Page 86: Montering Af Førersæde

    3.1. UDPAKNING • Parkeringsbremsepedal (9:A) 1. Åbn  emballagen  forsigtigt  for  ikke  at  risikere  at  tabe  Sluppet: trækket er aktiveret.  enkeltdele Parkeringsbremsen er ikke aktiveret. 2. Læs dokumentationen i kassen, inklusiv denne vejledning. 3. Tag alle ikke monterede enkeltdele ud af kassen. Trådt helt i bund: trækket er  4. Tag maskinen ud af emballagen under overholdelse af  inaktiveret. Parkeringsbremsen er  følgende forholdsregler: fuldt aktiveret, men ikke blokeret. - indstil skæreanordningen til maksimal højde (afsnit 4)  for at undgå at beskadige den, når maskinen køres ned  fra pallen den leveres på; • Greb til låsning af parkeringsbremsen (9:B) - anbring den bagerste transmissions udløseranordning  Lås bremsepedalen fast i helt trykket position.
  • Page 87: Brug Af Maskinen

    Service (11:E). Hvileposition (i midten). Batteri (11:F). Løft. Kraftudtag (11:G). • Betjeningshåndtag til hydraulikudtag (Mod. 740 IOX) 12V ON/OFF (11:H). (10:O og 10:N) De to håndtag styrer hydraulikudtagene på forreste venstre  side. Lygte (11:I). De har tre positioner: Position Frem / Tilbage. Mellemposition Maksimal hældning (11:L). • Indkoblings-/frakoblingshåndtag til transmissionen Parkeringsbremsepedal (11:M). (12) Transmission tilkoblet = håndtag  Sæde (11:N). ude. Til normal brug.
  • Page 88: Brug På Skråninger

    Rotorhuset tilsluttes stikket (16:A). Motor tændt, Føreren rejser  Motoren slukker. skæreanordning  sig fra sædet. • Dæktryk tilkoblet,  For dæktrykket se "0 TEKNISKE DATA-TABEL". parkeringsbremse  slået fra. • Klargøring af maskinen til arbejde Motor tændt, Føreren rejser  Motoren slukker. BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplæ- skæreanordning  sig fra sædet. nen på forskellige måder; inden man går i gang med arbejdet, er tilkoblet, ...
  • Page 89: Efter Brug

    8. Træk nøglen ud af hovedafbryderen. Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 og 20): 1. Rengør omkring pinden. Motoren kan være meget varm umiddelbart efter 2. Drej pinden og tag den ud. at den er slukket. Rør ikke lyddæmperen eller 3. Rengør pinden. tilstødende dele. Risiko for forbrændinger. 4.
  • Page 90: Transport

    Driftsmotorerne udleder varme, Lad altid en beskadiget, skæv eller nedslidt skæreanordning udskifte, sammen med de lydpotten bliver ekstremt varm. Lad motoren relevante skruer, for at værne om balanceringen. og lydpotten afkøle, før de stilles væk med henblik på at VIGTIGT Anvend altid originale skæreanordninger med den forebygge brand.
  • Page 91 4. Startmotoren er tændt, men  Benzinhane lukket. Åbn benzinhanen. motoren starter ikke - Kontroller tankniveauet. Med nøgleafbryderen på "I",  Manglende benzintilførsel. - Kontroller benzinfilteret. tændes displayet, men ved at  trykke på knappen "START  - Kontrollér at tændrørshætten er  / STOP ENGINE" drejer  fastgjort. Tændingsfejl. startmotoren, men motoren  - Kontrollér at elektroderne er rene og er  starter ikke. anbragt med korrekt indbyrdes afstand. 5. Batteriets kontrollampe digits  Batteri er ikke tilstrækkeligt opladet. Oplad batteriet. blinker. (740 IOX, 540 IX) Genopladningssikring sprunget. Udskift sikringen. "BATT" vises. (340 IX) Forsøg på at starte maskinen;  Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet. maskinen starter ikke,  kontrollampen "Batteri" og  teksten på "Digits" begynder  at blinke, hvilket indikerer en  spænding lavere end 12V. 6.
  • Page 92 15. Unormal vibration under brug. - Ubalancerede klippeanordninger. Kontakt et servicecenter for at få udført  - Løstsiddende klippeanordninger. en yderligere kontrol, udskiftning eller  - Løse dele. reparation. - Eventuelle beskadigelser. 16. For tændt motor sætter  Håndtag til frakobling af  Aktivér transmissionen.  maskinen ikke i bevægelse, når  transmissionen i frakoblingsposition. man indvirker på trækpedalen. BEMÆRK Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser pro- BEMÆRK For yderligere problemer, der ikke er angivet i ta- blemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. bellen, skal du straks kontakte et autoriseret assistancecenter.
  • Page 93: Sicherheitsvorschriften

    Bevor Sie die Maschine verwenden, lesen Sie bitte die vollständige Bedienungsanleitung. Die vollständigen Betriebsanleitungen der Maschine und des Motors können eingesehen werden: ▷ auf der Website stiga.com Download full manual stiga.com ▷ durch Scannen des QR-Codes ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN.
  • Page 94: Wartung, Lagerung Und Transport

    1.4. WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT • Halten  S ie  H ände  u nd  F üße  i mmer  v on  d en  S chnittvorrichtungen  fern, sowohl beim Anlassen des Motors als auch während  Den Motor abkühlen lassen Vor dem Wegräumen des Gebrauchs der Maschine. • Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. der Maschine. • Die  Maschine  nie  mit  beschädigten,  fehlenden  oder  falsch angebrachten Schutzvorrichtungen einsetzen (Grasfangeinrichtung, hinterer Auswurfschutz).
  • Page 95 2. PRODUKTBESCHREIBUNG F. Pedalsteuerungen G. Hebel zum Anheben der Front-Anbaugeräte Diese  Maschine  ist  ein  Gerät  für  die  Gartenarbeit,  und  H. Motorhaube genauer gesagt ein Aufsitzmäher mit sitzendem Bediener mit  Festes Motorgehäuse Frontmähwerk. Die  Maschine  verfügt  über  einen  Motor,  der  die  L. Sicherungsgehäuse Schneidwerkzeugbaugruppe betätigt und durch ein Gehäuse  M. Batterie geschützt  ist,  sowie  über  ein  Antriebsaggregat,  das  für  die  N.
  • Page 96 3. ZUSAMMENBAU im Uhrzeigersinn drehen, um die Stromzufuhr zur elektrischen  Anlage zu aktivieren. WICHTIG Das Auspacken und die Fertigstellung der Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Strom- Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche er- versorgung zu deaktivieren. folgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung mit geeignetem Werkzeugen zur Verfügung stehen. Feststellbremspedal (9:A) 3.1.
  • Page 97: Gebrauch Der Maschine

    • Hydraulische Anbaugeräte-Hubvorrichtung (10:M) Zähler (11:B). Schwimmstellung. Umgebungstemperatur (11:C). Senkung. Drehzahlmesser (11:D). Ruheposition (mittig). Service (11:E). Heben. Batterie (11:F). Zapfwelle (11:G). • Bedienhebel für Hydraulikbuchsen (Mod. 740 IOX) (10:O und 10:N) 12V ON/OFF (11:H). Die beiden Hebel steuern die Hydraulikbuchsen vorne links. Sie haben drei Positionen: Vorwärts-/Rückwärtsposition. Scheinwerfer (11:I). Zentrale Position • Hebel zum Zuschalten / zur Freigabe des Antriebs (12) Maximale Neigung (11:L).
  • Page 98: Betrieb An Hängen

    Motor eingeschaltet, Der Bediener Der Motor schaltet Drücken, um die Schnitthöhe zu verringern. Schneidwerkzeug  steht vom Sitz  sich ab. eingeschaltet, auf. Feststellbremse gelöst. Die Baugruppe des Schneidwerkzeugs wird an die Buchse  Motor eingeschaltet, Der Bediener Der Motor schaltet angeschlossen (16:A). Schneidwerkzeug  steht vom Sitz  sich ab. eingeschaltet, auf. • Reifendruck Feststellbremse  Für den Reifendruck siehe „0 TABELLE DER TECHNISCHEN eingelegt. DATEN“. 5.3.
  • Page 99 wichtig, wenn die Maschine auf einem Anhänger oder ähn- 5. Den Ölstand prüfen. lichem transportiert werden soll. 6. Nachfüllen,  wenn  der  Füllstand  unter  der  „FULL“-Mar- 8. Den Schlüssel des Hauptschalters herausziehen. kierung liegt. Der Motor könnte nach dem Ausschalten sehr Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 und 20): heiß sein. Weder Auspuff noch die angrenzenden 1. Den Bereich um den Stab reinigen. Teile berühren.
  • Page 100: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern Aus Die Motoren erzeugen beim Betrieb Hitze und Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher der Auspuff erhitzt sich äußerst stark. Die immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Motoren und den Auspuff zur Vermeidung von Brandgefahr vor dem Abstellen abkühlen Die beschädigte, verkrümmte oder abgenutzte lassen.
  • Page 101 3. Der Anlasser dreht sich nicht Batterie nicht ausreichend geladen. Batterie aufladen. Bei Schlüsselschalter auf „I“,  schaltet sich das Display ein,  aber bei Drücken der Taste  „START / STOP ENGINE“ dreht  sich der Anlasser nicht. 4. Der Anlasser dreht, aber der Benzinventil geschlossen. Das Benzinventil öffnen. Motor startet nicht - Den Füllstand im Behälter prüfen. Bei Schlüsselschalter auf „I“,  Mangelnder Zufluss von Benzin. -  Benzinfilter überprüfen. schaltet sich das Display ein,  bei Drücken der Taste „START /  - Befestigung der Kappe der Zündkerze  STOP ENGINE“ dreht sich der  überprüfen.
  • Page 102 - Die Maschine sofort ausschalten. 12. Die Öl-Kontrolllampe schaltet  - Den Ölstand prüfen  Probleme bei der Schmierung des  sich während dem Betrieb ein.  (wenn die Störung weiter besteht,  Motors. (740 IOX, 540 IX) kontaktieren Sie ein autorisiertes Kun- dendienstzentrum. 13. Der Motor stoppt, ohne - Der Kraftstoff ist ausgegangen. Den Behälter mit Kraftstoff auffüllen ersichtlichen Grund. - Versuchen, den Motor neu zu (wenn die Störung weiter besteht, kon- starten. taktieren Sie ein autorisiertes Kunden- dienstzentrum). 14. Unregelmäßiger Schnitt. Den Reifendruck prüfen.
  • Page 103: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο Τα πλήρη Εγχειρίδια Οδηγιών του μηχανήματος και του κινητήρα είναι διαθέσιμα: ▷ στην ιστοσελίδα stiga.com Download full manual ▷ σκανάρωντας τον κώδικα QR stiga.com ΠΡΟΣΟΧΉ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
  • Page 104: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    1.4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από το σύστημα  κοπής, τόσο κατά την εκκίνηση του κινητήρα όσο και κατά  τη χρήση του μηχανήματος. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει • Να στέκεστε πάντα μακριά από το άνοιγμα αποβολής. πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα. • Μη  χρησιμοποιείτε  ποτέ  το  μηχάνημα  με  φθαρμένες,  ελαττωματικές ή λάθος τοποθετημένες προστασίες (σάκος  Οι κινητήρες σε λειτουργία παράγουν περισυλλογής, προστατευτικό οπίσθιας αποβολής). θερμότητα και η εξάτμιση θερμαίνεται •...
  • Page 105: Περιγραφη Του Προϊοντοσ

    Η διαφοροποιημένη συλλογή χρησιμοποιημένων  2.1. ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΕΙΚ. 1) προϊόντων  και  συσκευασιών,  επιτρέπει  την  A. Πλαίσιο α ν α κ ύ κ λ ω σ η   τ ω ν   υ λ ι κ ώ ν   κ α ι   τ η ν  επαναχρησιμοποίηση. ...
  • Page 106 3.6. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Δείτε τον ξεχωριστό οδηγό τοποθέτησης που παρέχεται με  xxKg Υποδεικνύει τη μέγιστη χωρητικότητα  κάθε εξάρτημα. της σχάρας οροφής (εάν υπάρχει). 4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • Γενικός κλειδοδιακόπτης (8: A) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κατεστραμμένες ή δυσανάγνωστες αυτο- Η παροχή ρεύματος ενεργοποιείται μέσω του κλειδιού. κόλλητες ετικέτες πρέπει να αντικαθίστανται. Ζητήστε τις νέ- Εισαγάγετε το κλειδί στον κεντρικό διακόπτη, πατήστε και  ες ετικέτες από το εξουσιοδοτημένο Σέρβις. περιστρέψτε  το  δεξιόστροφα  για  να  ενεργοποιήσετε  την  3.
  • Page 107: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    (Μοντ. 740 IOX, 540 IX) (10: D και 11) Το κουμπί σάς επιτρέπει να ανεβοκατεβάζετε το  Κουμπί MODE (10:E). πίσω εξάρτημα. Ψηφία (11:A). • Έλεγχος για το πίσω εξάρτημα (10:L) Ωρομετρητής (11:B). Χρησιμοποιήστε  αυτό  το  κουμπί  για  να  τροφοδοτήσετε / διακόψετε την τροφοδοσία στο  εξάρτημα. Θερμοκρασία περιβάλλοντος (11: C). • Υδραυλικό ανυψωτικό εξαρτημάτων (10:M) Στροφόμετρο (11:D). Πλωτή θέση. Λειτουργία (11:E). Χαμήλωμα. Μπαταρία (11:F). Θέση ανάπαυσης (κεντρική).
  • Page 108 του κινητήρα. Οδηγός καθισμένος. Δοκιμάστε να  Ο κινητήρας  εκκινήσετε  δεν ξεκινά.  Χειρόφρενο ελεύθερο. • Ρύθμιση του καθίσματος τον κινητήρα. Στην οθόνη  Βλ. εικόνα 15. (εάν υπάρχει)  • Ρύθμιση τιμονιού (9: E) εμφανίζεται  Ξεβιδώστε τον χειροτροχό ρύθμισης του τιμονιού (9:D) για  το μήνυμα  να σηκώσετε ή να κατεβάσετε το τιμόνι στην επιθυμητή  «ΠΑΤΗΣΤΕ  θέση. Σφίξτε. ΦΡΕΝΟ». Οδηγός καθισμένος. Δοκιμάστε να  Ο κινητήρας  • Ρύθμιση του ύψους κοπής(10:G) εκκινήσετε  δεν ανάβει. Χειρόφρενο  τον κινητήρα. συμπλεγμένο. Πατήστε για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
  • Page 109 8 του παρόντος εγχειριδίου και το βιβλίο οδηγιών του κινητήρα. ανακατεύετε βενζίνη με λάδι. • Κίνηση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην χύνετε βενζίνη πάνω στα πλαστικά μέ- 1. Πατήστε πλήρως το πεντάλ (9:A) και αφήστε το. ρη για να μην τα καταστρέψετε; Σε περίπτωση που συμβεί 2. πατήστε το πεντάλ (9:C) για να μετακινήσετε το μηχάνημα. κάτι τέτοιο, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Η εγγύηση δεν καλύ- 3.
  • Page 110 αυτό το εγχειρίδιο. • τοποθετήστε το ώστε να μην αποτελεί κίνδυνο, 4. Αφήστε  τον  κινητήρα  να  λειτουργεί  συνεχώς  για  45  • συμπλέξτε το σύστημα μετάδοσης (παρ.4); λεπτά (χρόνος που απαιτείται για την πλήρη φόρτιση  • Ασφαλίστε  το  γερά  στο  όχημα  μεταφοράς  με  σχοινιά  της μπαταρίας). ή  αλυσίδες  για  να  αποφύγετε  την  ανατροπή  με  πιθανή  5. Σβήστε τον κινητήρα. πρόκληση ζημιάς. Φόρτιση με φορτιστή μπαταρίας. 7.2. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 111 8. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 1. Η κονσόλα δεν ανάβει. Γενικός κλειδοδιακόπτης στη θέση  Γυρίστε τον γενικό κλειδοδιακόπτη στη  «O». θέση «I». 2. Η κονσόλα δεν ανάβει. Ρυθμίστε τον κλειδοδιακόπτη και τον  γενικό διακόπτη στη θέση «O» και: Με τον γενικό διακόπτη στο «I»  και τον κλειδοδιακόπτη στο «I»,  Ελέγξτε τις συνδέσεις της μπαταρίας. η κονσόλα παραμένει σβηστή Κακή σύνδεση μπαταρίας. Πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία. Φορτίστε τη μπαταρία. Καμμένη ασφάλεια. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. 3. Η μίζα δεν γυρίζει Ανεπαρκώς φορτισμένη μπαταρία. Φορτίστε τη μπαταρία. Με τον κλειδοδιακόπτη θέση «I»,  η οθόνη ανάβει αλλά πατώντας  το κουμπί «START / STOP  ENGINE» η μίζα δεν γυρίζει. 4. Η μίζα γυρίζει, αλλά ο κινητήρας  Στρόφιγγα βενζίνης κλειστή. Ανοίξτε τη στρόφιγγα βενζίνης. δεν ξεκινά - Ελέγξτε τη στάθμη στη δεξαμενή. Με τον κλειδοδιακόπτη θέση «I», ...
  • Page 112 8. Ο κινητήρας λειτουργεί, η  Εάν η κατάσταση επιμένει: ενδεικτική λυχνία «Μπαταρία»  Καμμένη ασφάλεια φόρτισης. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. και η ένδειξη στα «Digits»  Χαλασμένη μπαταρία. Αντικαταστήστε την μπαταρία. αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας  τάση χαμηλότερη από 12V. (740  Ο φορτιστής μπαταρίας είναι  Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο  IOX, 540 IX) χαλασμένος. κέντρο σέρβις. Εμφανίζεται το μήνυμα «BATT».  (340 IX) 9. Δύσκολη εκκίνηση ή ακανόνιστη  Προβλήματα καύσης. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο  λειτουργία του κινητήρα. αέρος. 10. Μειωμένη απόδοση του  Υψηλή ταχύτητα προώθησης σε  Μειώστε την ταχύτητα κίνησης ή/και  κινητήρα κατά τη διάρκεια της  σχέση με το ύψος κοπής. αυξήστε το ύψος κοπής. εργασίας. 11. Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας  Ανεπαρκής φόρτιση. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο  δεν σβήνει μετά από μερικά  κέντρο σέρβις.
  • Page 113: Safety Regulations

    ENGLISH - Translation of the original instructions Before using the machine, read the complete manual. All comprehensive machine and engine instruction manuals are available: ▷ on the website stiga.com Download full manual stiga.com ▷ by scanning the QR code ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
  • Page 114: Maintenance, Storage And Transport

    1.4. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT • Never  use  the  machine  with  damaged,  missing  or  incorrectly positioned guards (grass catcher, rear unload  guard). Before storing the machine wait for the • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the  engine to cool. safety systems/micro switches installed. • Pay  close  attention  on  sloping  ground  which  requires  Running engines produce heat and the special care to prevent overturning or loss of control of muffler becomes extremely hot.
  • Page 115: Product Description

    2. PRODUCT DESCRIPTION N. Fuel tank O. Transmission oil tank This machine is a gardening tool designed to be operated  P. Engine as a front cutting, ride-on lawn mower with seated operator. Q. Hydraulic sockets (Mod. 740 IOX) The machine has an engine which actuates the cutting means  R. Quick-release supports for attachments which is protected by a guard as well as a transmission which  ensures machine movement. The machine is articulated. This means that the chassis is  2.2. SAFETY SIGNS (FIG. 2) divided into a front section and a rear section which can be  steered in relation to each other. ATTENTION The  articulated  steering  means  that  the  machine  can  be  Indicates danger.
  • Page 116: Seat Assembly

