Page 3
Harnais autorisés avec le Sara Plus......................16 Siège toilette (en option)........................... 17 Utilisation du Sara Plus..........................18 Préparation du patient et du Sara Plus..................... 18 Utilisation du harnais de verticalisation pour un transfert................19 Utilisation du harnais de transfert/déambulation pour le transfert............. 22 Utilisation du harnais de transfert/déambulation pour la déambulation.............24...
Page 4
ATTENTION fonctionnement et la sécurité du produit. Par « attention », on entend : Le non-respect de Toute modification non autorisée d’un produit Arjo ces consignes risque d’entraîner des dommages peut affecter sa sécurité et ses performances. susceptibles d’affecter le système ou le produit, Arjo décline toute responsabilité...
Page 5
Voir Désignation des pièces, page 11 Pièces détachées Voir Instructions relatives à la batterie, page 27 Voir Télécommande, page 12 Voir Harnais autorisés avec le Sara Plus, page Produits compatibles Voir Harnais autorisés avec le Sara Plus, page Le niveau sonore pondéré A...
Page 6
(10) ans à partir de la date de fabrication, sous réserve du respect des Le Sara Plus est conçu pour être utilisé avec des conditions suivantes : harnais Arjo spécifiques. • Les opérations d’entretien et de révision de Lors de l’utilisation du harnais de transfert/...
Page 7
L’équipement ne peut être utilisé s’il est défectueux. UTILISATION PRÉVUE...
Page 8
Sara Plus. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le Sara Plus, un professionnel de santé qualifié doit Il est recommandé...
Page 9
élevées, le Sara Plus et ses accessoires ne doivent pas être laissés pendant des périodes prolongées dans des zones humides. Ne jamais projeter d’eau sur le Sara Plus ou ses accessoires (à l’exception des harnais), par exemple sous la douche. Nombre de soignants Les lève-personnes au sol et les verticalisateurs...
Page 10
Entre deux patients Nettoyer et désinfecter le produit conformément à la section Nettoyage et désinfection, page 31. Consignes concernant le Sara Plus Le Sara Plus a un côté gauche et un côté droit. PRÉPARATIFS...
Page 11
Désignation des pièces 22 14 1. Poignées de déplacement 13. Vue détaillée des taquets de blocage 2. Bloc-batterie 14. Panneau de commande double 3. Roulettes munies de freins (arrière) 15. Télécommande 4. Pieds du châssis 16. Bouton de descente d’urgence en cas de dé- faillance du système 5.
Page 12
4. Bouton d’écartement des pieds du châssis vente Arjo. Panneau de commande double Bouton Arrêt (rouge) Le panneau de commande double disposé Le bouton Arrêt se trouve à l’arrière du boîtier, sur le dessus de la structure principale du sous le panneau de commande double.
Page 13
En cas de surcharge accidentelle du Sara Système d’urgence en cas de Plus (en essayant de soulever un patient dont défaillance du système le poids est supérieur au poids admissible), Cette fonction peut être utilisée en cas de un coupe-circuit automatique se déclenche défaillance de la commande principale.
Page 14
La descente d’urgence se déclenche, que le Fonction de direction rectiligne bouton d’arrêt d’urgence ait été actionné ou non. Lors de l’utilisation du Sara Plus pour s’exercer La « fonction d’arrêt automatique » du bras de à la déambulation, il peut s’avérer utile de levage fonctionnera toujours lorsque le bouton de fixer l’une des roulettes afin de le déplacer en...
Page 15
Le repose-pieds accueille les pieds du patient lors du levage et du transfert. Le repose-pieds REMARQUE peut être retiré en cas d’utilisation du Sara Plus Vérifier que les deux crochets du repose- pour lever un patient en position debout avant pieds sont situés au-dessus des deux...
Page 16
Pieds de châssis réglables en Système de pesée (si installé) Si le Sara Plus est fourni avec un système de largeur pesée intégré, il est possible de peser le patient En appuyant sur le bouton correspondant de la pendant la procédure de levage. Pour utiliser le télécommande ou du panneau de commande...
Page 17
Siège toilette (en option) Pour emmener le patient aux toilettes à côté du fauteuil ou du lit, ou pour les patients qui ne peuvent pas être transférés, l’utilisation du siège toilette et du cadre constitue la méthode recommandée de transfert des patients sur des distances plus longues.
Page 18
à disposition ; (Voir la description des types de harnais à la rubrique Harnais autorisés avec le Sara Plus, page 16) • avoir placé le Sara Plus à proximité. REMARQUE Préparation du patient et du Sara On peut écarter les pieds du châssis, Plus le cas échéant, pour les placer de...
