Page 1
Machine With Integrated Milk Cup User Manual CEG 7304 X CEG 7304 B EN -TR - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CZ - SK - SR - IT - NL - UA - AR...
Page 2
CONTENTS ENGLISH 3-34 TÜRKÇE 35-68 DEUTSCH 69-107 FRANÇAIS 108-142 POLISH 143-179 ROMÂNĂ 180-216 ESPAÑOL 217-252 РУССКИЙ 253-297 ČESKY 298-328 SLOVENSKÝ 329-362 СРПСКИ 363-395 ITALIANO 396-429 NEDERLANDS 430-464 465-502 УКРАЇНСЬКОЮ...
Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
1 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
Page 6
1 Important instructions for safety and environment machine. Contact the authorised service. If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
Page 7
1 Important instructions for safety and environment supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Page 8
1 Important instructions for safety and environment - by customers in hotels, motels and other residential type environments, - bed and breakfast type environments. Protect the coffee machine against the effects of • weather such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the coffee machine outdoors.
Page 9
1 Important instructions for safety and environment cable. Keep the appliance and its cord out of reach of • children aged 8 or under. The appliance can only be used to prepare coffee. • Children should be super vised to ensure that they •...
Page 10
1 Important instructions for safety and environment Ensure that the mains power supply complies • with the information supplied on the rating plate of the appliance. Use the appliance only with a grounded socket. • Do not use the appliance with an extension cord. •...
1.4 Intended use The Beko fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial use.
Page 12
1 Important instructions for safety and environment The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the user manual, use of the product for purposes other than the intended use, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-approved spare parts.
Page 13
1 Important instructions for safety and environment 1.9 Plug Wiring The moulded plug on this appliance incorporates a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover.
Page 14
2 Your Fully Automatic Espresso Machine 1. Coffee Bean Container Cover 13. Milk Cup Cover 2. Pre-ground Coffee Chute Cover 14. Milk Cup Assembly Parts 3. Coffee Bean Container 15. Milk Cup Nozzle Internal Part 4. Pre-ground Coffee Chute 16. Milk Foam Adjustment Knob 5.
2 Your Fully Automatic Espresso Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
3 Display 3.1 Control Panel Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee" option. Used for initiating cleaning and descaling functions. Milk Button No Coffee Bean Error No Water Error General Error Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces...
Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable Insert the drip tray. Make Unwind and straighten the surface with an easily reac- sure it is inserted correctly power cord and insert the hable power supply and al- and close the front cover.
Page 18
Preparation 150mm 150mm 150mm 150mm Lift the water tank by using Take the water tank out. Rinse the water tank with the lid as the handle. fresh water and then fill the tank to the Max level and place it back into the mac- hine.
Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind. Bigger number means coarser grind level.
Page 20
Operation Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back ner lid. ans. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground cof- Slowly put the pre-ground Place the chute lid back on. fee chute lid. coffee in the pre-ground coffee chute.
Page 21
Operation 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal sur- face is kept warm and clean (This function uses the inter- nal heat of the machine). 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the cof- Select your coffee by pres- pressing the power on/off...
Page 22
Operation 5.5.1 Preparing Coffee with Milk Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino or Latte Macchiato are combinations of espresso with different amounts of hot milk and milk froth. Hold the milk cup with one Attach the milk cup to the Select your coffee with milk hand.
Page 23
Operation beeps Press the button of preferred The pump will work inter- When the unit beeps once, the coffee. Then one beep sound mittently as the milk froth beverages is ready enjoy! will be heard. The selected first enters your cup. After - The machine will revert to beverage's button will start the milk froth is ready, the...
Page 24
Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Milk You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as milk foam (25ml to 250ml coffee [x2 for double] & 10 ml to 500 ml milk) beep! While making coffee, select Only let go off the button...
Operation To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and milk foam volume selection saved to memory; • Press power on/off button and bean button all together for 3 seconds. To reset single beverage to default/factory settings;...
Page 26
Operation ECO Mode Speed Mode Default Settings Cup Lighter Pre-brewing* Auto-shut off time 10mins 30mins 20mins The pre-brewing function moistens the coffee inside the brewing unit with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
Cleaning When lights up, the coffee residual container needs to be emptied. This icon will light up after every 10 coffee brews. Clean the container to fix the error. If the container is clean, remove the container and put it back in its place.
Page 29
Cleaning When lights up, it indicates that the appliance needs to undergo descaling. The appliance will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on the hardness of water used. To start descaling: 1.
Page 30
Cleaning 6.3 Empty System Function Use the empty system function before a long period of non-use and for frost protection. 1. When on idle, press and hold the " " and the milk button " " together for 3 seconds. will then light up.
Page 31
Cleaning Deactivating the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to deactivate the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the power on/off button and wait until it goes into idle mode.
Page 32
Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not con- Plug in and press the switch. work. nected to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. in several attempts of magnetic interference.
Page 33
Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. The indicator flashes to The internal coffee grounds Follow the steps described inform that there’s not...