    3.1. UNPACKING • Parking brake locking lever (9:B) 1. Carefully  open  the  packaging,  paying  attention  not  to  Locks  the  brake  pedal  in  the  fully  depressed  lose components position. 2. Consult the documentation in the box, including these  instructions. 3. Remove all the unassembled parts from the box. • Drive pedal (9:C) 4. Remove  the  machine  from  the  packaging  taking  the  By ...
  • Page 117: Using The Machine

    • Hydraulic socket control levers (Mod. 740 IOX) (10:O 12V ON/OFF (11:H). and 10:N) The two levers control the hydraulic sockets located on the  front left side. Headlight (11:I). They have three positions: Forward / Reverse position. Central position Maximum inclination (11:L). • Transmission engagement / release lever (12) Parking brake pedal (11:M). Transmission engaged =  lever out. For normal use. Seat (11:N). Transmission released = lever in. the  Oil (11:P). machine can be moved by hand.
  • Page 118 5.2. SAFETY CHECKS If cold starting: 1. Activate the parking brake (9:A). • General safety checks 2. Turn the throttle to full on (10:A). Object Result 3. Pull the choke control fully out (10:B). Fuel lines and connections. No leaks. 4. Turn the switch key to position “I” and press the START  button (10:P). Electrical cables. All insulation intact. No mechanical damage. If hot starting: Exhaust system.
  • Page 119: Transport, Storage And Disposal

    6.4. BATTERY • Engage the parking brake. • Stop the engine. Carefully read and observe the battery recharging instructions  • Make sure that any moving component has stopped. in the booklet provided with the battery. Failure in following  • Remove the ignition key. the procedure or in charging the battery could permanently  • Use suitable clothing, protective gloves and goggles. damage the battery elements. A flat battery must be recharged  as soon as possible. IMPORTANT Never leave the key inserted or within reach of children or unauthorized people. Charge through the engine: 1.
  • Page 120: Problem Identification

    7.2. STORAGE When you intend to put your machine away for more than  30 days: Before storing the machine wait • Wait for the engine to cool for the engine to cool. • Disconnect the battery cables and store it in a cool and  dry place. Running engines produce heat and the • Empty the fuel tank and follow all the instructions in the  muffler becomes extremely hot. To prevent engine manual. fire hazard allow the engine and muffler to •...
  • Page 121 6. Battery warning light and digits  “Digits” indicates a voltage higher  Contact an Authorised Service Centre. flash. (740 IOX, 540 IX) than 12V; an overvoltage is present. “BATT” appears. (340 IX) The “Battery” warning light and  “Digits” start flashing indicating a  voltage of over than 12V. 7. Battery warning light and digits  The battery is over the overvoltage  Contact an Authorised Service Centre. flash and then the engine turns trip threshold.
  • Page 122 EN - 10...
  • Page 123: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Antes de utilizar la máquina, lea el manual completo. Están disponibles los Manuales de Instrucciones completos de la máquina y del motor: ▷ en la página web stiga.com Download full manual stiga.com ▷ escaneando el código QR ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Page 124: Mantenimiento, Almacenamiento Ytransporte

    1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca  utilizar  la  máquina  si  las  protecciones  están  TRANSPORTE dañadas,  faltan  o  están  colocadas  de  forma  incorrecta  Dejar enfriar el motor antes de almacenar la (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). máquina. •...
  • Page 125: Descripción Del Producto

    contaminación  medioambiental  y  a  disminuir  la  H. Capó del motor  demanda de materias primas. Cárter motor fijo L. Alojamiento de fusibles 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO M. Batería N. Depósito de combustible Esta máquina es un equipo de jardinería y, en concreto, un  O. Depósito de aceite de la transmisión cortacésped con conductor a bordo sentado y corte frontal. La máquina está provista de un motor que acciona el conjunto  P. Motor del dispositivo de corte, protegido por un cárter, así como  Q. Tomas hidráulicas (Mod. 740 IOX) un grupo de transmisión que permite el desplazamiento de  R. Soportes de desenganche rápido para accesorios la máquina. La  máquina  está  articulada.  Esto  significa  que  el  chasis  2.2.
  • Page 126: Montaje Del Asiento

    • Pedal del freno de estacionamiento (9:A) IMPORTANTE Efectuar el desembalaje y montaje sobre una superficie llana y firme, con un espacio suficiente para el movi- Soltado: la tracción está activada.  miento de la máquina y de los embalajes, utilizando las herra- El freno de estacionamiento  mientas adecuadas. no está activado.
  • Page 127: Uso De La Máquina

    Service (11:E). Descenso. Batería (11:F). Posición de reposo (central). Toma de potencia (11:G). Elevación. 12V ON/OFF (11:H). Faro (11:I). • Palancas de mando de tomas hidráulicas (Mod. 740 IOX) (10:O y 10:N) Las dos palancas controlan las tomas hidráulicas de la parte  Inclinación máxima (11:L). delantera izquierda. Tienen tres posiciones: Posición Adelante / Atrás. Pedal del freno de estacionamiento (11:M). Posición central • Palanca de activación/desbloqueo de la transmisión Asiento (11:N).
  • Page 128: Controles De Seguridad

    El conjunto del dispositivo de corte se conecta a la toma  Motor en marcha,  El conductor El motor se apaga. (16:A). dispositivo de corte se levanta del conectado, freno de asiento. • Presión de los neumáticos estacionamiento no  Para la presión de los neumáticos, véase “0 TABLA DE  accionado. DATOS TÉCNICOS”. Motor en marcha,  El conductor El motor se apaga. dispositivo de corte se levanta del • Predisposición de la máquina al trabajo conectado, freno asiento.
  • Page 129 cialmente importante si la máquina va a ser transportada  su posición. en un remolque o similar. 4. Extraer nuevamente la varilla. 8. Extraer la llave del seccionador general. 5. Controlar el nivel de aceite. 6. Rellenar, si el nivel está por debajo de la marca “FULL”. El motor podría estar muy caliente después de apagarlo. No toque el tubo y las partes Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 y 20): adyacentes. Existe peligro de quemaduras. 1.
  • Page 130: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    Los motores en marcha producen calor y el Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, afilado, silenciador se calienta mucho. Para evitar equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) riesgos de incendio, deje que el motor y el son tareas que requieren una competencia silenciador se enfríen antes de guardarlos.
  • Page 131 4. El motor de arranque gira, pero el  Válvula de la gasolina cerrada. Abrir la válvula de la gasolina. motor no se pone en marcha - Controlar el nivel del depósito. Con el conmutador de llave en  Falta de flujo de gasolina. - Controlar el filtro de la gasolina. “I”, la pantalla se ilumina pero  cuando se presiona el pulsador - Controlar la fijación del capuchón de  “START / STOP ENGINE”, el  la bujía. Encendido defectuoso. motor de arranque gira, pero el  - Controlar la limpieza y la correcta  motor no arranca. distancia entre los electrodos. 5. El testigo de la batería y los dígi- Batería no suficientemente cargada. Cargar completamente la batería. tos parpadean. (740 IOX, 540 IX) Fusible de recarga quemado.
  • Page 132 14. Corte irregular. Controlar la presión de los neumáticos. El filo de los dispositivos de corte se Dirigirse a un centro de asistencia ha reducido. autorizado. Velocidad de avance elevada con Reducir la velocidad de avance y/o  relación a la altura de la hierba que  aumentar la altura de corte. cortar. - Esperar a que la hierba se seque. El conjunto del dispositivo de corte - Limpiar el conjunto del dispositivo de está lleno de hierba. corte.
  • Page 133: Kasutamise Ajal

    EESTI – originaaljuhendi tõlge Enne masina kasutamist lugege täielik kasutusjuhend läbi. Masina ja mootori täielikud juhendid on saadaval aadressil: ▷ veebisaidil stiga.com Download full manual ▷ skaneerides ruutkoodi stiga.com TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. MÄRKUS See dokument sisaldab lihtsaid trükitud juhtnööre Sisepõlemismootorid: kütus...
  • Page 134 1.4. H O O L DA M I N E , L A D U S TA M I N E • Ärge  e emaldage,  l ülitage  v älja,  v älistage  e ga  m anipuleerige  olemasolevaid ohutussüsteeme. TEISALDAMINE • Olge kallakutel tähelepanelikud, et masin ümber ei läheks  või  te  selle  üle  kontrolli  ei  kaotaks.  Kontrolli  kaotamise  Enne masina hoiulepanekut laske mootoril peamised põhjused on järgmised: jahtuda.
  • Page 135: Toote Kirjeldus

    2. TOOTE KIRJELDUS Q. Hüdraulilised pesad (mudel 740 IOX) R Lisaseadmete kiirvabastustoed Masin  on  aiatööriist,  mis  on  ette  nähtud  kasutamiseks  eestlõikava juhiistmega murutraktorina. 2.2. OHUTUSMÄRGID (JN 2) Masinal  on  mootor,  mis  veab  kaitsmega  varustatud  lõikeseadmeid, ja ülekanne, mis tagab masina liikumise. Masin on liigendatud. See tähendab, et veermik on jaotatud  TÄHELEPANU esiosaks ja tagaosaks, mida saab teineteise suhtes juhtida. Osutab ohule. Tavaliselt on sellega Liigendjuhtimine tähendab, et masinaga saab ümber puude  koos muu märk, mis viitab ohu  ja muude piiratud pöörderaadiusega takistuste sõita. iseloomule. Kasutaja saab masinat juhtida ja põhilisi juhtimisseadmeid ...
  • Page 136 kõrgusele (lõik. 4), et vältida nende kahjustamist masina  • Seisupiduripedaal (9:A) kaubaaluselt mahatõstmise ajal; Vabastatud: ajam on rakendatud.  - Liigutage  eesmise  ajami  hoob  vabastatud  asendisse  Seisupidur ei ole aktiveeritud. (p. 4) (hüdrostaatilise ajamiga mudelitel).  - Laske masin kaubaaluselt alla. Allavajutatud: ajam on inaktiveeritud.  3.2. ISTME PAIGALDAMINE Seisupidur on täielikult aktiveeritud,  kuid pole lukustatud. Juhiistme paigaldamine (mudelid 740 IOX, 540 IX): Vt jn 3. Juhiistme paigaldamine (mudel 340 IX): Vt jn 3. • Seisupiduri lukustushoob (9:B) Lõõtsa paigaldamine (mudelid 740 IOX, 540 IX): Vt jn 4. Lukustab  piduripedaali  täielikult  allavajutatud  asendisse.
  • Page 137: Masina Kasutamine

    Hooldus (11:E). Langetamine. Aku (11:F). Tühikäiguasend (keskel). Jõuvõtuvõll (11:G). Tõstmine. 12 V SEES/VÄLJAS (11:H). Esilatern (11:I). • Hüdrauliliste pesade juhthoovad (mudel 740 IOX) (10:O ja 10:N) Kaks hooba juhivad ees vasakul asuvaid hüdraulilisi pesi. Maksimumkalle (11:L). Neil on kolm asendit: Edasi-/tagasiasend; Keskasend. Seisupiduripedaal (11:M). • Ülekande sisse-/väljalülitushoob (12) Iste (11:N). Ülekanne on sisse lülitatud = hoob  on väljas. Tavakasutuseks. Õli (11:P). Ülekanne on välja lülitatud = hoob on ...
  • Page 138 Lõikeseadme koost on ühendatud pessa (16:A). Mootor on sisse Juht tõuseb  Mootor seiskub. lülitatud, lõikeseade  istmelt püsti. • Rehvirõhk on aktiveeritud,  Rehvirõhku vt jaotisest „0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL“. seisupidur on inaktiveeritud. • Masina tööks ettevalmistamine Mootor on sisse Juht tõuseb  Mootor seiskub. MÄRKUS Selle masinaga saab muru niita mitmel erineval lülitatud, lõikeseade  istmelt püsti. moel; enne käivitamist tuleb masin seadistada vastavalt soo- on aktiveeritud, ...
  • Page 139: Pärast Kasutamist

    Mudel B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ja 20): Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga 1. Puhastage õlivarda ümbrus. kuum. Ärge puudutage summutit või selle läheduses olevaid osi. See võib tekitada põletusi. 2. Keerake see lahti ja eemaldage. 3. Puhastage varras. 5.6. PÄRAST KASUTAMIST 4.   P ange varras lõpuni sisse ja keerake see paika. •...
  • Page 140: Rikete Tuvastamine

    Mootorid tekitavad töötamise ajal kuumust Vahetage kahjustatud, kõverdunud või kulunud lõikeseade alati koos selle juurde kuuluvate summuti läheb äärmiselt kuumaks. mutrite ja poltidega välja, et tagada selle Et vältida tuleohtu, laske enne masina tasakaalustatus. ärapanemist mootor ja summuti maha jahtuda. TÄHTIS Kasutage alati originaalset lõikeseadet, millel on Ning eemaldage...
  • Page 141 4. Käivitusmootor käib ringi, aga  Bensiinikraan on suletud. Avage bensiinikraan (17:B). mootor ei lähe käima. - Kontrollige taset paagis. Kui võtmega lüliti on asendis  Rike kütusevarustuses. - Kontrollige kütusefiltrit. „I“, lülitub ekraan sisse ja nupu  „START / STOP ENGINE“  - Kontrollige, kas süüteküünla piip on  (Käivita/seiska mootor)  korralikult paigaldatud. Süüte rike. vajutamisel hakkab starter tööle,  - Kontrollige, kas elektroodid on puhtad  kuid mootor ei käivitu. ja õige vahega. 5. Aku hoiatustuli ja numbrid  Ebapiisavalt laetud aku. Laadige aku. vilguvad. (740 IOX, 540 IX) Akulaaduri kaitse on läbi põlenud. Asendage kaitse. Ilmub tekst „BATT“ (Aku). (340 IX) Masinat püütakse käivitada;  Aku on defektne. Vahetage aku välja. masin ei käivitu, aku hoiatustuli ja  numbrid hakkavad vilkuma, mis  näitab, et pinge on alla 12 V. 6.
  • Page 142 15. Tavatu vibratsioon kasutamise  -   L õikeseadmed pole õigesti  Pöörduge kontrollimiseks, vahetusteks  ajal. tasakaalustatud. või remondiks volitatud teenindusse. - Lõikeseadmed on lahti. - Lahtised osad. - Võimalik kahjustus. 16. Mootor töötab, aga masin  Ülekande väljalülitushoob on  Lülitage ülekanne sisse.  ei liigu, kui vajutatakse  väljalülitatud asendis. sõidupedaali. MÄRKUS Kui probleemid ei kao pärast kirjeldatud toimingu- MÄRKUS Kui esineb probleeme, mida pole tabelis toodud, te tegemist, pöörduge edasimüüja poole. pöörduge kohe volitatud teenindusse.
  • Page 143: Käytön Aikana

    SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Lue ohjekirja läpikotaisin ennen koneen käyttöä. Täydelliset laitetta ja moottoria koskevat ohjeet löytyvät: ▷ verkkosivulta stiga.com Download full manual ▷ skannaamalla QR-koodi stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten.
  • Page 144: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    1.4. HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS • Pidä aina kädet ja jalat kaukana leikkuuvälineestä sekä  moottoria käynnistettäessä että laitetta käytettäessä. • Pysy aina kaukana poistoaukosta. Anna moottorin jäähtyä ennen koneen • Älä  k oskaan  k äytä  l aitetta,  j os  s uojukset  o vat  v ahingoittuneet,  varastointia. niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki,  takatyhjennyksen suojus). Käynnissä olevat moottorit tuottavat lämpöä • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi paikalla olevia  ja pakoputki kuumenee erittäin paljon.
  • Page 145: Tuotteen Kuvaus

    2. TUOTTEEN KUVAUS N. Polttoainesäiliö O. Vaihteistoöljysäiliö Tämä  kone  on  pihan  hoitoon  tarkoitettu  kone,  tarkemmin  P. Moottori sanottuna päältäajettava etuleikkaava ruohonleikkuri. Q. Hydrauliikkaliitännät (malli 740 IOX) Koneeseen kuuluu moottori, joka käyttää suojuksella suojattua  R. Pikakiinnikkeet lisävarusteille leikkuuvälinekokonaisuutta, sekä voimansiirtoyksikkö, joka  liikuttaa konetta. Kone on nivelletty. Tällä tarkoitetaan sitä, että runko on jaettu  2.2. TURVAMERKINNÄT (KUVA 2) etu- ja takaosaan, joita voidaan ohjata toistensa suhteen. Nivelletyn ohjauksen ansiosta kone pystyy kiertämään puiden  VAROITUS ja muiden esteiden ympäri erittäin pienellä kääntösäteellä. Ilmoittaa  vaarasta.  Liittyy tavallisesti Käyttäjä  kykenee  ohjaamaan  laitetta  ja  käyttämään  muihin ...
  • Page 146: Pakkauksen Purkaminen

    3.1. PAKKAUKSEN PURKAMINEN • Seisontajarrun poljin (9:A) 1. Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä Vapautettu: veto on kytketty.  2. Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon, nämä ohjeet  seisontajarrua ei ole kytketty. mukaan luettuina. 3. Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. Täysin painettuna: veto ei ole  4. Ota  laite  pois  pakkauksesta  noudattamalla  seuraavia  kytketty. Seisontajarru on täysin  varotoimia: kytkettynä, mutta ei lukittuna. - nosta  leikkuuvälineen  kokonaisuus  mahdollisimman  korkealle (kappale 4) estääksesi sen vahingoittumista  kun laite lasketaan alas kuormalavalta • Seisontajarrun lukitusvipu (9:B) - Vie takavoimansiirron vapautusvipu vapautusasentoon  Lukitsee ...
  • Page 147: Laitteen Käyttö

    Huolto (11:E). Laskeminen. Akku (11:F). Lepoasento (keski). Voimanotto (11:G). Nostaminen. 12V ON/OFF (11:H). Valo (11:I). • Hydrauliikkaliitäntöjen hallintavivut (malli 740 IOX) (10:O ja 10:N) Kahdella  vivulla  ohjataan  hydrauliikkaliitäntöjä,  jotka  Maksimikallistus (11:L). sijaitsevat edessä vasemmalla. Niillä on kolme asentoa: Eteen / taakse -asento. Seisontajarrun poljin (11:M). Keskiasento • Voimansiirron kytkentä-/vapautusvipu (12) Istuin (11:N). Voimansiirto kytketty = vipu ...
  • Page 148: Käyttö Kaltevalla Maaperällä

    Leikkuuvälinekokonaisuus liitetään liitäntään (16:A). Moottori käynnissä,  Kuljettaja Moottori sammuu. leikkuuväline  nousee • Rengaspaineet käytössä,  istuimelta. Katso rengaspaineet kohdasta "0 TEKNISTEN TIETOJEN  seisontajarru TAULUKKO". kytketty • Laitteen valmistaminen työskentelyä varten 5.3. KÄYTTÖ KALTEVALLA MAAPERÄLLÄ HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista leikata nurmik- TÄRKEÄÄ Laitetta ei tule käyttää yli 10°:n rinteissä ajosuun- ko eri tavoin; Laite tulee valmistella ennen työskentelyn aloitta- nasta huolimatta.
  • Page 149: Käytön Jälkeen