Page 19
Sara Plus vers le Proactive Pad. patient pour faciliter la manœuvre. 8. Bloquer les freins du châssis.
Page 20
AVC), il sera toujours patient de manière confortable et sûre. possible de le soulever à l’aide du Sara Plus. Le patient peut appuyer le bras paralysé sur l’Arc-Rest ou le tenir en travers de la poitrine, et appuyer les coudes sur l’extrémité...
Page 21
à la toilette ou pour le transfert sur une distance plus longue. REMARQUE Pour installer le cadre de siège, les pieds du châssis doivent être placés en position rapprochée. Suite à la page suivante UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 22
Une fois le patient assis à l'endroit souhaité, retirer le harnais. • Tirer chaque corde des taquets de blocage et leur donner suffisamment de mou pour dégager le dispositif Loop Lock, puis retirer les cordes du harnais. UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 23
11. Ne pas lever le patient trop haut, pour ne pas 6. Attendre que le patient saisisse les poignées nuire au confort du harnais de transfert. de préhension, ses bras reposant sur l’Arc- Rest. Suite à la page suivante UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 24
• Détacher la sangle à ruban autoagrippant ou détacher l’attache afin de retirer la sangle de soutien. 15. Retirer la sangle du patient. 16. Retirer les sangles de jambes inférieures si elles ont été posées. UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 25
à se tenir debout de manière active. 6. Continuer de lever l’Arc-Rest jusqu’à ce que le patient, confortablement soutenu, soit en position debout. Suite à la page suivante UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 26
• Bloquer les freins du châssis. • Remettre en place le Proactive Pad. • Réinstaller le patient sur un fauteuil. 12. Lorsque le patient est pleinement soutenu, enlever le harnais en refaisant à l’envers la procédure de mise en place. UTILISATION DU SARA PLUS...
Page 27
Utiliser uniquement le chargeur Arjo Le chargeur de batterie peut uniquement fourni avec le Sara Plus. être utilisé avec les batteries fournies par Arjo pour une utilisation avec le Sara Plus. Suite à la page suivante INSTRUCTIONS RELATIVES À LA BATTERIE...
Page 28
L’abréviation « Pb » indiquée à côté des sonore. symboles de recyclage et de poubelle Pour faire en sorte que le Sara Plus soit toujours sur l’étiquette de la batterie correspond prêt à l’emploi, il est recommandé de toujours au symbole de l’élément du plomb. Elle disposer d’un bloc-batterie récemment chargé.
Page 29
6. Lorsque le bloc-batterie est complètement chargé, débrancher l’alimentation secteur. 7. Retirer le bloc-batterie du chargeur. 8. L’introduire dans le compartiment pour batterie du Sara Plus situé du côté gauche du verticalisateur. Suite à la page suivante INSTRUCTIONS RELATIVES À LA BATTERIE...
Page 30
9. Aligner l’évidement au fond de la batterie sur la partie saillante se trouvant en bas du compartiment pour batterie, puis mettre la batterie en place en la faisant pivoter jusqu’à ce que le loqueteau de retenue s’actionne. La connexion électrique se fait automatiquement. ATTENTION Mettre le verticalisateur hors tension après utilisation en appuyant sur...
Page 31
être supérieure à 80 °C Il est recommandé de nettoyer le (176 °F). verticalisateur, les accessoires et les harnais Arjo à intervalles réguliers. S’il ATTENTION est nécessaire de nettoyer les harnais, les Ne pas utiliser de solvants à base de verticalisateurs et les équipements, ou en...
Page 32
(3 étapes) pour les parties internes et les orifices de 1. Positionner les trous du siège sur les tubes du l’équipement, Arjo recommande de nettoyer le cadre du siège. siège et le cadre conformément au protocole de nettoyage et de désinfection normal.
Page 33
2. Aligner les ergots de positionnement à la traverse arrière du cadre du siège. AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que le siège est solidement fixé avant de permettre au patient de s’en servir. Donner de petits coups secs vers le bas sur l’arrière du siège en deux points situés juste au-dessus des ergots de positionnement, jusqu’à...
Page 34
En cas de détérioration, ne pas l’utili- ● ser. Vérifier que toutes les étiquettes sont apposées. ● Faire fonctionner le Sara Plus sur toute sa course. ● Effectuer un contrôle visuel de la télécommande ● et du câble afin de repérer toute détérioration.
Page 35
OBLIGATIONS DU PERSONNEL SOIGNANT/DE L’ÉTABLISSEMENT Action Entre deux Avant chaque Chaque se- patients utilisation maine Vérifier que tous les écrous, vis, fixations sont ● bien fixés/serrés. Contrôler et nettoyer toutes les roulettes. Rempla- ● cer au besoin. Vérifier que tous les capots sont bien ajustés et ●...
Page 36
• Vérifier aussi que l’axe de montage des roues Avant chaque utilisation est fermement fixé au châssis et que les pieds • Vérifier que la batterie est chargée avant du châssis et la bande de roulement des roues usage. Si la batterie est déchargée, la ne sont pas endommagés.
Page 37
Tester l’arrêt d’urgence en faisant fonctionner l’Arc-Rest. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le mouvement doit s'arrêter immédiatement. AVERTISSEMENT En cas de doute sur le bon fonctionnement du Sara Plus, ne pas l’utiliser et contacter le service après- vente Arjo. ENTRETIEN ET MAINTENANCE PRÉVENTIVE...
Page 38
AVERTISSEMENT Toute modification ou réparation non autorisée du Sara Plus risque d’affecter sa sécurité et d’annuler la garantie. Arjo décline toute responsabilité en cas d’incident, d’accident ou de baisse de performance résultant de telles modifications ou réparations.
Page 39
La liste des pièces détachées et les schémas de circuit électrique sont disponibles auprès du service après-vente Arjo ou de l’un de leurs distributeurs agréés. Si nécessaire, des pièces détachées sont disponibles auprès du service après-vente Arjo. Des outils spéciaux sont requis pour le remplacement de certains composants.
Page 40
Dépannage DESCRIPTION DU PROBLÈME CAUSE ÉVEN- SOLUTION TUELLE Le Sara Plus est neuf et pourtant il ne Le bouton Arrêt • Appuyer sur le bouton vert Mar- fonctionne pas du tout. (rouge) est tou- che/Réinitialisation pour désactiver le jours enfoncé.
Page 41
15 secondes. passé (2 minutes vérin de tout dommage. MARCHE/18 mi- nutes ARRÊT). Le Sara Plus ne peut pas être levé et le Le bouton de des- Serrer le bouton de descente d’urgen- moteur est clairement audible. cente d’urgence ce dans le sens horaire.
Page 42
73,8 162,7 Sara Plus – Modèle avec système de pesée (complet, sans batterie) 82,9 182,8 Sara Plus – Modèle avec système de pesée (complet, avec système de pesée et batterie) Poids total maximum de l’élévateur (élévateur + patient) Bloc-batterie 10,8 Siège toilette et cadre (en option)
Page 43
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Le symbole IP n ndique le degré de protection contre la pénétration de particules solides (n ) et liquides (n 2 : Protection contre la pénétration de particules solides supérieures à 12,5 mm - doigts ou similaire. 4 : Protection contre la pénétration de liquides - toute projection d’eau contre l’appareil, provenant de n’importe quelle direction, n’aura aucun effet nuisible.
Page 44
Dimensions Toutes les cotes sont en millimètres (équivalents en pouces) (A) = rayon de braquage (A) 1235 (48 5/8”) DIMENSIONS...
Page 45
Étiquettes 1. logo Arjo 7. Identification du dispositif de descente d’ur- gence en cas de défaillance du système 2. Identification du bouton d’arrêt d’urgence 8. Guide des tailles de harnais 3. Identification du bouton Arrêt 9. Lire le mode d’emploi avant utilisation 4.
Page 46
DESCRIPTION DES SYMBOLES Pièce appliquée de type BF : protection contre les chocs électriques confor- mément à la norme CEI 60601‑1. Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne. (Produit sans système de pesée) Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté...
Page 47
2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Les chiffres indiquent la supervision par un organisme agréé au Royaume-Uni. Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
Page 48
être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) d’un quelconque élément du Sara Plus, notamment des câbles indiqués par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être dégradées.
Page 49
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essais d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Décharge électrostatique ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV dans l’air (DES) EN 61000-4-2 ±8 kV au contact ±8 kV au contact...
Page 51
AUSTRALIA HONG KONG PORTUGAL Arjo Australia Pty Ltd 4/2 Arjo Hong Kong Limited Arjo em Portugal Southridge St, Eastern Creek NSW 2766 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, MAQUET Portugal, Lda. Phone: 1800 072 040 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., (Distribudor Exclusivo) E-mail: customerservice-au@arjo.com...
Page 52
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.