    8. Ota avain pois pääerottimesta. Malli B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ja 20): 1. Puhdista mittatikun ympärys. Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen 2. Kierrä se auki ja vedä ulos. jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen tai sen 3. Puhdista mittatikku. lähellä oleviin osiin. On olemassa vaara saada 4.   A seta mittatikku paikalleen ja kierrä kiinni. palovammoja.
  • Page 150: Vikojen Paikannus

    Käynnissä olevat moottorit tuottavat lämpöä Vaihdata aina vioittunut, vääntynyt tai kulunut leikkuuväline sekä sen ruuvit tasapainon ja pakoputki kuumenee erittäin paljon. säilyttämiseksi. Palovaaran välttämiseksi anna moottorin pakoputken jäähtyä ennen niiden TÄRKEÄÄ Käytä aina alkuperäisiä leikkuuvälineitä, joissa varastointia. on taulukossa "Tekniset tiedot" annettu koodi. Ja poista mahdolliset kertymät, kuten 7.
  • Page 151 4. Käynnistysmoottori pyörii, mutta  Bensiinihana on kiinni. Avaa bensiinihana. moottori ei käynnisty - Tarkista pinnantaso säiliössä. Kun virtalukon asento on "I",  Bensiinin virtaus puuttuu. - Tarkista bensiinisuodatin. näyttö syttyy, ja painamalla paini- ketta "START / STOP ENGINE"  -  Tarkista sytytystulpan suojan kiinnitys. käynnistysmoottori pyörii, mutta  - Tarkista elektrodien oikeat välit ja  Käynnistysvika. moottori ei käynnisty. puhtaus. 5. Akun merkkivalo ja numerot  Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. vilkkuvat. (740 IOX, 540 IX) Latauksen sulake palanut. Vaihda sulake. Näytetään teksti "BATT". (340 IX) Koneen käynnistysyritys; kone  Akku viallinen. Vaihda akku. ei käynnisty, akun merkkivalo ja  teksti numeroiden päällä alkavat  vilkkua ilmaisten, että jännite on  alle 12 V. 6. Akun merkkivalo ja numerot  Teksti numeroiden päällä ilmoittaa yli ...
  • Page 152 15. Epänormaalia tärinää käytön  - Leikkuuvälineet epätasapainossa. Käännyvaltuutetun huoltokeskuksen  aikana. - Leikkuuvälineet löystyneet. puoleen tarkastusten, vaihtojen tai  - Osat löystyneet. korjausten suorittamista varten. - Mahdollisia vaurioita. 16. Moottorin ollessa käynnissä  Voimansiirron irtikytkentävipu irtikyt- Kytke voimansiirto.  kone ei liiku vaikka ajopoljinta  kentäasennossa. painetaan. HUOMAUTUS Jos ongelmat jatkuvat kuvailtujen korjausten HUOMAUTUS Muiden kuin taulukossa kuvattujen vikojen teon jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. osalta on otettava välittömästi yhteyttä valtuutettuun huolto- keskukseen.
  • Page 153: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Avant d’utiliser la machine, lire le manuel dans son intégralité. Les manuels d’instructions complets de la machine et du moteur sont disponibles : ▷ sur le site web stiga.com Download full manual stiga.com ▷ en scannant le QR code ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
  • Page 154: Entretien, Stockage Et Transport

    • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe  personnes ou aux animaux s’ils passent de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant  inaperçus. l’utilisation de la machine. 1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjection. • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont  endommagées, manquantes ou mal positionnées (sac de  Laissez le moteur refroidir ramassage, protection d’éjection arrière). avant de ranger la machine. • Ne  pas  débrancher,  désactiver,  retirer  ni  manipuler  les  moteurs marche dégagent...
  • Page 155: Description Du Produit

    A. Châssis Le tri différentiel des produits et emballages usagés  B. Roues permet  le  recyclage  des  matériaux  et  leur  C. Volant réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés  D. Siège nous  a ide  à   e mpêcher  l a  p ollution  d e  l ’environnement  et à réduire la demande de matières premières. E. Console F. Commandes au pied 2. DESCRIPTION DU PRODUIT G.
  • Page 156: Déballage

    équipement. xxKg 4. COMMANDES Indique la capacité maximale des porte- bagages (selon la version). • Sectionneur général à clé (8:A) L’alimentation électrique est activée au moyen de la clé. Insérer la clé dans le sectionneur général, presser et la tour- IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou de- ner dans le sens des aiguilles d'une montre pour activer l’ali- venues illisibles doivent être remplacées. Demander de nou- mentation de l'installation électrique. velles étiquettes au centre d’assistance agréé. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une ...
  • Page 157: Utilisation De La Machine

    • Commande de l'équipement arrière (10:L) Bouton MODE (10:E). Utiliser bouton pour fournir/couper l'alimentation électrique à l'équipement. Caractères numériques (11:A). • Élévateur hydraulique des équipements (10:M) Compteur horaire (11:B). Position flottante. Température ambiante (11:C). Descente. Compte-tours (11:D). Position de repos (centrale). Service (11:E). Levage. Batterie (11:F). Prise de force (11:G). • Leviers de commande des prises hydrauliques (Mod.
  • Page 158: Contrôles De Sécurité

    Serrer. Moteur allumé,  Le conducteur Le moteur reste  organe de coupe se lève de son allumé. • Réglage de la hauteur de tonte (10:G) désengagé, frein  siège. de stationnement  Presser pour augmenter la hauteur de coupe. engagé. Moteur allumé,  Le conducteur Le moteur  organe de coupe se lève de son s’arrête. Presser pour diminuer la hauteur de coupe. désengagé, frein  siège.
  • Page 159: Après Utilisation

    6.2. CONTRÔLE ET APPOINT D’HUILE MOTEUR Pour arrêter la machine : 1. Appuyer à fond sur la pédale de frein de stationnement  IMPORTANT Suivre toutes les instructions du manuel d’uti- (9:A). lisation du moteur. 2. Tirer le levier (9:B) vers le haut. 3. Relâcher la pédale (9:A). Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute  ou deux.
  • Page 160: Entretien De L'organe De Coupe

    cordes et de sangles pour éviter son renversement avec  endommager irrémédiablement la batterie. un possible endommagement. 6.5. ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE 7.2. REMISAGE Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir retiré la clé de contact et que l’organe de coupe Laissez le moteur refroidir avant de soit complètement à l’arrêt. Faire attention à ce ranger la machine.
  • Page 161: Identification Des Anomalies

    8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. La console ne s'allume pas. Sectionneur général avec la clé sur  Mettre le sectionneur général avec la clé « O ». sur « I ». 2. La console ne s'allume pas. Mettre le commutateur à clé et le sec- tionneur général sur « O » et : Avec le sectionneur général sur  « I » et le commutateur à clé sur  Vérifier les connexions de la batterie. « I », la console reste éteinte. Batterie mal connectée. Batterie complètement déchargée. Recharger la batterie. Fusible grillé. Remplacer le fusible. 3. Le démarreur ne tourne pas. Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie.        Avec le commutateur à clé  sur « I », l'afficheur s'allume  mais le démarreur ne tourne pas  lorsque le bouton « START/STOP ...
  • Page 162 8. Le moteur est en marche, le  Si la condition persiste : voyant « Batterie » et le message  Fusible de charge grillé. Remplacer le fusible. sur les « Caractères numé- Batterie défectueuse. Remplacer la batterie. riques » clignotent pour indiquer  une tension inférieure à 12 V. (740  Le chargeur de batterie est en panne. Contacter un centre d’assistance agréé. IOX, 540 IX) Le message « BATT » apparaît.  (340 IX) 9. Démarrage difficile ou fonctionne- Problèmes de carburation. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. ment irrégulier du moteur. 10. Baisse des performances du  Vitesse d’avancement élevée par  Réduire la vitesse d’avancement et/ou  moteur lors du travail. rapport à la hauteur de tonte. augmenter la hauteur de tonte.
  • Page 163: Sigurnosne Upute

    HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa Prije uporabe stroja pročitajte cijeli priručnik s uputama. Cjeloviti Priručnici s uputama za stroj i za motor raspoloživi su: ▷ na web-mjestu stiga.com Download full manual ▷ skeniranjem QR koda stiga.com POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK.
  • Page 164: Održavanje, Skladištenje I Prijevoz

    1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I PRIJEVOZ • Držite se uvijek daleko od otvora za izbacivanje. • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štitnici oštećeni ili ih  nema, odnosno ako nisu pravilno namješteni (košara za  Prije skladištenja stroja pustite motor da se sakupljanje trave, zaštita stražnjeg otvora za izbacivanje). ohladi. • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  postojeće  sigurnosne sustave/mikroprekidače, niti vršiti neovlaštene  Motori u radu proizvode toplinu, a ispušna izmjene na njima. cijev postaje vrlo vruća. Kako biste izbjegli •...
  • Page 165 2. OPIS PROIZVODA P. Motor Q. Hidrauličke utičnice (Mod. 740 IOX) Ovaj stroj je oprema za vrtlarenje, odnosno kosilica trave s  R. Spojevi za brzo otpuštanje dodatne opreme rukovateljem te prednjim reznim mehanizmom. Stroj ima jedan motor koji pokreće sustav noževa, zaštićen u  2.2. SIGURNOSNE OZNAKE (SL. 2) kućištu, kao i prijenosni sklop koji osigurava kretanje stroja. Ovo je zglobni stroj.  T o znači da je šasija podijeljena na prednji  i stražnji dio koji se mogu okretati jedan u odnosu na drugi. POZOR Zglobni upravljač omogućava stroju da se okrene oko stabla  Označava  opasnost.  Obično dolazi uz i ostalih prepreka s vrlo malim radijusom okretanja. druge  oznake  koje  ukazuju  na  detalje  Rukovatelj  može  upravljati  strojem  i  aktivirati  glavne  te opasnosti.
  • Page 166: Upravljački Elementi

    3.1. RASPAKIRAVANJE • Papučica parkirne kočnice (9:A) 1. Oprezno  otvorite  ambalažu,  pazeći  da  ne  zagubite  Otpuštena: pogon je uključen.  komponente Parkirna kočnica nije aktivirana. 2. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi u kutiji, uklju- čujući i ove upute. Potpuno pritisnuta: pogon je isključen.  3. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. Parkirna kočnica je u potpunosti  4. Izvadite  stroj  iz  ambalaže  pridržavajući  se  sljedećih  aktivirana, ali nije blokirana. mjera opreza: - pomaknite sustav noža na maksimalnu visinu (odl. 4)  kako se ne bi oštetio u trenutku spuštanja stroja s palete; • Ručica za blokadu parkirne kočnice (9:B) - stavite ručicu za deblokadu stražnjeg prijenosa u položaj ...
  • Page 167: Uporaba Stroja

    Servis (11:E). Spuštanje. Akumulator (11:F). Položaj mirovanja (središnji). Priključno vratilo (11:G). Podizanje. 12V ON/OFF (11:H). Svjetlo (11:I). • Ručice za upravljanje hidrauličkim utičnicama (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Ove  dvije  ručice  upravljaju  hidrauličkim  utičnicama  Maksimalni nagib (11:L). smještenim s prednje lijeve strane. Imaju tri položaja: Položaj Naprijed / Natrag. Papučica parkirne kočnice (11:M). Središnji položaj • Ručica za uključivanje / deblokadu prijenosa (12) Sjedalo (11:N).
  • Page 168 Sustav noževa se spaja na utičnicu (16:A). Motor je upaljen, Vozač ustaje  Motor se gasi. nož uključen,  sa sjedala. • Tlak u gumama parkirna kočnica  Za tlak u gumama pogledajte "0 TABLICU S TEHNIČKIM  isključena PODACIMA". Motor je upaljen, Vozač ustaje  Motor se gasi. • Pripremanje stroja za rad nož uključen,  sa sjedala. parkirna kočnica  NAPOMENA Ovaj stroj omogućuje košenje travnjaka na ra- uključena zličite načine;...
  • Page 169: Nakon Korištenja

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Odmah nakon gašenja motor bi mogao biti vrlo 1. Očistite područje oko šipke. vruć. Nemojte dodirivati ispušnu cijev ni susjedne dijelove. Postoji opasnost od opeklina. 2. Odvijte šipku i izvucite je. 3. Očistite šipku. 5.6. NAKON KORIŠTENJA 4.   U metnite šipku do kraja i navijte je u njen položaj. •...
  • Page 170: Utvrđivanje Problema

    Motori u radu proizvode toplinu, a ispušna Uvijek zamijenite noževe koji su oštećeni, iskrivljeni ili istrošeni, zajedno s pripadajućim cijev postaje vrlo vruća. Kako biste izbjegli vijcima, radi održavanja balansa. rizik od požara, pustite motor i ispušnu cijev da se VAŽNO Uvijek koristite originalne noževe sa šifrom koja se ohlade prije nego što ih spremite.
  • Page 171 4. Elektropokretač se okreće, ali se  Zatvoren je ventil za dovod benzina. Otvorite ventil za dovod benzina. motor ne pokreće - Provjerite razinu goriva u spremniku. Kontakt brava s ključem u  Nema protoka benzina. - Provjerite filtar benzina. položaju «I», zaslon se pali,  pritiskom na tipku "START / STOP  - Provjerite pričvršćenost kapice  ENGINE" elektropokretač se  svjećice. Kvar pri paljenju. okreće, ali motor se ne pokreće. - Provjerite jesu li elektrode čiste  i pravilno razmaknute. 5. Kontrolno svjetlo akumulatora  Nedovoljno napunjen akumulator. Napunite akumulator. i brojke trepere. (740 IOX, 540 IX) Pregorio je osigurač za punjenje. Zamijenite osigurač. Pojavljuje se natpis "BATT".  (340 IX) Akumulator je u kvaru. Zamijenite akumulator.
  • Page 172 14. Neujednačena košnja. Provjerite tlak u gumama. Naoštrenost noževa je smanjena. Obratite se ovlaštenom servisnom  centru. Povećana brzina kretanja u odnosu  Smanjite brzinu kretanja i/ili povećajte  na visinu trave koju treba kositi. visinu košnje. - Pričekajte da se trava osuši. Sustav noževa je pun trave. - Očistite sustav noževa. 15. Nepravilne vibracije tijekom  - Noževi nisu u ravnoteži. Obratite se ovlaštenom servisnom cen- uporabe. - Noževi su labavi. tru radi provjere, zamjene ili popravka. - Dijelovi su labavi. - Moguća oštećenja. 16. Motor radi, ali se prilikom  Ručica za "isključivanje prijenosa"  Uključite prijenos.  pritiska na papučicu pogona  je u isključenom položaju. stroj ne miče. NAPOMENA Ako problemi potraju i nakon primjene opisanih NAPOMENA U slučaju da dođe do drugih problema, koji načina rješavanja, obratite se svom prodavaču.
  • Page 173: Biztonsági Szabályok

    MAGYAR – Eredeti használati utasítás fordítása Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el a teljes használati utasítást. A gép és a motor teljes használati utasításai elérhetők: ▷ a stiga.com honlapon Download full manual stiga.com ▷ a QR-kód leolvasásával FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET.
  • Page 174: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    1.4. KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. • Soha ne használja a gépet, ha a burkolatok (gyűjtőzsák,  Hagyja lehűlni a motort, mielőtt elrakja a hátulkidobó burkolat) sérültek, hiányoznak vagy nincsenek  gépet. megfelelően beállítva. • Ne kapcsolja ki, iktassa ki, távolítsa el vagy módosítsa a  A járó motor hőt termel és a hangtompító gépen levő biztonsági rendszereket/mikrokapcsolókat. rendkívül felforrósodik. tűzveszély • Lejtős talajon különösen óvatosan dolgozzon a felborulás  elkerülése érdekében hagyja lehűlni a motort és a gép feletti uralom elvesztésének elkerülése érdekében. ...
  • Page 175 2. TERMÉKLEÍRÁS N. Üzemanyagtartály O. Hajtás olajtartály Ez  a  gép  egy  kertészeti  eszköz,  egészen  pontosan  egy  P. Motor vezetőüléses fűnyírógép elülső nyírással. Q. Hidraulikus csatlakozások (740 IOX típus) A gép motorral van felszerelve, mely működteti a burkolattal  R. Gyorskioldó tartók tartozékokhoz védett  vágóegységet,  továbbá  erőátviteli  berendezéssel,  mely a gép mozgatását biztosítja. A gép csuklós. Ez azt jelenti, hogy a keret egy elülső és egy  2.2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK (2. ÁBRA) hátsó szakaszra van felosztva, amelyek egymáshoz képest  irányíthatók. FIGYELEM A csuklós kormányzás azt jelenti, hogy a gép fák és egyéb  Veszélyt jelez. Rendszerint más, a  akadályok között el tud fordulni rendkívül kis fordulási sugárral.
  • Page 176: Tartozékok Felszerelése

    3.1. KICSOMAGOLÁS • Rögzítőfék-pedál (9:A) 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást, ügyelve arra, hogy  Kibocsátva: a hajtás be van kapcsolva.  ne veszítse el az alkatrészeket A rögzítőfék nincs bekapcsolva. 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve  a jelen használati útmutatót. Teljesen megnyomva: a hajtás nincs  3. Vegye ki a dobozból az összes felszerelendő alkatrészt. bekapcsolva. A rögzítőfék teljesen  4. Vegye ki a gépet a csomagolásból, ügyeljen az alábbiakra: aktiválva van, de nincs rögzítve. - állítsa a legmagasabb pozícióba a vágóegységtárcsát  (4. szakasz), ezzel elkerülhető a károsodása a gépnek  a rakodólapról való levétele során; • Rögzítőfék reteszelő kar (9:B) - állítsa  a  hátsó  hajtást  kioldó  kart  kioldott  pozícióba  Rögzíti  a  „fék”  pedált  teljesen  lenyomott  (4. alfejezet) (hidrosztatikus hajtású típusoknál). ...
  • Page 177: A Gép Használata

    Szerviz (11:E). Leeresztés. Akkumulátor (11:F). Nyugalmi helyzet (középen). Teljesítményleadó (11:G) Felemelés. 12V ON/OFF (11:H). Reflektor (11:I). • Hidraulikus csatlakozások kezelőkarok (740 IOX típus) (10:O és 10:N) A  két  kar  vezérli  a  bal  első  oldalon  található  hidraulikus  Maximális dőlésszög (11:L). csatlakozókat. Három pozíciójuk van: Előre / hátra pozíció. Rögzítőfék pedál (11:M). Középső helyzet • Sebességváltó be-/kikapcsoló kar (12) Ülés (11:N).
  • Page 178: Biztonsági Ellenőrzések

    A vágószerkezet a csatlakozóra (16:A) van rákapcsolva. A motor jár, a  A vezető feláll  A motor kikapcsol. vágószerkezet be  az ülésből. • Guminyomás. van kapcsolva,  A gumiabroncsnyomást lásd a „0 MŰSZAKI ADATOK  a rögzítőfék be van  TÁBLÁZATA” c. részben. kapcsolva • A gép előkészítése a munkavégzéshez 5.3. HASZNÁLAT DOMBOS TERÜLETEN MEGJEGYZÉS Ezzel a géppel a pázsit nyírása többféle mó- FONTOS A gépet nem szabad 10°-nál nagyobb lejtőn hasz- don végezhető, ezért a munka megkezdése előtt a kívánt nyírá- nálni, függetlenül a haladási iránytól.
  • Page 179: A Használat Után

    B&S 8270 típus; B&S VANGUARD 18HP (19 és 20): Előfordulhat, hogy a motor rögtön kikapcsolás 1. Tisztítsa meg a rúd körül. után nagyon meleg. Ne érjen a kipufogódobhoz vagy az ahhoz közeli részekhez. Ezen pontokon 2. Csavarja ki és távolítsa el. égési sérülés veszélye áll fenn. 3. Tisztítsa meg a rudat. 4.   H elyezze be teljesen a rudat, és csavarja be a helyére. 5.6. A HASZNÁLAT UTÁN 5.
  • Page 180: Szállítás, Tárolás És Ártalmatlanítás

    A járó motor hőt termel és a hangtompító Az egyensúly fenntartásához a megrongálódott, elgörbült vagy kopott vágószerkezetet mindig a rendkívül felforrósodik. tűzveszély csavarjaival együtt cserélje ki. elkerülése érdekében hagyja lehűlni motort és hangtompítót, mielőtt FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket alkalmazzon, elraktározná. amelyek kódja megegyezik a „Műszaki adatok”...
  • Page 181 4. Az indítómotor forog, de a motor  Zárt benzincsap. Nyissa ki a benzincsapot. nem indul el - Ellenőrizze a szintet a tartályban. Az «I» állásban lévő kulcsos  Nem érkezik benzin. - Ellenőrizze a benzinszűrőt. kapcsolóval a kijelző bekapcsol,  a «MOTOR INDÍTÁSA /  -   E llenőrizze a gyújtógyertya sapkájának  LEÁLLÍTÁSA» gombot  rögzítését. megnyomva az indítómotor forog,  Gyújtási probléma. - Ellenőrizze, hogy az elektródok  de a motor nem indul el. tiszták-e, és hogy közöttük a távolság  megfelelő-e. 5. Az akkumulátor jelzőfénye és a  Az akkumulátor töltése nem ele- Töltse fel az akkumulátort. számjegyek villognak. (740 IOX,  gendő. 540 IX) Kiégett a töltő biztosítéka. Cserélje ki a biztosítékot. Megjelenik a "BATT" felirat.  Hibás akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort. (340 IX) Kísérlet a gép indítására: a gép  nem indul, az "Akkumulátor"  visszajelző lámpa és a  "Számjegyek" felirata villogni ...
  • Page 182 14. Szabálytalan vágás. Ellenőrizze a gumiabroncsok nyomását. A vágóeszközök nem eléggé élesek. Forduljon egy márkaszervizhez. A vágási magassághoz képest nagy  Csökkentse a haladási sebességét és/ a haladási sebesség. vagy növelje a vágásmagasságot. - Várja meg, hogy a fű megszáradjon. A vágóegységtárcsa tele van fűvel. - Tisztítsa meg a vágóegységtárcsát. 15. Abnormális rezgés a használat  - Kiegyensúlyozatlan vágóegységek. Forduljon egy márkaszervizhez, amely  során. - Meglazult vágóegységek. jogosult az ellenőrzések, cserék vagy  - Kilazult alkatrészek. javítások elvégzésére. - Esetleges sérülések. 16. Amikor a motor jár, a meghajtó  "Meghajtást kioldó" kar kioldás  Kapcsolja be a meghajtást.  pedál lenyomásakor a gép nem  helyzetben. mozdul. MEGJEGYZÉS Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzé- MEGJEGYZÉS A táblázatban fel nem sorolt további problé- se után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márka- mák esetén azonnal lépjen kapcsolatba egy márkaszervizzel.
  • Page 183: Saugos Instrukcijos

    LIETUVIŲ – Originalių instrukcijų vertimas Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite visą instrukcijų vadovą. Detalūs įrenginio ir variklio instrukcijų vadovai pateikiami: ▷ interneto svetainėje stiga.com Download full manual ▷ nuskaitant QR KODĄ stiga.com DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ.
  • Page 184: Aplinkos Apsauga

    1.4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS GARAŽE • Rankas ir pėdas visada laikyti atokiau nuo pjovimo įtaiso,  tiek įrenginio paleidimo, tiek jo naudojimo metu. IR TRANSPORTAVIMAS • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. • Niekada  nenaudoti  įrenginio  su  pažeista,  trūkstama  ar  Prieš padėdami įrenginį saugoti, leiskite netinkamai išdėstyta apsauga (surinkimo maišas, galinio  varikliui atvėsti. išmetimo apsauga). • Neišjunginėti,  nekeisti,  negadinti  ar  nenuiminėti  esamų  Veikiantys varikliai generuoja karštį ir apsauginių sistemų / mikrojungiklių.
  • Page 185: Gaminio Aprašymas

    2. GAMINIO APRAŠYMAS N. Degalų bakas O. Transmisijos alyvos bakas Šis įrenginys, skirtas sodininkystei, yra vejapjovė su sėdinčiu  P. Variklis operatoriumi bei priekyje sumontuotu pjovimo įtaisu. Q. Hidrauliniai lizdai (Mod. 740 IOX) Įrenginyje yra variklis, kuris varo gaubtu apsaugotą pjovimo  R. Greitaveikių jungčių laikikliai priedams įtaiso bloką, taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką, kurio  pagalba įrenginys juda. Įrenginys yra sujungtoji transporto priemonė. Tai reiškia, kad  2.2. SAUGOS ŽENKLAI (2 PAV.) rėmas yra padalintas į priekinę ir galinę dalis, kurias galima  valdyti viena kitos atžvilgiu. DĖMESIO Lankstinis vairavimo mechanizmas leidžia įrenginiui apsisukti  Nurodo  pavojų.  Paprastai  derinamas  aplink  medžius  ir  kitas  kliūtis  su  labai  mažu  apsisukimo  su ...
  • Page 186: Montavimas

    3.1. IŠPAKAVIMAS • Stovėjimo stabdžio pedalas (9:A) 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis nepamesti sude- Paleistas: įjungta trauka.  damųjų detalių Neaktyvintas stovėjimo stabdys. 2. Peržiūrėti  dėžėje  esančius  dokumentus,  taip  pat  šią  instrukciją. Visiškai nuspaustas: išjungta  3. Ištraukti  iš  dėžės  visas  nesumontuotas  sudedamąsias  trauka. Stovėjimo stabdys visiškai  dalis. įjungtas, bet neužblokuotas. 4. Išimti įrenginį iš pakuotės laikantis šių atsargumo prie- monių: - pakelti maksimaliu aukščiu pjovimo įtaisų bloką (4 par.),  • Stovėjimo stabdžio fiksavimo svirtis (9:B) tokiu būdu bus išvengta jo pažeidimų nukeliant įrenginį ...
  • Page 187: Įrenginio Naudojimas

    Aptarnavimas (11:E). Nuleidimas. Akumuliatorius (11:F). Poilsio padėtis (viduryje). Galios tiekimo velenas (11:G). Pakėlimas. 12V ON/OFF (11:H). Žibintas (11.I). • Hidraulinių lizdų valdymo svirtys (Mod. 740 IOX) (10:O ir 10:N) Dvi svirtys valdo hidraulinius lizdus priekinėje kairėje pusėje. Didžiausias nuolydis (11:L). Yra trys padėtys: Padėtis pirmyn / atgal. Vidurinė padėtis Stovėjimo stabdžio pedalas (11:M). • Transmisijos įjungimo / išjungimo svirtis (12) Sėdynė (11:N). Transmisija įvesta = svirtis  ištraukta. Įprastam naudojimui. Alyva (11:P). Transmisija atrakinta = svirtis įtraukta.  įrenginį galima perkelti rankiniu būdu. •...
  • Page 188: Saugos Kontrolė

    Pjovimo įtaiso mazgas prijungiamas prie jungties (16:A). Variklis veikia,  Vairuotojas Variklis sustoja. pjovimo įtaisas  atsikelia nuo  • Padangų slėgis įjungtas, stovėjimo  sėdynės. Apie padangų slėgį žr. „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTE- stabdys įjungtas. LĖ“. 5.3. NAUDOJIMAS NUOKALNĖSE • Įrenginio paruošimas darbui SVARBU Nepaisant važiavimo krypties, įrenginio negalima PASTABA Šis įrenginys leidžia pjauti veją įvairiais būdais; naudoti didesniame nei 10 ° šlaite. prieš...
  • Page 189: Pjovimo Įtaiso Techninė Priežiūra

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ir 20): Iš karto po išjungimo, variklis gali būti dar labai 1. Išvalyti aplink matuoklį. įkaitęs. Neliesti duslintuvo ar gretimų detalių. Nudegimo pavojus. 2. Atsukti jį ir ištraukti. 3. Išvalyti matuoklį. 5.6. PO NAUDOJIMO 4.   Į statyti matuoklį iki galo ir prisukti. • Prieš  statant  įrenginį  į  bet  kokią  patalpą,  palaukti,  kol  5.
  • Page 190: Gedimų Paieška

    Veikiantys varikliai generuoja karštį ir Visuomet pakeisti sugadintą, sulankstytą arba susidėvėjusį pjovimo įtaisą, kartu su varžtais, duslintuvas ypač įkaista. Kad išvengtumėte siekiant išlaikyti pusiausvyrą. gaisro rizikos, prieš vėl dėdami į vietą, palikite variklį ir duslintuvą atvėsti. SVARBU Visada naudoti originalius pjovimo įtaisus, kurių pašalinkite visus susikaupusius...
  • Page 191 4. Paleidimo varikliukas sukasi, bet  Užsuktas benzino čiaupas. Atsukti benzino čiaupą. variklis neįsijungia - Patikrinti lygį bake. Kai raktinis komutatorius  Nepakankamas benzino srautas. - Patikrinti benzino filtrą. nustatytas į „I“ padėtį, ekranas  šviečia, tačiau paspaudus  - Patikrinti žvakės gaubto pritvirtinimą. mygtuką „START / STOP  - Patikrinti, ar elektrodai išvalyti ir ar  Užvedimo gedimas. ENGINE“ starterio varikliukas  atstumas tarp jų yra tinkamas. sukasi, bet neužsiveda. 5. Akumuliatoriaus signalinė  Akumuliatorius nepakankamai  Įkrauti akumuliatorių. lemputė ir skaičiai mirksi.  įkrautas. (740 IOX, 540 IX) Lydusis įkrovimo saugiklis sudegęs. Pakeisti saugiklį. Pasirodo užrašas „AKUM“.  Sugedęs akumuliatorius. Pakeisti akumuliatorių. (340 IX) Bandymas paleisti įrenginį;  įrenginys neužsiveda, pradeda  mirksėti lemputė „Akumuliatorius“  ir užrašas ant „Skaičių“, rodantis,  kad įtampa mažesnė nei 12 V. 6.
  • Page 192 14. Nereguliarus pjūvis. Patikrinkite padangų slėgį. Pjovimo įtaisų galandinimas  Kreiptis į specializuotą techninės  sumažėjęs. priežiūros centrą. Per didelis eigos greitis palyginus su  Sumažinti eigos greitį ir / arba padidinti  pjaunamos žolės aukščiu. pjovimo aukštį. - Palaukti, kol žolė išdžius. Pjovimo įtaisų blokas yra pilnas žolės. - Išvalyti l’ pjovimo įtaiso bloką. 15. Neįprasta vibracija naudojimo  - Pjovimo įtaisai nesubalansuoti. Kreiptis į specializuotą techninio  metu. - Pjovimo įtaisai atsilaisvinę. aptarnavimo centrą, kad būtų galima  - Atsilaisvinusios dalys. patikrinti, pakeisti ar suremontuoti. - Galimi pažeidimai. 16. Su veikiančiu varikliu, paspau- Transmisijos išjungimo svirtis yra  Įjungti transmisiją.  dus traukos pedalą, įrenginys  išjungimo padėtyje. nejuda. PASTABA Jei pritaikius aprašytas priemones problemos PASTABA Dėl kitų lentelėje nenurodytų gedimų nedelsdami išlieka, kreipkitės į...
  • Page 193: Drošības Noteikumi

    LATVIEŠU VALODA- Oriģinālie norādījumi Pirms mašīnas izmantošanas izlasiet visu rokasgrāmatu. Pilnas mašīnas un dzinēja rokasgrāmatas ir pieejamas šeit: ▷ tīmekļvietnē stiga.com Download full manual ▷ skenējot QR kodu stiga.com UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē.
  • Page 194: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    1.4. APKOPE, UZGLABĀŠANA UN • Neizslēdziet, neatvienojiet, nenoņemiet un nemodificējiet  uzstādītās drošības sistēmas/mikroslēdžus. TRANSPORTĒŠANA • Rīkojieties  ar  īpašu  piesardzību,  strādājot  uz  slīpām  virsmām,  lai  izvairītos  no  apgāšanās  vai  kontroles  Pirms ierīces noņemšanas ļaujiet dzinējam zaudēšanas pār mašīnu. Galvenie kontroles zaudēšanas  atdzist. cēloņi ir: - Nepietiekoša riteņu saķere. Darbības laikā dzinēji rada siltumu, un - Pārmērīgs ātrums. trokšņa slāpētājs kļūst ārkārtīgi karsts.
  • Page 195: Produkta Apraksts

    2. PRODUKTA APRAKSTS M. Akumulators N. Degvielas tvertne Šī  mašīna  ir  dārzkopības  aprīkojums,  un  proti,  zāliena  O. Transmisijas eļļas tvertne pļaujmašīna  ar  vadītāju  kabīnē  un  priekšpusē  uzstādītu  P. Dzinējs pļaušanas bloku. Q Hidrauliskās ligzdas (Mod. 740 IOX) Mašīna ir aprīkota ar dzinēju, kas darbina pļaušanas ierīces  komplektu, ko aizsargā korpuss, kā arī ar transmisijas bloku,  R. Ātri atbrīvojamie balsti piederumiem kas nodrošina mašīnas kustību. Mašīna  ir  šarnīrveida.  Tas  nozīmē,  ka  rāmis  ir  sadalīts  2.2.
  • Page 196: Vadības Ierīces

    3.1. IZPAKOŠANA • Stāvbremzes pedālis (9: A) 1. Uzmanīgi  atveriet  iepakojumu,  lai  nepazaudētu  sa- Atlaists: vilce ir ieslēgta.  stāvdaļas Stāvbremze nav aktivizēta. 2. Izlasiet  kastē  esošo  dokumentāciju,  tai  skaitā  šo  ins- trukciju. Pilnībā pievilkta: vilce ir izslēgta.  3. Izņemiet no kastes visas sastāvdaļas, kas vēl nav saliktas. Pilnībā aktivizēta stāvbremze,  4. Izņemiet mašīnu no iepakojuma, ievērojot šādus piesar- bet nav nofiksēta. dzības pasākumus: - uzstādiet  griezējierīces  bloku  visaugstākajā  pozīcijā  (par. ...
  • Page 197: Mašīnas Lietošana

    Serviss (11:E). Nolaišana. Akumulators (11:F). Miera stāvoklis (vidējais). Jaudas samazinātājs (11:G). Pacelšana. 12V ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) (11:H). Bākuguns (11:I). • Vadības sviras hidrauliskajām izvadi (Mod. 740 IOX) (10:O un 10:N) Abas  sviras  kontrolē  hidrauliskās  ligzdas,  kas  atrodas  Maksimālais slīpums (11:L). priekšējā kreisajā pusē. Tām ir trīs pozīcijas: Pozīcija uz priekšu/atpakaļ. Stāvbremzes pedālis (11:M). Vidējā pozīcija: • Piedziņas ieslēgšanas/atlaišanas svira (12) Sēdeklis (11:N). Piedziņa ieslēgta = svira uz  Eļļa (11:P).
  • Page 198: Drošības Pārbaudes

    Pļaušanas  ierīces  komplekts  ir  pievienots  kontaktligzdai  Dzinējs darbojas,  Vadītājs  Dzinējs  (16:A). pļaušanas ierīce ir  pieceļas no  izslēdzas. pievienota, stāvbremze  sēdekļa. • Riepu spiediens ir pievienota. Attiecībā uz riepu spiedienu skatiet "0 TEHNISKO DATU  TABULA". 5.3. LIETOŠANA UZ SLĪPĀM VIRSMĀM • Mašīnas sagatavošana darbam SVARĪGI Mašīnu nedrīkst izmantot nogāzēs, kas lielākas par 10°, neatkarīgi no braukšanas virziena. PIEZĪME Šī...
  • Page 199: Pēc Izmantošanas

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 un 20): Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs var būt ļoti karsts. 1. Notīriet apkārt stienim. Nepieskarieties trokšņa slāpētājam vai tam tuvumā esošajām daļām. Pastāv apdegumu 2. Izskrūvējiet un izņemiet to ārā. gūšanas risks. 3. Notīriet stieni. 4.   P ilnībā ievietojiet stieni un ieskrūvējiet to vietā. 5.6. PĒC IZMANTOŠANAS 5.
  • Page 200 Darbības laikā dzinēji rada siltumu, un Vienmēr nomainīt bojātu, līku vai nolietotu griezējierīci kopā ar tās skrūvēm, lai nodrošinātu trokšņa slāpētājs kļūst ārkārtīgi karsts. līdzsvarošanu. Lai izvairītos no ugunsgrēka riska, pirms uzglabāšanas ļaujiet dzinējam un trokšņa SVARĪGI Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās griezējierīces, slāpētājam atdzist.
  • Page 201 4. Starteris griežas, bet dzinēju  Benzīna krāns aizvērts. Atvērt benzīna krānu. nevar neiedarbināt - Pārbaudiet līmeni tvertnē. Komutatoram ar atslēgu  Benzīns netiek padots. - Pārbaudīt benzīna filtru. atrodoties stāvoklī "I"  ("IESLĒGTS"), displejs ieslēdzas,  - Pārbaudiet aizdedzes sveces uzgaļa  bet nospiežot pogu "START/ stiprinājumu. STOP ENGINE" ("PALAIST/ - Pārbaudiet elektrodu tīrību un pareizo  Aizdedzes defekts. APTURĒT DZINĒJU"), starteris  attālumu starp tiem. griežas, bet dzinējs neiedarbinās. 5. Akumulatora indikatorlampiņa un  Akumulators nav pietiekami uzlādēts. Uzlādēt akumulatoru. cipari mirgo. (740 IOX, 540 IX) Uzlādes drošinātājs izdedzis. Nomainiet drošinātāju. Parādās uzraksts "BATT." (340  Akumulatora kļūme. Nomainīt akumulatoru. Tiek mēģināts iedarbināt mašīnu;  mašīna neiedarbinās; indika- torlampiņa "Akumulators" un  uzraksts "Cipari" sāk mirgot,  norādot spriegumu, kas zemāks  par 12V. 6. Akumulatora indikatorlampiņa un  Uzraksts "Cipari" norāda spriegumu,  Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbal- cipari mirgo. (740 IOX, 540 IX) kas augstāks par 12V; un tiek norā-...
  • Page 202 14. Nevienmērīga pļaušana. Pārbaudiet riepu spiedienu. Griezējierīču asums tiek samazināts. Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā  atbalsta centru. Kustības ātrums ir pārāk liels attiecī- Samazināt pārvietošanās ātrumu un/vai  bā pret pļaujamas zāles augstumu. palielinātu pļaušanas augstumu. - Uzgaidiet, līdz zāle ir sausa. Griezējierīču bloks ir pilns ar zāli. - Iztīriet pļaušanas ierīces komplektu. 15. Anomālas vibrācijas lietošanas  - Griezējierīces nav līdzsvarotas. Sazināties ar servisa centru, kas  laikā. - Pļaušanas ierīces vaļīgas. pilnvarots veikt pārbaudes, nomaiņu vai  - Vaļīgas daļas. remontu. - iespējami bojājumi. 16. Ar iedarbinātu dzinēju, darbinot  Svira "transmisijas izslēgšana"  ieslēdziet pārnesumu.  vilkmes pedāli, mašīna nekus- atrdoas izslēgtā pozīcijā. tas. PIEZĪME Ja traucējumi saglabājas arī pēc aprakstīto risinā- PIEZĪME Ja rodas citi, tabulā...
  • Page 203: Безбедносни Мерки

    МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналното упатство Прочитајте го целосно ова упатство пред да ја користите машината. Достапнo е комплетнo упатство за машината и моторот: ▷ на веб-страницата stiga.com Download full manual stiga.com ▷ со скенирање на QR-кодот ВНИМАНИЕ: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО.
  • Page 204: Заштита На Животната Средина

    • Секогаш  држете  ги  рацете  и  нозете  подалеку  од  незабележано во косилката. сечилото, особено при стартување на моторот и додека  1.4. ОДРЖУВАЊЕ, ЧУВАЊЕ И ТРАНСПОРТ работите со косилката. • Држете растојание од отворот за исфрлање. • Никогаш  не  користете  ја  косилката  со  оштетена  Оставете моторот да се олади пред да заштита,  ако  недостасува  или  ако  не  е  правилно  го...
  • Page 205: Опис На Производот

    Засебното  собирање  на  производите  и  D. Седиште искористените  пакувања  овозможува  E. Конзола рециклирање  на  материјалите  и  повторна  F. Контрола на педалата у п о т р е б а .  п о в т о р н ат а   у п о т р е б а   н а  G.
  • Page 206: Команди За Контрола

    Инсталирајте  ги  рачките  за  брзо  ослободување  на  вратилата на предната оска. xxKg Ја означува максималната носивост  3.6. МОНТИРАЊЕ НА ДОДАТОЦИТЕ на носачот (ако има). Види во посебното упатство за инсталација испорачано  со секој додаток. 4. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА ВАЖНО Сите оштетени или нечитливи ознаки мора да се заменат. Нарачајте резервни налепници од овластен сервисен центар. • Главен прекинувач за клуч (8:A) Напојувањето се активира преку клучот.
  • Page 207 • Приказ на копчето за режим на конзола (мод. 740 IOX, 540 IX) (10:D и 11) Копчето  овозможува  подигање  и  спуштање  на задниот додаток. Клуч за режим (10:E). Цифри (11:A). • Контрола на заден додаток (10:L) Користете  го  ова  копче  за  напојување/ Тајмер (11:B). исклучување на струјата за додатокот. Амбиентална температура (11:C). • Хидраулична дигалка за додаток (10:M) Тахометар (11:D).
  • Page 208 Операторот е на  Обидете  Моторот не  • Подесување на седиштето седиште. се да го  стартува.  Види слика 15. стартувате  Рачната сопирачка  На екранот  моторот. • Прилагодување на управувачот (9:E) е ослободена. се прикажува  „ПРИТИСНЕТЕ  Одвртете ја рачката за прилагодување (9:D) од  НА  управувачот за да го подигнете или спуштите во  СОПИРАЧКАТА“  саканата положба. Прицврстете. (ако има). • Прилагодување на висината на косење (10:G) Операторот е на  Обидете  Моторот  седиште. се да го ...
  • Page 209 • Подготвена ВАЖНО Не истурајте бензин врз пластичните делови 1. Притиснете ја педалата докрај (9:A) и отпуштете ја. за да не ги уништите. Во случај на ненамерно пролевање, 2. Активирајте ја педалата (9:C) за косилката да почне  исперете веднаш со вода. Гаранцијата не ги покрива да се движи. оштетувањата на пластичните делови на каросеријата или 3. Одете на работната површина. на...
  • Page 210: Одржување На Уредот Со Сечивото

    (за целосно да се наполни акумулаторот). • вклучете го погонот (пас.4); 5. Исклучете го моторот. • цврсто заклучете го на превозното средство со јажиња  или ланци за да не се преврти или оштети. Полнење со полнач за акумулатор. ВАЖНО Полнењето треба да се изведе со полнач за 7.2. СКЛАДИРАЊЕ акумулатор со постојан напон. Други системи за полнење може да го оштетат трајно акумулаторот. Оставете моторот да се олади пред да 6.5.
  • Page 211 8. ДЕТЕКЦИЈА НА ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Конзолата не се вклучува. Главниот прекинувач е во  Поставете го прекинувачот на „I“.. положба „O“. 2. Конзолата не се вклучува. Поставете го прекинувачот за клуч  и главниот прекинувач на „O“: Конзолата останува исклучена  и кога главниот прекинувач  Акумулаторот не е правилно  Проверете ги приклучоците на  е во положба „I“ и кога  акумулаторот. поврзан. прекинувачот за клуч е во  положба „I“ Акумулаторот е целосно  Наполнете ја батеријата. испразнет. Осигурувачот е прегорен. Заменете го осигурувачот. 3. Анлансерот не стартува. Недоволно наполнет акумулатор. Наполнете ја батеријата. Кога прекинувачот за клуч  е во положба „I“, екранот  се вклучува, но анлансерот  не стартува со притискање  на копчето „СТАРТУВАЊЕ  / ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ...
  • Page 212 7. Се вклучува светлото  Акумулаторот ја надминува  обратете се во овластен сервисен  за предупредување за  границата за прекумерен напон. центар. акумулаторот заедно со  цифрите и моторот се  исклучува. (740 IOX, 540 IX) Се појавува „BATT“. (340 IX) Светлото за предупредување  „Акумулатор“ и „Цифри“  трепкаат што укажува на  напон поголем од 12 V, и потоа  косилката се исклучува. 8. Моторот работи, Светлото за  Ако состојбата продолжи: предупредување „Акумулатор“  Прегорен осигурувач на полначот  Заменете го осигурувачот. и „Цифри“ трепкаат што  за акумулатор. укажува на напон помал од  Неисправен акумулатор. Заменете го акумулаторот. 12 V. (740 IOX, 540 IX) Се појавува „BATT“. (340 IX) Полначот за акумулатор  обратете се во овластен сервисен  е неисправен. центар. 9. Потешкотии при палење или  Дефект на карбуратор.
  • Page 213: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies Lees de volledige handleiding voordat u de machine gebruikt. Volledige machine- en motorinstructiehandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com Download full manual stiga.com ▷ door de QR code te scannen LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
  • Page 214: Onderhoud, Opslag En Transport

    1.4. ONDERHOUD, OPSLAG EN TRANSPORT • Houd altijd de handen en voeten ver van het maaimechanisme, zowel wanneer de motor gestart wordt  als tijdens het gebruik van de machine. Laat de motor afkoelen voordat u de machine • Blijf steeds op afstand van de aflaatopening. opbergt. • Gebruik  de  machine  nooit  indien  de  beschermingen  beschadigd zijn, ontbreken of niet correct geplaatst zijn  Draaiende motoren produceren warmte en (opvangzak, achterste aflaatbeveiliging).
  • Page 215: Beschrijving Van Het Product

    de materialen toe. Het hergebruik van gerecycleerd  F. Pedaalbedieningen materiaal  helpt  de  vervuiling  van  het  milieu  te  G. Hendel stijging frontale accessoires voorkomen  en  vermindert  de  vraag  naar  H. Motorkap  grondstoffen. Vaste motorcarter L. Zitting zekeringen 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT M. Accu Deze machine is een tuingereedschap, meer bepaald een  N. Brandstoftank grasmaaier  met  een  zittende  bediener  en  frontale  snij- O.
  • Page 216: Montage Van De Stoel

    3. MONTAGE latie te activeren. Draai de sleutel linksom om de stroomtoevoer te deactive- BELANGRIJK De machine moet op een vlakke en solide on- ren. dergrond worden uitgepakt en gemonteerd, met voldoende be- wegingsruimte voor machine en verpakking, en met behulp van • Parkeerrempedaal (9:A) geschikte gereedschappen. Losgelaten: de tractie is ingeschakeld.  3.1.
  • Page 217: Gebruik Van De Machine

    • Hydraulische lift accessoire (10:M) Omgevingstemperatuur (11:C). Positie vlotter. Toerenteller (11:D). Daling. Service (11:E). Rustpositie (midden). Accu (11:F). Stijging. Aftakas (11:G). 12V ON/OFF (11:H). • Bedieningshendels hydraulische aansluitingen (Mod. 740 IOX) (10:O en 10:N) Licht (11:I). De  twee  hendels  bedienen  de  hydraulische  aansluitingen  die zich linksachter bevinden.
  • Page 218: Gebruik Op Hellend Terrein

    Motor ingeschakeld,  De bediener De motor valt stil. Indrukken om de maaihoogte te verhogen. maai-inrichting  staat op van ingeschakeld,  de stoel. parkeerrem  Indrukken om de maaihoogte te verlagen. uitgeschakeld. Motor ingeschakeld,  De bediener De motor valt stil. maai-inrichting  staat op van ingeschakeld,  de stoel. De maaigroep wordt aangesloten op de aansluiting (16:A). parkeerrem  • Bandenspanning ingeschakeld. Voor de bandenspanning wordt verwezen naar “0 TABEL  5.3. GEBRUIK OP HELLEND TERREIN TECHNISCHE GEGEVENS”. BELANGRIJK De machine mag niet worden gebruikt op hel- •...
  • Page 219: Na Het Gebruik

    7. Sluit de benzinekraan. Deze aanduiding is zeer belangrijk  4. Verwijder de stok opnieuw. als  de  machine  op  een  aanhanger  of  soortgelijk  moet  5. Controleer het oliepeil. vervoerd worden. 6. Vul bij als het peil lager is dan “FULL”. 8. Haal de sleutel uit de hoofdschakelaar. Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 en 20): De motor kan onmiddellijk na het uitschakelen 1. Maak schoon rond de stok. zeer warm zijn.
  • Page 220: Transport

    en het gebruik van geschikt gereedschap; uit Draaiende motoren produceren warmte veiligheidsover wegingen moeten deze en de uitlaatdemper wordt extreem heet. handelingen daarom steeds uitgevoerd worden Om brandgevaar te voorkomen, laat u in een Gespecialiseerd centrum. de motor en de uitlaatdemper afkoelen Laat de beschadigde, vervormde of versleten voordat u deze opbergt.
  • Page 221 4. De startmotor draait maar de  Benzinekraan gesloten. Open de benzinekraan. motor wordt niet gestart - Controleer het benzinepeil. Met de sleutelschakelaar op “I”  Geen benzinetoevoer. - Controleer de benzinefilter. wordt de display ingeschakeld  maar wanneer op de knop  - Controleer de bevestiging van de “START / STOP ENGINE” draait  bougiekap. Ontstekingsdefect. de startmotor maar wordt de  - Controleer dat de elektroden niet vuil  motor niet gestart. zijn en of hun onderlinge afstand juist is. 5. De controlelamp van de accu en  De accu is onvoldoende opgeladen. Laad de accu op.
  • Page 222 14. Onregelmatig maaiwerk. Controleer de bandenspanning. De maai-inrichtingen zijn niet scherp Contacteer een erkend servicecentrum. genoeg. Hoge voortbewegingssnelheid ten  Verminder de voortbewegingssnelheid  opzichte van de hoogte van het te en/of verhoog de maaihoogte. maaien gras. De snij-inrichting is vol met gemaaid  - Wacht tot het gras droog is. gras. - Reinig de maaigroep. 15. Abnormale trillingen tijdens het  - Onbalans van de maai-inrichtingen. Contacteer een erkend assistentiecen- gebruik.
  • Page 223: Under Bruk

    NORSK – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Les hele brukerhåndboken før du bruker maskinen. Komplette brukerhåndbøker for maskin og motor er tilgjengelig: ▷ på nettsiden stiga.com Download full manual ▷ ved å scanne QR-koden stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
  • Page 224 1.4. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT • Bruk  aldri  maskinen  med  skadede,  manglende  eller  feilplasserte  beskyttelsesdeler  (oppsamler,  vern  for  bakutkast). La motoren avkjøles før du setter maskinen • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må ikke deaktiveres  bort. eller tukles med. • Vær oppmerksom i skråninger for å unngå velt eller tap  Motorer går produserer varme, av kontrollen over maskinen. De viktigste årsakene til tap  lyddemperen blir ekstremt varm.
  • Page 225 2. PRODUKTBESKRIVELSE P. Motor Q. Hydrauliske uttak (Mod. 740 IOX) Denne maskinen er et hageredskap, mer presist en frontrider. R. Hurtigutløserfester for redskaper Maskinen er utstyrt med en motor som driver klippeenheten  (beskyttet med et deksel) samt en transmisjonsenhet (gir)  2.2. SIKKERHETSSYMBOLER (FIG. 2) som sikrer maskinens fremdrift. Maskinen er leddelt. Det vil si at rammen er inndelt i en seksjon  framme og en bak som kan svinges avhengig av hverandre. ADVARSEL Den  leddelte  styringen  gjør  at  maskinen  kan  svinge  rundt  Angir en fare. Det står som regel oppført  trær og andre hindringer, med en svært redusert svingradius. sammen  med  andre  symboler  som  Brukeren kan føre maskinen og bruke hovedkontrollene mens  indikerer farens spesielle karakter. han/hun hele tiden sitter i setet.
  • Page 226: Montering Av Setet

    3.1. UTPAKKING • Parkeringsbremsepedal (9:A) 1. Åpne  emballasjen  forsiktig,  pass  på  at  du  ikke  mister  Sluppet opp: fremdriften er innkoblet.  komponenter parkeringsbremsen er ikke aktivert. 2. Les dokumentasjonen som finnes i esken, også bruks- og  vedlikeholdsanvisningen. Trykket helt inn: fremdriften er utkoblet.  3. Ta alle umonterte deler ut av esken. Parkeringsbremsen er fullstendig  4. Gjør følgende for å pakke ut maskinen: aktivert, men ikke blokkert. - Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste posisjon  (avsn. 4), slik at den ikke skades når maskinen tas ned  fra pallen; • Parkeringsbremsens låsespak (9:B) - flytt  utløserspaken  for  den  bakre  girkassen  til  ulåst  Låser bremsepedalen i helt trykket posisjon.
  • Page 227: Bruk Av Maskinen

    Service (11:E). Senking. Batteri (11:F). Hvilestilling (midten). Kraftuttak (11:G). Løfting. 12V ON/OFF (11:H). Lys (11:I). • Betjeningsspaker for hydrauliske uttak (Mod. 740 IOX) (10:O og 10:N) De  to  spakene  styrer  de  hydrauliske  uttakene  fremme  til  Maks helling (11:L). venstre. De har tre stillinger: Fremover-/bakoverstilling. Parkeringsbremsepedal (11:M). Midtre stilling •...
  • Page 228: Bruk I Skråninger

    Enheten med klippeinnretning kobles til uttaket (16:A). Motor startet, Føreren reiser  Motoren slås av. klippeinnretning  seg fra setet. • Dekktrykk koblet inn,  For dekktrykket, se “0 TABELL TEKNISKE DATA”. parkeringsbremse  koblet inn. • Klargjøring av maskinen 5.3. BRUK I SKRÅNINGER MERK Denne maskinen kan klippe gresset på forskjellige måter; Før arbeidet starter må maskinen klargjøres i henhold til VIKTIG Maskinen må...
  • Page 229: Etterfylling Av Drivstoff

    førerplassen eller parkerer maskinen: • Pass alltid på at luftinntakene er fri for smuss. 1. Stopp maskinen. • Ikke bruk sterke væsker for rengjøring av chassiset. 2. Still klippeinnretningene inn til lavest høydeinnstilling. • Hold motoren fri for gressrester, løv eller overflødig fett for  3. Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. å redusere risikoen for brann. 4. Ta ut tenningsnøkkelen. 1. Rengjør motorens kjøleluftuttak (18:A). 2. Etter  rengjøring  med  vann,  start  maskinen  og  enhet  6. VEDLIKEHOLD med  klippeinnretninger,  som  er  montert  på  maskinen,  Sikkerhetsbestemmelsene  som  skal  følges  er  beskrevet  i  for å fjerne vann som ellers kan trengen inn i lagrene og ...
  • Page 230 personer • beskyttet mot dårlig vær, • Steng drivstoffkranen (avhengig av modell); • helst tildekket med en presenning, • senk klippeinnretningen; • utilgjengelig for barn; • Plasser maskinen slik at den ikke utgjør en fare for noen; • pass på å fjerne nøkler eller redskaper brukt til vedlikeholdet. • Koble inn transmisjonen (avsn. 4); Når maskinen skal oppbevares lengre enn 30 dager: • Fest maskinen skikkelig til transportmidlet med tau eller  • Kjøl ned motoren kjettinger for å unngå at den velter. • Koble fra batterikablene, og oppbevar batteriet på et tørt  og kjølig sted. 7.2. OPPBEVARING • Tøm  drivstofftanken  og  følg  instruksjonene  i  motorens  La motoren avkjøles før du setter maskinen bruks- og vedlikeholdsanvisning.
  • Page 231 5. Batterilampen og digits blinker.  Dårlig ladet batteri. Lad batteriet. (740 IOX, 540 IX) Ladesikring gått. Skift ut sikringen. “BATT”. vises (340 IX) Forsøk på å starte maskinen;  Batteriet ødelagt. Skift ut batteriet. maskinen starter ikke, varsel- lampen «Batteri» og teksten på  «Digits» begynnerå blinke og  angir en spenning under 12V. 6. Batterilampen og digits blinker.  Teksten i «Digits» angir en spenning  Ta kontakt med et godkjent service- (740 IOX, 540 IX) over 12V; det finnes en overspenning. senter. “BATT”. vises (340 IX) Varsellampen «Batteri» og tek- sten i «Digits» begynner å blinke  og angir en spenning over 12V. 7.
  • Page 232 16. Maskinen flytter seg ikke selv  Spak for «utkobling av transmisjon»  Koble inn transmisjonen.  om motoren går og trekkpedalen  i utkoblingsposisjon. aktiveres. MERK Hvis problemene vedvarer etter bruk av de beskrevne MERK For ytterligere problemer som ikke er oppført i tabel- løsningene, kontakt din forhandler. len, kontakt umiddelbart et autorisert servicesenter. NO - 10...
  • Page 233: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Pełne wersje Instrukcji obsługi maszyny i silnika są dostępne: ▷ na stronie stiga.com Download full manual ▷ skanując kod QR stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
  • Page 234: Ochrona Środowiska

    1.4. KONSERWACJA, GARAŻOWANIE I TRANSPORT • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować istniejących  systemów bezpieczeństwa / mikro-przełączników. • Należy  zachować  szczególną  ostrożność  na  terenach  Przed przechowywaniem maszyny należy pochyłych,  gdzie  istnieje  ryzyko  przewrócenia  lub  utraty  odczekać, aż silnik ostygnie. kontroli nad maszyną. Podstawowe przyczyny utraty kontroli  są następujące: Pracujące silniki wytwarzają ciepło, a tłumik - Brak przyczepności kół. staje się...
  • Page 235: Opis Produktu

    2. OPIS PRODUKTU H. Pokrywa silnika  Stała obudowa silnika Ten  produkt  jest  maszyną  ogrodniczą.  Jest  to  kosiarka  L. Obsada bezpieczników samojezdna z miejscem dla operatora i przednim agregatem  M. Akumulator tnącym. Maszyna  wyposażona  jest  w  silnik,  który  uruchamia  agregat  N. Zbiornik paliwa tnący,  chroniony  przez  obudowę,  oraz  zespół  napędowy  O. Zbiornik oleju przekładniowego zapewniający ruch maszyny. P.
  • Page 236: Montaż Fotela Kierowcy

    3. MONTAŻ • Pedał hamulca postojowego (9:A) Zwolniony: napęd jest załączony.  WAŻNE Rozpakowanie i montaż należy wykonać na pła- Hamulec postojowy nie jest włączony. skiej i twardej powierzchni, z wystarczającą przestrzenią do przemieszczania maszyny i opakowania oraz przy użyciu od- Całkowicie wciśnięty: napęd jest  powiednich narzędzi. wyłączony. Hamulec postojowy  jest całkowicie załączony, ale  3.1. ROZPAKOWYWANIE nie jest zablokowany.
  • Page 237: Użytkowanie Maszyny

    Service (11:E). Opuszczanie. Akumulator (11:F). Pozycja spoczynkowa (środkowa). Przystawka odbioru mocy (11:G). Podnoszenie. 12 V ON/OFF (11:H). Reflektor (11:I). • Dźwignia sterowania gniazdami hydraulicznymi (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dwie dźwignie sterują gniazdami hydraulicznymi umieszczonymi  Maksymalne nachylenie (11:L). po lewej stronie z przodu. Mogą mieć trzy położenia: Położenie naprzód / wstecz. Pedał hamulca postojowego (11:M). Położenie środkowe • Dźwignia załączania/odblokowania przekładni (12) Fotel (11:N). Przekładnia załączona = dźwignia na  zewnątrz. Normalne użytkowanie. Olej (11:P). Przekładnia odblokowana = dźwignia ...
  • Page 238: Kontrole Bezpieczeństwa

    Agregat tnący jest podłączony do gniazda (16:A). Silnik uruchomiony,  Operator Silnik gaśnie. agregat tnący  wstaje z  • Ciśnienie opon włączony, hamulec  fotela. Ciśnienie opon podano w „0 TABELI DANYCH TECHNICZ- postojowy załączony NYCH”. 5.3. UŻYTKOWANIE MASZYNY NA TERENACH • Przygotowanie maszyny do pracy POŁOŻONYCH NA ZBOCZACH UWAGA Maszyna ta umożliwia koszenie trawnika na róż- WAŻNE Maszyna nie może być użytkowana na terenach ne sposoby;...
  • Page 239: Wskazówki Po Zakończeniu Użytko- Wania

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Silnik może być bardzo rozgrzany od razu po 1. Oczyścić okolice bagnetu. wyłączeniu. Nie dotykać tłumika lub przylegających części. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. 2. Odkręcić bagnet i wyjąć go. 3. Oczyścić bagnet. 5.6. WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKO- 4.   W sunąć bagnet do końca i dokręcić. WANIA 5.
  • Page 240 Pracujące silniki wytwarzają ciepło, a tłumik Zawsze wymieniać uszkodzone, nieprawidłowe lub zużyte urządzenie tnące razem z właściwymi staje się bardzo gorący. Aby uniknąć ryzyka śrubami, aby zachować odpowiednie wyważenie. pożaru, przed odstawieniem silnika należy poczekać, aż ostygnie silnik i tłumik. WAŻNE Należy zawsze używać...
  • Page 241 4. Rozrusznik obraca się, ale silnik  Zawór benzyny zamknięty. Otworzyć zawór benzyny. nie uruchamia się - Sprawdzić poziom w zbiorniku. Przy stacyjce w pozycji „I”  Brak dopływu benzyny. - Sprawdzić filtr benzyny. wyświetlacz włącza się, po naci- śnięciu przycisku „START / STOP  - Sprawdzić mocowanie kołpaka świecy  ENGINE”, rozrusznik się obraca,  zapłonowej. Defekt rozruchu. ale silnik nie uruchamia się. - Sprawdzić czystość i odległość między  elektrodami świecy zapłonowej. 5. Kontrolka akumulatora i digits  Akumulator niewystarczająco nała- Naładować akumulator. migają. (740 IOX, 540 IX) dowany. Pojawia się napis „BATT”.  Spalony bezpiecznik ładowania. Wymienić bezpiecznik. (340 IX) Akumulator uszkodzony. Wymienić akumulator. Próba uruchomienia maszyny;  maszyna nie uruchamia się,  kontrolka „Akumulator” i napis na  „Digits” zaczynają migać, sygnali- zując napięcie poniżej 12 V. 6. Kontrolka akumulatora i digits  Napis na „Digits” wskazuje napięcie  Skontaktować się z autoryzowanym  migają. (740 IOX, 540 IX) powyżej 12 V; wystąpiło przepięcie.
  • Page 242 14. Nierówne koszenie. Skontrolować ciśnienie opon. Stopień naostrzenia urządzeń tną- Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. cych jest niewystarczający. Zbyt duża prędkość jazdy w stosunku  Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub zwięk- do wysokości koszonej trawy. szyć wysokość koszenia. - Odczekać, aż trawa będzie sucha. Agregat tnący jest wypełniony trawą. - Oczyścić agregat tnący. 15. Nadmierne drgania podczas  - Niewyważony agregat tnący. Skontaktować się z autoryzowanym  użytkowania. - Urządzenia tnące poluzowane. centrum serwisowym, w celu wykonania  - Poluzowane elementy. kontroli, wymiany lub naprawy. - Ewentualne uszkodzenia. 16. Przy uruchomionym silniku, po  Dźwignia wyłączania napędu jest  Załączyć napęd.  naciśnięciu pedału napędu ma- w położeniu rozłączania. szyna nie przemieszcza się. UWAGA Jeśli trudności będą występować nadal po zasto- UWAGA W przypadku dalszych problemów niewymienio- sowaniu opisanych środków zaradczych, należy skontaktować...
  • Page 243: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original Antes de usar a máquina, leia o manual completo. Os manuais completos de instruções da máquina e do motor estão disponíveis: ▷ no sítio web stiga.com Download full manual stiga.com ▷ digitalizando o QR code ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL.
  • Page 244: Proteção Do Meio Ambiente

    1.4. M A N U T E N Ç Ã O, A R M A Z E N AG E M E • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte,  durante o arranque e uso da máquina. TRANSPORTE • Fique sempre longe da abertura de escape. • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas,  Deixe o motor esfriar antes de guardar a ausentes  ou  posicionadas  incorretamente  (saco  de  máquina recolha, proteção de descarga traseira).
  • Page 245: Descrição Do Produto

    materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição  H. Capô do motor  ambiental e reduz a demanda de matérias-primas. Cárter do motor fixo L. Alojamento dos fusíveis 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO M. Bateria N. Reservatório de combustível Esta  máquina  é  um  equipamento  de  jardinagem,  O. Reservatório do óleo da transmissão nomeadamente  um  corta-relvas  com  condutor  a  bordo  sentado e corte frontal. P. Motor A máquina é equipada com um motor, que aciona o conjunto  Q. Tomadas hidráulicas (Mod. 740 IOX) do dispositivo de corte, protegido por um cárter e um grupo ...
  • Page 246: Remoção Da Embalagem

    • Pedal do travão de estacionamento (9:A) IMPORTANTE A remoção da embalagem e a montagem devem ser efetuadas numa superfície plana e sólida, com es- Solto: a tração está ativada. O travão  paço suficiente para a movimentação da máquina e das em- de estacionamento não está engatado. balagens. Completamente carregado: a  3.1. REMOÇÃO DA EMBALAGEM tração está desativada. O travão de ...
  • Page 247: Uso Da Máquina

    Service (11:E). Abaixamento. Bateria (11:E). Posição de repouso (central). Tomada de potência (11:G). Elevação. 12V ON/OFF (11:H). Farol (11:I). • Alavancas de comando das tomadas hidráulicas (Mod. 740 IOX) (10:O e 10:N) As  duas  alavancas  controlam  as  tomadas  hidráulicas  do  Inclinação máxima (11:L). lado dianteiro esquerdo. Têm três posições: Posição para frente/para trás.
  • Page 248: Uso Em Terrenos Com Declive

    O  conjunto  do  dispositivo  de  corte  é  ligado  à  tomada  Motor ligado, O condutor O motor desliga. (16:A). dispositivo de corte levanta-se do engatado, travão banco. • Pressão dos pneus de estacionamento  Para a pressão dos pneus, ver “0 TABELA DE DADOS  desengatado TÉCNICOS”. Motor ligado, O condutor O motor desliga.
  • Page 249: Após A Utilização

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 e 20): O motor poderá estar muito quente logo após 1. Limpe à volta da vareta. desligado. Não tocar na marmita ou nas peças adjacentes. Existe o perigo de queimaduras. 2. Desaperte-a e puxe-a para fora. 3. Limpe a vareta. 5.6.
  • Page 250: Armazenamento

    Os motores em funcionamento produzem Mande sempre substituir um dispositivo de corte danificado, torto ou gasto, com os respetivos calor e a marmita torna-se extremamente parafusos, para manter a calibragem. quente. Para evitar riscos de incêndio, deixe IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, arrefecer o motor e a marmitta antes de que contenham o código indicado na tabela “Dados Técnicos”.
  • Page 251 4. O motor de arranque funciona,  Torneira da gasolina fechada. Abrir a torneira da gasolina. mas o motor não arranca - Verificar o nível no reservatório. Com comutador de chave em  Falta de fluxo de gasolina. - Verificar o filtro de gasolina. «I», o monitor acende-se, ao  premir o botão «START / STOP  – Verificar a fixação da tampa da vela. ENGINE» o motor de arranque  – Verificar a limpeza e a distância correta  Defeito na ignição. roda, mas o motor não liga. entre os elétrodos. 5. O indicador luminoso da bateria  Bateria com carga insuficiente. Carregar a bateria. e os digits piscam. (740 IOX,  Fusível da recarga queimado. Substituir o fusível. 540 IX) Aparece a inscrição “BATT”.  Bateria danificada. Substituir a bateria. (340 IX) Tentativa de ligara a máquina; a ...
  • Page 252 14. Corte irregular. Verificar a pressão dos pneus. A afiação dos dispositivos de corte Contactar um centro de assistência está reduzida. autorizado. A velocidade de avanço é elevada  Reduzir a velocidade de avanço e/ou em relação à altura da relva a cortar. aumentar a altura de corte. - Aguardar que a relva esteja seca. O dispositivo de corte está cheio de  - Limpar o conjunto do dispositivo de relva. corte. 15. Vibração anómala durante a  -   D ispositivos de corte desequili- Contactar um centro de assistência au- utilização.
  • Page 253: Norme De Siguranţă

    Sunt disponibile manuale complete de instrucţiuni pentru mașină și motor: Download full manual ▷ pe site-ul web stiga.com stiga.com ▷ scanând codul QR ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare.
  • Page 254: Întreţinere, Depozitare Și Transport

    1.4. ÎNTREŢINERE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT • Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. • Nu  folosiţi  niciodată  utilajul  dacă  apărătorile  sunt  deteriorate,  absente  sau  poziţionate  incorect  (sac  de  Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a colectare, protecţie de evacuare spate). depozita mașina. • Nu dezarmaţi, nu dezactivaţi, nu îndepărtaţi și nu umblaţi  la  sistemele  de  securitate/microîntrerupătoarele  de  pe  Motoarele în funcţiune generează...
  • Page 255: Descrierea Produsului

    2. DESCRIEREA PRODUSULUI M. Baterie N. Rezervor de combustibil Această mașină este echipament de grădinărit, mai exact o  O. Rezervor de ulei de transmisie mașină de tuns iarba cu șofer așezat pe scaun și tăiere frontală. P. Motor Mașina  este  prevăzută  cu  un  motor  care  acţionează  Q. Prize hidraulice (mod. 740 IOX) dispozitivul de tăiere, protejat de carter, dar și cu un grup de  transmisie care asigură deplasarea mașinii. R. Suporturi cu decuplare rapidă pentru accesorii Mașina  este  articulată.  Aceasta  înseamnă  că  șasiul  este  împărţit într-o secţiune frontală și una posterioară care pot fi  2.2. SEMNALIZAREA DE SIGURANŢĂ (FIG. 2) direcţionate una în raport cu cealaltă.
  • Page 256: Montarea Accesoriilor

    3.1. DEZAMBALAREA Rotiţi cheia în sens antiorar pentru a opri alimentarea  1. Deschideţi  cutia  cu  grijă,  fiind  atenţi  să  nu  pierdeţi  electrică. componentele • Pedală de frână de parcare (9:A) 2. Consultaţi  documentele  din  cutie,  inclusiv  aceste  in- Eliberată: transmisia este cuplată.  strucţiuni. Frâna de parcare nu este activată. 3. Scoateţi din cutie toate elementele nemontate. 4. Scoateţi mașina din ambalaj ţinând cont de măsurile de  Complet apăsată: transmisia este  precauţie de mai jos: decuplată. Frâna de parcare este  - aduceţi ...
  • Page 257: Utilizarea Mașinii

    Tahometru (11:D). Poziţie flotantă. Service (11:E). Coborâre. Baterie (11:F). Repaus (poziţie centrală). Priză de putere (11:G). Ridicare. 12 V ON/OFF (11:H). Far (11:I). • Manete de comandă a prizelor hidraulice (mod. 740 IOX) (10:O și 10:N) Cele două manete controlează prizele hidraulice din partea  Înclinare maximă (11:L). stângă faţă. Au trei poziţii: Poziţie înainte/înapoi. Pedală de frână de parcare (11:M). Poziţie centrală Scaun (11.N). • Maneta de cuplare/decuplare a transmisiei (12) Transmisie cuplată = manetă la ...
  • Page 258: Controale De Siguranţă

    Motorul este pornit, Conducătorul  Motorul se oprește. Apăsaţi pentru a reduce înălţimea de tăiere. dispozitivul de tăiere  se ridică de  este cuplat, frâna pe scaun. de parcare este decuplată Ansamblul dispozitivului de tăiere este conectat la priză  (16:A). Motorul este pornit, Conducătorul  Motorul se oprește. dispozitivul de tăiere  se ridică de  • Presiunea pneurilor este cuplat, frâna de pe scaun. Pentru presiunea pneurilor consultaţi „0 TABELUL CU DATE parcare este cuplată TEHNICE”.
  • Page 259: După Utilizare

    8. Scoateţi cheia din întrerupătorul principal. 5. Verificaţi nivelul de ulei. 6. Completaţi dacă nivelul este sub marcajul „FULL”. Este posibil ca motorul să fie foarte fierbinte Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 și 20): imediat după oprire. Nu atingeţi toba se 1. Curăţaţi în jurul tijei. eșapament sau părţile învecinate. Pericol de 2. Deșurubaţi-o și trageţi-o la exterior. arsuri. 3. Curăţaţi tija. 4.   I ntroduceţi complet tija și înșurubaţi-o în poziţie. 5.6. DUPĂ UTILIZARE 5.
  • Page 260: Transport

    Motoarele în funcţiune generează căldură, Înlocuiţi întotdeauna dispozitivul de tăiere deteriorat, strâmb sau uzat, împreună cu iar toba de eșapament se încinge foarte tare. șuruburile acestuia, pentru a menţine echilibrul. Pentru a preveni izbucnirea unui incendiu, lăsaţi motorul și toba de eșapament să se IMPORTANT Utilizați doar dispozitive de tăiere originale, ca- răcească...
  • Page 261 4. Demarorul se rotește, dar motorul  Robinetul de benzină este închis. Deschideţi robinetul de benzină. nu pornește - Verificaţi nivelul din rezervor. Cu comutatorul cu cheie în poziţia  Lipsa alimentării cu benzină. - Verificaţi filtrul de benzină. „I”, afișajul se aprinde, dar la apă- sarea butonului „START/STOP - Verificaţi fixarea capacului bujiei. ENGINE” demarorul se rotește,  - Verificaţi starea de curăţenie a electro- Defect de aprindere. însă motorul nu pornește. zilor și distanţa corectă dintre aceștia. 5. Indicatorul luminos al bateriei și  Baterie încărcată insuficient. Încărcaţi bateria. cifrele sunt afișate intermitent.  Siguranţă de încărcare arsă. Înlocuiţi siguranţa. (740 IOX, 540 IX) Se afișează textul „BATT”.  Baterie defectă. Înlocuiţi bateria. (340 IX) Încercare de pornire a mașinii;  mașina nu pornește, indicatorul  luminos „Baterie” și textul de pe  „Digits” sunt afișate intermitent, ...
  • Page 262 14. Tăiere neregulată. Verificaţi presiunea pneurilor. Dispozitivele de tăiere nu sunt ascu- Contactaţi un centru de service autorizat. ţite suficient. Viteză de înaintare ridicată în raport  Reduceţi viteza de avans și/sau măriţi  cu înălţimea ierbii de tăiat. înălţimea de tăiere. - Așteptaţi ca iarba să se usuce. Ansamblul dispozitivului de tăiere  - Curăţaţi ansamblul dispozitivului  este plin cu iarbă. de tăiere. 15. Vibraţii anormale în timpul  - Dispozitive de tăiere neechilibrate. Contactaţi un centru de service autorizat utilizării. - Dispozitive de tăiere slăbite. pentru verificări, înlocuiri sau reparaţii. - Părţi slăbite. - Posibile daune. 16. Cu motorul pornit, acţionând  Maneta de „decuplare a transmisiei”  Cuplaţi transmisia.  pedala de transmisie, mașina nu  este în poziţia decuplată. se deplasează.
  • Page 263: Правила Безопасности

    руководство по эксплуатации Полный текст руководств по эксплуатации машины и двигателя доступен: Download full manual ▷ на веб-сайте stiga.com stiga.com ▷ методом сканирования QR-кода ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования.
  • Page 264: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    1.4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, • Н е   и с п ол ь зу й те   м а ш и н у   с   п о в р еж де н н ы м и ,  отсутствующими  или  неправильно  расположенными  ХРАНЕНИЕ...
  • Page 265: Описание Изделия

    материалы. Повторное использование вторично  G. Рукоятка подъема фронтального дополнительного оборудования переработанных  м атериалов  п омогает  у меньшить  H. Капот двигателя  загрязнение  окружающей  среды  и  снизить  I. Фиксированный кожух двигателя потребность в первичном сырье. L. Держатель плавких предохранителей 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ M. Батарея N. Топливный бак Данная  машина  является  садовым  оборудованием,  а  O. Бак трансмиссионного масла именно косилкой с сиденьем для оператора и фронтальным  скашиванием. P. Двигатель Машина ...
  • Page 266: Средства Управления

    • Главный ключевой выключатель-разъединитель (8:A) Блок питания включается с помощью ключа. Указывает максимальную  xxKg Вставьте  ключ  в  главный  выключатель-разъединитель,  вместимость багажника  нажмите и поверните его по часовой стрелке, чтобы вклю- (при наличии). чить питание электрической системы. Поверните ключ против часовой стрелки, чтобы отключить  электрическое питание. ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в автори- • Педаль стояночного тормоза (9:A) зованном сервисном центре. Отпущена: сцепление включено. ...
  • Page 267: Использование Машины

    • Гидравлический подъемник дополнительного Счетчик часов работы (11:B). оборудования (10:M) Плавающее положение. Температура в помещении (11:C). Опускание. Счетчик числа оборотов (11:D). Работа (11:E). Нейтральное положение (центральное). Батарея (11:F). Подъем. Отбор мощности (11:G). • Рукоятки управления гидравлическими разъемами 12 В ВКЛ/ВЫКЛ (11:H). (мод. 740 IOX) (10:O и 10:N) Две  рукоятки  управляют  гидравлическими  разъемами,  расположенными спереди слева. Фара (11:I). У них есть три положения: Положение вперед/назад. Центральное положение Максимальный наклон (11:L). • Рукоятка включения/разблокировки трансмиссии (12) Педаль стояночного тормоза (11:M).
  • Page 268: Запуск И Работа

    Двигатель включен,  Водитель  Двигатель  Нажмите, чтобы увеличить  режущее устройство  встает с  выключается. высоту скашивания. отсоединено, стояночный  сиденья. тормоз выключен. Нажмите, чтобы уменьшить  Двигатель включен,  Водитель  Двигатель  высоту скашивания. режущее устройство  встает с  выключается. подсоединено,  сиденья. стояночный тормоз  Режущий узел соединяется с разъемом (16:А). выключен • Давление в шинах В отношении давления в шинах см. «0 ТАБЛИЦА ТЕХНИ- Двигатель включен,  Водитель  Двигатель  режущее устройство  встает с  выключается. ЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК». подсоединено, стояночный  сиденья. • Подготовка машины к работе тормоз включен...
  • Page 269: После Эксплуатации

    4. Дайте двигателю поработать на холостом ходу в течение  1. Выполните  чистку  вокруг  стержня.  Открутите  его  и  одной или двух минут. извлеките. 5. Нажмите кнопку СТОП (10:P), чтобы выключить машину. 2. Выполните чистку стержня. 6. Поверните  ключ  переключателя  (10:C)  в  положение  3. Полностью  вставьте  стержень,  не  закручивая  его  в  «0» и извлеките его. нужном положении. 7. Закройте кран подачи бензина. Это указание особенно  4. Снова извлеките стержень. важно, если машину необходимо перевозить на прицепе  5. Проверьте уровень масла. или другим подобным образом.
  • Page 270: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    (для моделей на батарее). Дайте двигателю остыть перед тем, как поместить машину на хранение. Все выполняемые на режущих приспособлениях операции (демонтаж, заточка, балансировка, ремонт, монтаж или замена) являются сложными Работающие двигатели выделяют тепло, и требуют специальных навыков, помимо и глушитель может сильно нагреваться. использования...
  • Page 271 3. Стартер не вращается. Недостаточно заряженная батарея. Перезарядите батарею. С ключевым переключателем  в положении «I» дисплей  включается, но при нажатии  кнопки «START/STOP ENGINE»  (ЗАПУСК/ОСТАНОВ ДВИГАТЕ- ЛЯ) стартер не вращается. 4. Стартер вращается, но двигатель  Кран подачи бензина закрыт. Откройте кран подачи бензина. не запускается - Проверьте уровень топлива в баке. С ключевым переключателем  Отсутствие притока бензина. - Проверьте бензиновый фильтр. в положении «I» дисплей  включается, при нажатии  - Проверьте крепление колпачка свечи. кнопки «START/STOP  - Проверьте чистоту и правильное  ENGINE» (ЗАПУСК/ОСТАНОВ  расстояние между электродами. Неисправность зажигания. ДВИГАТЕЛЯ) стартер вращается,  а двигатель не запускается. 5. Контрольная лампа  Недостаточно заряженная батарея. Зарядите батарею. аккумуляторной батареи и  Перегорел предохранитель зарядки. Замените предохранитель. цифры мигают. (740 IOX, 540 IX) Появляется сообщение «BATT»  Батарея неисправна. Замените батарею. (БАТАРЕЯ). (340 IX) Попытка запустить машину; ма- шина не запускается, контроль-...
  • Page 272 - Немедленно выключите машину. 12. Во время работы загорается  - Восстановите уровень масла.  Проблемы в системе смазки дви- сигнальная лампа уровня масла.  (если неполадка не устраняется,  гателя. (740 IOX, 540 IX) обратитесь в уполномоченный  сервисный центр). 13. Двигатель останавливается  - Топливо закончилось. Заправьтесь топливом (если неполадка  без каких-либо видимых  -   П опробуйте перезапустить  не устраняется, обратитесь в уполномо- причин. двигатель. ченный сервисный центр). 14. Неровное скашивание. Проверьте давление в шинах. Режущие приспособления плохо  Обратитесь в уполномоченный сервис- заточены. ный центр. Высокая скорость движения по  Снизьте скорость и (или) увеличьте  сравнению с высотой скашиваемой  высоту скашивания. травы. - Подождите, когда трава подсохнет. Режущий узел заполнен травой. - Выполните чистку режущего узла.
  • Page 273: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKÝ – Preklad pôvodného návodu na používanie Pred čistením stroja si prečítajte celý návod. Úplné návody na použitie stroja a motora sú k dispozícii: ▷ na webovej stránke stiga.com Download full manual ▷ po nasnímaní QR kódu stiga.com UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
  • Page 274: Ochrana Životného Prostredia

    1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVANIE A PREPRAVA • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného  otvoru. • Nikdy  nepoužívajte  stroj  s  poškodenými,  chýbajúcimi  Pred uskladnením stroja nechajte motor alebo nesprávne nasadenými ochrannými krytmi (zberným  vychladnúť. košom, ochrana zadného vyhadzovania). • Nevykonávajte  neoprávnené  zásahy,  nevypínajte,  Motory v činnosti produkujú teplo a tlmič neodstraňujte bezpečnostné prvky/mikrospínače, ani ich  výfuku sa mimoriadne zahrieva. Aby sa nevyraďujte z činnosti.
  • Page 275: Opis Výrobku

    2. OPIS VÝROBKU M. Akumulátor N. Palivová nádrž Tento stroj je určený na práce v záhrade, ide o kosačku so  O. Nádrž na prevodový olej sediacou obsluhou a čelným kosením. P. Motor Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do činnosti  Q. hydraulické pripojenia (Mod. 740 IOX) celok  kosiaceho  zariadenia,  chránený  ochranným  krytom,  a prevodovou jednotkou, ktorá zabezpečuje pohyb stroja. R. Držiaky s rýchlym uvoľňovaním pre príslušenstvo Stroj je rozdelený na časti. Znamená to, že rám je rozdelený  na  prednú  a  zadnú  časť,  ktoré  je  možné  riadiť  vo  vzťahu  2.2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY (OBR. 2) jednej k druhej.
  • Page 276: Montáž Príslušenstva

    3.1. ROZBALENIE • Parkovacia brzda (9:A) 1. Opatrne otvorte obal a dbajte pritom na to, aby nedošlo  Uvoľnená: zaradený ťah. parkovacia  k strate jednotlivých častí. brzda nie je aktivovaná. 2. Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza v škatuli,  vrátane tohto návodu. Úplne zatlačená: ťah je vyradený.  3. Vyberte zo škatule všetky nenamontované časti. parkovacia brzda je kompletne  4. Vyberte  stroj  z  obalu  za  dodržania  nižšie  uvedených  aktivovaná, ale nie je zablokovaná. opatrení: - Premiestnite kosiace zariadenia do maximálnej výšky  (ods. 4), aby sa zabránilo jeho poškodeniu pri zostupe  • Blokovacia páčka parkovacej brzdy (9:B) stroja zo základnej palety; Zablokuje  „brzdový“  pedál  v  úplne  stlačenej  - Zaraďte odisťovaciu páku zadného prevodu do polohy ...
  • Page 277: Použitie Stroja

    Service (11:E). Spúšťanie. Akumulátor (11:F). Pokojová (stredová) poloha. Pomocný pohon (11:G). Zdvíhanie. 12 V ON/OFF (11:H). Svetlomet (11:I). • Ovládacie páky hydraulických pripojení (mod. 740 IOX) (10:O a 10:N) Dvoma pákami sa ovládajú hydraulické pripojenia na ľavej  Maximálny náklon (11:L). prednej časti stroja. Môžu sa nachádzať v troch polohách: Poloha dopredu / dozadu. Pedál parkovacej brzdy (11:M). Stredová poloha • Páka zaradenia / odblokovania prevodovky (12) Sedadlo (11:N).
  • Page 278: Bezpečnostné Kontroly

    Celok  kosiaceho  zariadenia  je  pripojený  na  zásuvku  Motor je zapnutý, Vodič vstane  Motor zhasne. (16:A). kosiace zariadenie je  zo sedadla. zaradené, parkovacia  • Tlak v pneumatikách brzda zaradená. Pre tlak v pneumatikách pozrite „0 TABUĽKA TECHNIC- KÝCH ÚDAJOV“. 5.3. POUŽITIE STROJA NA SVAHOCH • Príprava stroja pre pracovnú činnosť DÔLEŽITÉ Stroj sa nesmie používať na svahoch so sklonom nad 10°, bez ohľadu na smer jazdy.
  • Page 279: Doplnenie Paliva

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 a 20): Ihneď po vypnutí motor môže byť horúci. 1. Vyčistite okolie tyčky. Nedotýkajte sa výfuku alebo okolitých častí. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. 2. Odskrutkujte a vytiahnite ju. 3. Vyčistite tyčku. 5.6. PO POUŽITÍ 4.   V ložte tyčku úplne na jej miesto a zaskrutkujte ju do jej  • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek prostredí nechajte  polohy.
  • Page 280: Identifikácia Porúch

    Motory v činnosti produkujú teplo a tlmič Vždy vymeňte poškodené, pokrivené alebo opotrebované kosiace zariadenie a súčasne jeho výfuku sa mimoriadne zahrieva. Aby sa skrutky, kvôli správnej rovnováhe. zabránilo riziku požiaru, nechajte motor a tlmič výfuku pred uskladnením ochladiť. DÔLEŽITÉ Vždy používajte originálne kosiace zariadenia A odstráňte z priestoru tlmiča výfuku označené...
  • Page 281 4. Štartovací motorček sa točí, ale  Benzínový kohútik je uzavretý. Otvorte benzínový kohútik. motor neštartuje - Skontrolujte jeho hladinu v nádrži. S prepínačom na kľúč v polohe  Chýbajúci prívod benzínu. - Skontrolujte benzínový filter. „I“, sa displej rozsvieti a po  stlačení tlačidla „START / STOP  - Skontrolujte spojenie káblovej  ENGINE“ sa štartovací motorček  koncovky so sviečkou. Chyba v zapaľovaní. točí, ale motor neštartuje. - Skontrolujte čistotu a správnu  vzdialenosť elektród sviečky. 5. Kontrolka akumulátora a digits  Nedostatočne nabitý akumulátor. Nabite akumulátor. blikajú. (740 IOX, 540 IX) Poistka nabíjania je vypálená. Vymeňte poistku. Objavil sa nápis „BATT“. (340 IX) Pokus o naštartovanie stroja; stroj  Porucha v akumulátore. Vymeňte akumulátor. neštartuje, kontrolka „Akumulátor“  a nápis na „Digits“ začnú blikať,  čím oznamujú, že napätie je  nižšie ako 12 V. 6. Kontrolka akumulátora a digits  Nápis na „Digits“ ukazuje napätie  Obráťte sa na autorizované servisné  blikajú. (740 IOX, 540 IX) prevyšujúce 12 V; vzniklo prepätie. stredisko. Objavil sa nápis „BATT“. (340 IX) Kontrolka „Akumulátor“ a nápis ...
  • Page 282 15. Atypická vibrácia počas  - Kosiace zariadenia sú nevyvážené. Kontaktujte servisné stredisko používania. - Kosiace zariadenia sú uvoľnené. a požiadajte o kontrolu, výmenu alebo  - Uvoľnené časti. opravu. - Prípadné poškodenia. 16. Pri motore v činnosti a po  Páka „vyradenia prevodovky“ je  Zaraďte prevodovku.  stlačení plynového pedála sa  v polohe vyradenia. stroj nehýbe. POZNÁMKA Ak problémy pretrvávajú aj po použití opísa- POZNÁMKA V prípade ďalších problémov, ktoré nie sú ných riešení, obráťte sa na predajcu. uvedené...
  • Page 283: Varnostni Predpisi

    SLOVENŠČINA – Prevod izvirnih navodil Preden uporabite stroj, preberite celotni priročnik. Kompletna priročnika z navodili za stroj in motor sta na voljo: ▷ na spletni strani stiga.com Download full manual ▷ s skeniranjem QR kode stiga.com POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI.
  • Page 284: Varovanje Okolja

    1.4. VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN PREVOZ • Ko prečkate površine, kjer ni trave, ustavite rezalno napravo. • Roke in stopala imejte vedno daleč proč od rezalne naprave,  tako med zaganjanjem stroja kot med njegovo uporabo. Pred shranjevanjem stroja pustite, da se • Bodite vedno dovolj oddaljeni od odprtine za izmet. motor ohladi. • Stroja nikoli ne uporabljajte, če so ščitniki poškodovani,  manjkajoči ali napačno nameščeni (zbiralna košara, ščitnik  Delujoči motorji ustvarjajo toploto in izpušna zadnjega izmeta). cev postane zelo vroča. Pred shranjevanjem • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite in ne predelajte  počakajte, da se motor in izpušna cev obstoječih varnostnih sistemov oziroma mikrostikal.
  • Page 285: Opis Izdelka

    2. OPIS IZDELKA O. Posoda olja za menjalnike P. Motor Ta stroj je vrtnarska oprema, natančneje traktorska kosilnica  Q. Hidravlične spojke (Mod. 740 IOX) s sprednjo rezalno napravo. R. Nosilci s hitrim odklopom za priključke Stroj  je  opremljen  z  motorjem,  ki  poganja:  sestav  rezalne  naprave, zaščiteno z okrovom, pa tudi prenosni mehanizem,  ki omogoča premikanje stroja. 2.2. VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI (SLIKA 2) Stroj  je  zgibnega  tipa.  To  pomeni,  da  je  okvir  razdeljen  na ...
  • Page 286: Odstranitev Embalaže

    3.1. ODSTRANITEV EMBALAŽE • Pedal parkirne zavore (9:A) 1. Embalažo  odprite  previdno,  pri  čemer  pazite,  da  ne  Sproščen: pogon koles je vklopljen.  izgubite komponent. Parkirna zavora ni vklopljena. 2. Preberite  dokumentacijo,  ki  je  v  škatli,  vključno  s  temi  navodili. Pritisnjen do konca: pogon  3. Iz škatle vzemite vse komponente, ki niso nameščene. koles je izklopljen. Parkirna  4. Iz embalaže izvlecite stroj in pri tem spoštujte naslednje  zavora je popolnoma vklopljena,  previdnostne ukrepe: vendar ni blokirana. - Sestav rezalnih naprav pomaknite do zgornje skrajne ...
  • Page 287 Servis (11:E). Spuščanje. Akumulator (11:F). Mirujoč položaj (sredinski). Odjem moči (11:G). Dviganje. 12V vklop/izklop (11:H). Žaromet (11:I). • Komandni ročici hidravličnih spojk (Mod. 740 IOX) (10:O in 10:N) Z ročicama upravljate hidravlični spojki na sprednji levi strani. Največji naklon (11:L). Na voljo so trije položaji: Položaj naprej/nazaj. Sredinski položaj Pedal parkirne zavore (11:M). • Ročica za vklop/sprostitev prenosnega sklopa (12) Sedež (11:N). Prenosni sklop je vključen = ročica  navzven. Običajna uporaba. Olje (11:P). Prenosni sklop je sproščen = ročica  navznoter. Stroj je mogoče  premakniti ročno.
  • Page 288: Varnostni Pregledi

    Sklop rezalne naprave priklopite na spojko (16:A). Motor deluje, Voznik  Motor se zaustavi. rezalna naprava zapusti • Tlak v pnevmatikah vklopljena, parkirna  sedež. Za podatek o tlaku v pnevmatikah glejte razdelek  zavora vključena. „0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI“. 5.3. UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH • Priprava stroja za delo POMEMBNO Stroja ne uporabljajte na pobočjih z naklonom, OPOMBA Ta stroj omogoča različne načine košnje trate; večjim od 10°, ne glede na smer vožnje.
  • Page 289: Dolivanje Goriva

    Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 in 20): Takoj po zaustavitvi je motor lahko zelo vroč. 1. Očistite območje okrog merilne palice. Ne dotikajte se izpušnega glušnika ali delov v njegovi bližini. Obstaja nevarnost opeklin. 2. Merilno palico odvijte in izvlecite. 3. Nato jo očistite. 5.6.
  • Page 290: Prepoznavanje Motenj

    7. PREVOZ, SHRANJEVANJE IN Delujoči motorji ustvarjajo toploto in izpušna cev postane zelo vroča. Pred ODSTRANJEVANJE shranjevanjem počakajte, da se motor in izpušna cev ohladita, da preprečite 7.1. PREVOZ nevarnost požara. Ko stroj premikate, je potrebno naslednje: Iz območja okrog izpušne cevi tudi 1. Izklopite rezalno napravo. odstranite morebitne drobce, ki so se 2.
  • Page 291 4. Zaganjalnik deluje, vendar se  Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo. motor ne zažene - Preverite nivo v rezervoarju. Ko je stikalo na ključu v položaju  Ni dotoka bencina. - Preverite filter bencina. „I“, se zaslon vklopi, s pritiskom  na gumb „START / STOP  - Preverite, ali je kapica svečke dobro  ENGINE“ zaganjalnik sicer deluje,  pritrjena. vendar se motor ne zažene. Napaka v sistemu vžiga. - Preverite, ali sta elektrodi čisti, in se  prepričajte, da je razmik med njima  ustrezen. 5. Kontrolna lučka akumulatorja in  Akumulator je premalo napolnjen. Napolnite akumulator. številke utripajo. (740 IOX, 540 IX) Varovalka sistema za polnjenje  Zamenjajte varovalko. Pojavi se sporočilo „BATT“.  je pregorela. (340 IX) Poskus zagona stroja; stroj se ne ...
  • Page 292 14. Neenakomerna košnja. Preverite tlak v pnevmatikah. Rezalne naprave so slabo nabrušene. Obrnite se na pooblaščeni servisni  center. Prevelika hitrost premikanja glede na  Zmanjšajte hitrost vožnje in/ali zvišajte  višino košene trave. višino košnje. - Počakajte, da se trava posuši. Sestav rezalnih naprav je poln trave. - Očistite sklop rezalne naprave. 15. Nenormalno vibriranje med  - Rezalne naprave so Obrnite se na pooblaščeni servisni cen- delovanjem. neuravnotežene. ter za kontrole, zamenjave ali popravila. - Rezalne naprave so zrahljane. - Sestavni deli so zrahljani.
  • Page 293: Sigurnosna Pravila

    Kompletni priručnici s uputstvima mašine i motora dostupni su na: ▷ internet stranicistiga.com Download full manual ▷ skeniranjem QR koda stiga.com PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. NAPOMENA Namena ovog dokumenta je da pruži jednosta- Motor sa unutrašnjim sagorevanjem: gorivo...
  • Page 294: Održavanje, Skladištenje I Transport

    1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I TRANSPORT • Uvek se držite podalje od otvora za izbacivanje. • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni, ako  nisu montirani na mašinu ili ako su nepravilno montirani  Ostavite motor da se ohladi prije skladištenja (vreća za skupljanje trave, štitnik za izbacivanje otpozadi). mašine. • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  ili  oštećivati  postojeće sigurnosne uređaje/mikroprekidače. Tokom rada motori proizvode toplotu i • Budite oprezni na strmim terenima gde treba da obratite  auspuh postaje izuzetno vruć. Da biste posebnu pažnju kako se mašina ne bi prevrnula ili kako ...
  • Page 295 2. OPIS PROIZVODA N. Rezervoar za gorivo O. Rezervoar ulja za menjač Ova  mašina  je  namenjena  za  baštenske  poslove,  tačnije,  P. Motor to je kosilica za travu sa sedištem za vozača i sečivom sa  Q. Hidraulični priključci (Mod. 740 IOX) prednje strane. R. Nosači sa brzim kukama za priključke Mašina  je  opremljena  motorom,  koji  pokreće  sklop  rezne  glave,  koji  je  zaštićen  kućištem,  kao  i  prenosnim  sklopom  koji pokreće mašinu.
  • Page 296 3.1. SKIDANJE AMBALAŽE • Papučica parkirne kočnice (9:A) 1. Pažljivo otvorite pakovanje, pazite da ne zagubite kom- Otpuštena: pogon je aktiviran.  ponente mašine Parkirna kočnica nije aktivirana. 2. Konsultujte  dokumentaciju  koja  se  nalazi  u  kutiji,  kao  i ova uputstva. Potpuno pritisnuto: pogon je 3. Izvadite iz kutije sve delove koji nisu montirani. deaktiviran. Parkirna kočnica je  4. Izvadite mašinu iz pakovanja pridržavajući se sledećih  potpuno aktivirana, ali nije blokirana. mera predostrožnosti: - podignite  na  maksimalnu  visinu  sklop  reznih  glava  (par. ...
  • Page 297 Servis (11:E). Spuštanje. Baterija (11:F). Položaj pripravnosti (centralni). Priključno vratilo (11:G). Podizanje. 12 V ON/OFF (11:H). Far (11:I). • Ručica za upravljanje hidrauličnim priključcima (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dve poluge upravljaju hidrauličnim priključcima koji se nalaze  Maksimalan nagib (11:L). na prednjoj levoj strani. Ima tri položaja: Položaj unapred/unazad. Papučica parkirne kočnice (11:M). Centralni položaj • Ručica za aktiviranje/deblokadu prenosa (12) Sedište (11:N).
  • Page 298 Sklop rezne glave se povezuje sa utičnicom (16:A). Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se isključuje. rezna glava sa sedišta. • Pritisak u gumama aktivirana, parkirna  Za pritisak u gumama, pogledajte „0 TABELA SA TEH- kočnica deaktivirana NIČKIM PODACIMA“. Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se isključuje. • Priprema mašine za rad rezna glava sa sedišta. aktivirana, parkirna  NAPOMENA Ova mašina omogućava košenje travnjaka na kočnica aktivirana različite načine;...
  • Page 299 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Motor može biti veoma vruć odmah nakon 1. Očistite oko poluge. gašenja. Ne dodirujte auspuh ili njegove susedne delove. Postoji opasnost od opekotina. 2. Odvijte i izvucite. 3. Očistite polugu. 5.6. NAKON UPOTREBE 4.   U vucite polugu u potpunosti i zavijte je u položaju. •...
  • Page 300: Transport

    Tokom rada motori proizvode toplotu i Uvek zamenite reznu glavu koja je oštećena, iskrivljena ili pohabana uključujući i same vijke auspuh postaje izuzetno vruć. Da biste da biste održali uravnoteženost. izbegli rizik od požara, ostavite motor i auspuh da se ohlade pre skladištenja. VAŽNO Uvek koristite originalne rezne glave, koje imaju šifru I uklonite sve nagomilane ostatke poput koja je navedena u tabeli „Tehnički podaci“.
  • Page 301 4. Anlaser je pokrenut, ali motor se  Slavina za benzin je zatvorena. Otvorite slavinu za benzin. ne uključuje - Proverite napunjenost rezervoara. Kada je komutator sa ključem  Nedostaje dotok benzina. - Proverite filter benzina. u položaju „I“, ekran se uključuje,  a kada se pritisne dugme „START  - Proverite da li je pričvršćena kapica  / STOP ENGINE“ (Pokretanje/ svećice. Kvar pri paljenju. zaustavljanje motora), anlaser se  - Proverite da li su elektrode čiste  pokreće, ali se motor ne pokreće. i pravilno razmaknute. 5. Lampice „Baterija“ i „Digits“  Baterija nije dovoljno napunjena. Napunite bateriju. trepere. (740 IOX, 540 IX) Osigurač punjača je pregoreo.
  • Page 302 14. Nepravilno sečenje. Proverite pritisak u gumama. Rezne glave su otupele. Obratite se ovlašćenom servisnom  centru. Brzina kretanja je prevelika u odnosu  Smanjite brzinu kretanja i/ili povećajte  na visinu trave koju treba da pokosite. visinu košenja. - Sačekajte da se trava osuši. Sklop reznih glava je pun trave. - Očistite sklop rezne glave. 15. Nepravilna vibracija tokom rada. - Rezne glave su nebalansirane. Obratite se ovlašćenom servisnom  - Rezne glave su labave. centru za provere, zamene i popravke. - Delovi su labavi. - Eventualna oštećenja. 16. Dok se motor kreće, ako se  Ručica za deaktiviranje prenosa je ...
  • Page 303: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Läs hela handboken före användning av maskinen. Maskinens och motorns kompletta bruksanvisningar är tillgängliga här: ▷ på webbplatsen stiga.com Download full manual stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT.
  • Page 304: Underhåll, Förvaring Och Transport

    1.4. UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT • Koppla  aldrig  ur,  inaktivera,  ta  bort  eller  mixtra  med  säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. • Var mycket försiktig i lutningar där du ska vara speciellt  Låt motorn svalna innan förvarar uppmärksam  för  att  undvika  fall  eller  för  att  inte  förlora  maskinen. kontrollen  över  maskinen.  Huvudorsakerna  till  att  du  förlorar kontroll är: Motorer som är igång producerar värme och - Dåligt hjulgrepp.
  • Page 305 2. PRODUKTBESKRIVNING Q. Hydrauluttag (Mod. 740 IOX) R. Stöd med snabbfrikoppling för tillbehör Denna maskin är ett trädgårdsredskap, och närmare bestämt  en åkgräsklippare med klippning framtill. 2.2. SÄKERHETSMÄRKNING(FIG. 2) Maskinen har en motor som driver skärenhetsgruppen, vilken  skyddas  av  ett  vevhus,  samt  en  transmission  som  sätter  maskinen i rörelse. VARNING Maskinen är ledad. Det betyder att chassiet är uppdelat i en  Anger en fara. Den kombineras normalt  främre  och  en  bakre  sektion  som  kan  styras  i  förhållande  med andra tecken som indikerar farans  till varandra. speciella karaktär.
  • Page 306: Montering Av Sätet

    3.1. UPPACKNING • Parkeringsbromsens låsspak (9:B) 1. Öppna emballaget försiktigt och se till att inga kompo- Låser "bromspedalen" i helt nedtryckt läge. nenter tappas bort 2. Läs  dokumentationen  som  finns  inuti  lådan,  inklusive  bruksanvisningen. 3. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. • Kopplingspedal (9:C) 4. Avlägsna maskinen från förpackningen på följande sätt: När  pedalens  trycks  framåt  kör  - ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd (avs. 4) för att  maskinen framåt. undvika att skada när maskinen körs ner från lastpallen; - flytta den bakre växellådans frigöringsspak till olåst läge  När  det  inte  finns  någon  belastning  på  (par. 4) (för modeller med hydrostatisk drivning). ...
  • Page 307: Användning Av Maskinen

    • Kontrollspakar för hydrauluttag (Mod. 740 IOX) 12V PÅ/AV (11:H). (10: O och 10: N) De två spakarna styr hydrauluttagen på den främre vänstra  sidan. Strålkastare (11:I). De har tre lägen: Läge framåt / bakåt. Centralt läge. Maximal lutning (11:L). • Växellådans inkopplings-/frigöringsspak (12) Parkeringsbromspedal (11:M). Inkopplad transmission = spak  ute. För normal användning. Förarstol (11:N). Transmission olåst = spak in.  Olja (11:P). Maskinen kan flyttas för hand. • Kraftuttag (13 och 14) •...
  • Page 308: Användning På Sluttande Mark

    5.2. SÄKERHETSKONTROLLER 5.4. UPPSTART OCH ARBETE • Allmänna säkerhetskontroller • Start 1. Öppna bensinkranen (17:B). Föremål Resultat 2. Sätt i nyckeln i huvudströmbrytaren (8:A). Bränslesystem och anslut- Ingen läcka. 3. Aktivera kraftöverföringen (12) - (spak ute). ningar. 4. Sätt i nyckeln i brytaren (10:C). Elkablar. Isoleringen är hel. 5. Håll inte foten på kopplingspedalen (9:C). Inga mekaniska skador. Vid avresor med kallstart: Avgassystem. Inga förluster i anslutnings- 1. Aktivera parkeringsbromsen (9:A). punkter. Alla skruvar är  2. Sätt gasreglaget på maxläge (10:A). åtdragna. 3.
  • Page 309: Påfyllning Av Bränsle

    6. UNDERHÅLL gräs, blad eller överskottsfett. Säkerhetsnormerna  som  ska  följas  beskrivs  i  kapitel  1.  1. Rengör motorns kylluftintag (18:A). Respektera noggrant dessa anvisningar för att inte riskera  2. Efter rengöring med vatten, starta maskinen och mon- allvarliga risker eller faror: teringen  av  skärenheten  som  är  installerad  på  den  för  att avlägsna vattnet som annars skulle kunna tränga in i  Innan  du  utför  några  kontroller,  rengöring  eller  underhåll/ lagren och orsaka skada. justeringar på maskinen: • Koppla ur skärenheten. 6.4. BATTERI •...
  • Page 310: Transport, Förvaring Och Kassering

    7. TRANSPORT, FÖRVARING OCH Ställ undan maskinen: • med skärenhetsgruppen sänkt, KASSERING • i en torr miljö • skyddad mot väder och vind 7.1. TRANSPORT • möjligen täckt med en presenning; När maskinen ska förflyttas ska du: • på en plats utom räckhåll för barn 1. koppla ur skärenheten; • se  till  att  nycklar  eller  verktyg  som  använts  för  2. sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget; underhållsarbetet tagits bort. 3. stäng av maskinen och ta bort tändningsnyckeln; 4. koppla ur transmissionen (avs. 4). När maskinen ska ställas undan i över 30 dagar: • Låt motorn svalna När maskinen transporteras med ett fordon eller släp ska du: •...
  • Page 311 5. Batterilampan och siffrorna blin- Batteriet är otillräckligt laddat. Ladda batteriet. kar. (740 IOX, 540 IX) Laddningssäkringen är bränd. Byt ut säkringen. Meddelandet "BATT" visas.  (340 IX) Söndrigt batteri. Byt ut batteriet. Försök att starta maskinen; ma- skinen startar inte, "Batteri"-lam- pan och texten på "siffrorna"  börjar att blinka för att indikera en  spänning lägre än 12V. 6. Batterilampan och siffrorna blin- Texten på "siffrorna" indikerar en  Vänd dig till en auktoriserad service- kar. (740 IOX, 540 IX) spänning högre än 12V; det finns en  verkstad. Meddelandet "BATT" visas.  överspänning. (340 IX) "Batteri"-lampan och texten på  "siffrorna" börjar att blinka för  att indikera en spänning högre  än 12V. 7. Batterilampan och siffrorna blinkar  Batteriet ligger över tröskelvärdet för  Vänd dig till en auktoriserad service- och sedan stängs motorn av. ...
  • Page 312 16. Maskinen rör inte på sig när  Växellådans "urkopplingsspak"  Aktivera kraftöverföringen.  man trycker ned körpedalen  i växellådans urkopplade läge. med motorn igång. ANMÄRKNING Om felen efter att ha tillämpat de åtgärder ANMÄRKNING För ytterligare problem som inte anges i ta- som beskrivs, kontakta din återförsäljare. bellen, kontakta omedelbart ett auktoriserat assistanscenter. SV - 10...
  • Page 313: Güvenli̇k Yönetmeli̇kleri̇

    TÜRKÇE - Orijinal talimatların çevirisi Makineyi kullanmadan bütün talimat kılavuzu okuyun. Makine ve motorun bütün talimat kılavuzlarına şuralardan ulaşabilirsiniz: ▷ stiga.com Web sitesinde Download full manual stiga.com ▷ Kare (QR) kodu taratarak DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN.
  • Page 314 1.4. BAKIM, DEPOLAMA VE NAKLİYE • Gerek  makinenin  çalıştırılması,  gerekse  kullanımı  esnasında  ellerinizi  ve  ayaklarınızı  kesim  cihazından  daima uzak tutun. Makineyi saklamadan önce motorun • Boşaltma açıklığından uzak durun. soğumasını bekleyin. • Siperleri  hasar  görmüşse,  yoksa  veya  doğru  yerleştirilmemişse  makineyi  kesinlikle  kullanmayın  (çim  Çalışmakta olan motorlar ısı üretir ve toplama haznesi, arka boşaltma siperi).
  • Page 315: Ürün Açiklamasi

    2. ÜRÜN AÇIKLAMASI L. Sigorta yuvası M. Akü Bu  makine,  önden  kesimli  sürücünün  oturarak  kullandığı  N. Yakıt deposu çim  biçme  makinesi  olarak  çalıştırılmak  üzere  tasarlanmış  O. Şanzıman yağı deposu bir bahçıvanlık aletidir. P. Motor Makine,  bir  muhafaza  tarafından  korunan,  kesim  cihazını  çalıştıran bir motora ve bunun yanı sıra makinenin hareket  Q. Hidrolik prizler (Mod. 740 IOX) etmesini sağlayan bir şanzıman birimine sahiptir. R. Mekanizmalar için hızlı serbest bırakma destekleri Makine mafsallıdır. Şasi ön bölüm ve arka bölüm olarak ikiye ...
  • Page 316: Ambalajdan Çikarma

    3.1. AMBALAJDAN ÇIKARMA • Park freni pedalı (9:A) 1. Ambalajı,  bileşenleri  kaybetmemeye  dikkat  ederek,  Serbest bırakılmış: tahrik devrededir.  özenle açın park freni etkin değildir. 2. Kutunun  içine  bulunan,  bu  kılavuzun  da  yer  aldığı  bel- gelere başvurun. Tamamen basılı: tahrik serbest  3. Monte edilmemiş tüm parçaları kutudan çıkarın. bırakılır. Park freni tamamen  4. Aşağıdaki önlemleri alarak, makineyi ambalajdan çıkarın: etkindir ancak kilitli değildir. - kesim cihazı donanımını, maksimum yükseklik seviyesine  getirin  (par.  4)  hasara  karşı  korumak  için,  maksimum  yüksekliğine getirin;...
  • Page 317: Maki̇neni̇n Kullanilmasi

    Servis (11:E). İndirme. Akü (11:F). Rölanti (merkez) konumu. Ara şanzıman (11:G). Kaldırma. 12V AÇIK/KAPALI (11:H). Ön far (11:I). • Hidrolik priz kontrol kolları (Mod. 740 IOX) (10:O ve 10:N) İki kol, ön sol tarafta bulunan hidrolik prizleri kontrol eder. Maksimum eğim (11:L). Üç konumu vardır: İleri / Geri konum. Merkezi konum Park freni pedalı (11:M). • Şanzıman devreye alma/serbest bırakma kolu (12) Koltuk (11:N). Şanzıman devrededir = kol  dışarıda. Normal kullanım için. Yağ (11:P).
  • Page 318: Güvenli̇k Kontrolleri̇

    5.3. EĞİMLER ÜZERİNDE KULLANIM Kesim cihazları donanımı prize bağlanır (16:A). • Lastik basıncı ÖNEMLİ Makine, biçme yönünden bağımsız olarak, 10°'nin Lastik basıncı için "0 TEKNİK VERİLER TABLOSU"na bakın. üzerindeki eğimli yüzeylerde kullanılmamalıdır. ÖNEMLİ Devrilmesini önlemek ve makinenin kontrolünü • Çalışmaya başlamadan önce makinenin hazırlanması kaybetmemek için eğimli yüzeylerde ve dar virajlarda hızı azal- NOT Bu makine, çimenlikleri birçok farklı...
  • Page 319 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ve 20): Motor kapatıldıktan hemen sonra çok sıcak 1. Seviye ölçüm çubuğunun çevresini temizleyin. olabilir. Egzoza veya bitişikteki kısımlara dokunmayın. Bu, yanık yaralarına neden olabilir. 2. Sökerek çıkarın. 3. Çubuğu temizleyin. 5.6. KULLANDIKTAN SONRA 4.   Ç ubuğu döndürerek yerine tamamen yerleştirin. • Kapalı bir yerde saklamadan önce, motorun soğumasına  5.
  • Page 320: Sorun Beli̇rleme

    Çalışmakta olan motorlar ısı üretir Dengeli durumda kalmalarını sağlamak için, hasarlı, bükülmüş veya aşınmış bir kesim cihazını, susturucu çok fazla ısınabilir. somunları ve cıvatalarıyla birlikte daima Yanma risklerini önlemek için, geri değiştirin. yerleştirmeden önce motoru susturucuyu soğumaya bırakın. ÖNEMLİ Daima, "Teknik Veriler" tablosunda belirtilen kodu Ayrıca, susturucu bölgesindeki yaprak, taşıyan orijinal kesim cihazlarını...
  • Page 321 4. Marş motoru dönüyor, ancak  Benzin musluğu kapalı. Benzin musluğunu açın. motor çalışmıyor - Depodaki seviyeyi kontrol edin. Kontak anahtarı "I"  Arızalı yakıt beslemesi. - Yakıt filtresini kontrol edin. konumundayken ekran açılır  ve "START / STOP ENGINE"  - Buji kablosu başlığının emniyetli bir  düğmesine basıldığında marş  şekilde takıldığını kontrol edin. Arızalı ateşleme. motoru döner ancak motor  - Elektrotların temiz ve doğru açıklığa  çalışmaz. sahip olduğunu kontrol edin. 5. Akü uyarı ışığı ve rakamlar yanıp  Yetersiz şarj edilmiş akü. Akü yükleniyor. sönüyor. (740 IOX, 540 IX) Akü şarj cihazı sigortası yanmış. Sigortayı değiştirin. "BATT" görüntülenir. (340 IX) Makineyi çalıştırmayı deneyin;  Arızalı akü. Aküyü değiştirin. makine çalışmıyorsa, "Akü"  uyarı ışığı ve "Rakamlar" yanıp  sönmeye başlayarak voltajın  12V'tan düşük olduğunu gösterir. 6. Akü uyarı ışığı ve rakamlar yanıp  "Rakamlar", 12V'den daha yüksek bir  Yetkili Teknik Servis Merkezi ile bağlantı  sönüyor. (740 IOX, 540 IX) voltajı belirtir; aşırı voltaj mevcuttur. kurun.
  • Page 322 15. Kullanım sırasında olağandışı  - Kesim cihazı yanlış dengelenmiş. Doğrulamalar, değişimler ya da  titreşimler. - Kesim cihazı gevşek. onarımlar için Yetkili Servis Merkezi ile - Gevşek parçalar. bağlantı kurun. - Olası hasar. 16. Motor çalışıyorken, tahrik  "Şanzıman devre dışı bırakma" kolu  Şanzımanı devreye alın.  pedalına basıldığında makine  devre dışı konumda. hareketsiz durumda kalıyor. NOT Açıklanan işlemleri yaptıktan sonra sorunlar devam NOT Tabloda listelenmeyen diğer sorunlar için derhal yetkili ederse, bayinizle iletişime geçin. bir servis merkeziyle iletişime geçin. TR - 10...
  • Page 323 Ampiezza di taglio: 95, 100, 105, 110, 125 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 31/03/2025 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516174/7...
  • Page 324: Uk Declaration Of Conformity

    Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 31/03/2025 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 15, William Prance Road, Plymouth, PL6 5ZD, United Kingdom...
  • Page 325 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale Originalbetriebsanleitung) brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II,...
  • Page 326 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски права  – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 328 Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! STIGA S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 15, William Prance Road, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Plymouth, PL6 5ZD, United Kingdom...

Ce manuel est également adapté pour:

Park pro 900 awxP 901 ph

Table des Matières