Page 34
Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölüm, kişisel yaralanma ve malzeme hasara karşı korunmaya yardımcı olacak güvenlik talimatlarını içerir. Bu talimatlara uyulmaması verilen her türlü garantiyi geçersiz kılar. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! Akım taşıyan hatlara veya bileşenlere temas ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir! Elektrik çarpmalarını...
Page 37
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin parçaları çalışma sırasında çok sıcak olabilir! Dökülen içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizin ve/veya başkalarının yanmasını/ yaralanmasını önlemek için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: İki kahve ağzı üzerinde bulunan metal parçalara •...
Page 38
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları hasar olup olmadığını gözle kontrol edin. Hasarlı kahve makinesini kullanmayın. Yetkili servisle iletişime geçin. Bağlantı kablosu hasar görürse, herhangi • bir tehlikeyi önlemek adına yalnızca üretici tarafından önerilen bir servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen üretici veya müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Page 39
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın • güvenli bir şekilde kullanımına dair talimat verildikleri ve ilgili tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. 8 yaşından daha büyük olmadıkları ve gözetim altında olmadıkları takdirde, cihazın temizlenmesi ve kullanıcı...
Page 40
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları - mağazalardaki, ofislerdeki ve diğer çalışma alanlarındaki kişisel mutfaklar, - çiftlikler, - otel, motel ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından, -Oda ve kahvaltı tipi ortamlar. Kahve makinesini yağmur, don ve doğrudan güneş • ışığı...
Page 41
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve • ıslak elle dokunmayın. Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın. • Cihazı ve kablosunu 8 yaş ve altındaki çocukların • erişemeyeceği yerlerde saklayın. Cihaz sadece kahve hazırlamak için kullanılabilir. •...
Page 42
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları ile temas ettirmeyin. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Şebeke güç kaynağının, cihazın nominal değer • plakasında verilen bilgilere uygun olduğundan emin olun. Cihazı yalnızca topraklı bir prizde kullanın. • Cihazı uzatma kablosu ile kullanmayın. •...
• ısıya maruz kalır. 1.4 Kullanım amacı Beko tam otomatik kahve makinesi, personel mutfakları, mağazalar, ofisler ve benzeri alanlar gibi evlerde ve benzer uygulamalarda veya oda & kahvaltı, otel, motel ve diğer konaklama yerlerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu kahve makinesi ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları uygundur ve mümkün olan en iyi deneyim ve bilgi düzeyine dayanmaktadır. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilerden, resimlerden ve açıklamalardan hiçbir iddia/ talep anlamı çıkarılamaz. Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı dışında kullanılmasından, profesyonel olmayan onarımlardan, yetkisiz değişikliklerden veya onaylanmamış...
Page 45
2 Tam Otomatik Espresso Makinanız 1. Çekirdek Haznesi Kapağı 13. Süt Haznesi Kapağı 2. Toz Kahve Haznesi Kapağı 14. Süt Haznesi Montaj Parçaları 3. Çekirdek Haznesi 15. Süt Haznesi Ağızlığı İç Parçası 4. Toz Kahve Kanalı 16. Süt Köpüğü Ayar Düğmesi 5.
2 Tam Otomatik Espresso Makinanız Teknik veriler Ürün boyutları: 27,5 cm (Genişlik) x 35,9 cm (Yükseklik) Güç kaynağı: x 41,2 cm (Derinlik) 220-240 V~, 50-60 Hz Ağırlık: 9,68±0,5 kg Güç: 1350 W Kablo uzunluğu: 95±5 cm Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır.
3 Ekran 3.1 Kontrol Paneli "Toz Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Standart Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Yoğun Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. Temizleme ve kireç çözme işlevlerini başlatmak için kullanılır Süt İkonu Kahve Çekirdeği Yok Hatası Su Yok Hatası Genel Hata Ön Isıtma Sırasında Yanar Devam Eden İşlemler Sırasında Yanar...
4 Hazırlık 4.1 Kurulum Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağ- Damlama tepsisini yerleş- Güç kablosunu çözün ve dü- lantısı olan güvenli ve sabit tirin. Doğru yerleştirildiğin- zeltin ve fişi makinenin altın- bir yüzey seçin ve makinenin den emin olun ve ön kapa- da bulunan prize takın.
Page 49
4 Hazırlık 150mm 150mm 150mm 150mm Kapağı tutamak olarak kulla- Su haznesini dışarı çıkarın. Su haznesini temiz suyla du- narak su haznesini kaldırın. rulayın ve ardından hazne- yi Maksimum seviyeye kadar doldurun ve tekrar makineye yerleştirin. Tamamen yerleş- tirildiğinden emin olun. Su haznesinden su taşmasını...
Page 50
Kullanım 5.1 Öğütme Ayarı Çekirdek haznesi içindeki ayar düğmesini çevirerek öğütme kalınlığını ayarlayabilirsiniz: Öğütücü çalışmıyorken asla öğütme ayarını yapmayın. Öğütücüye zarar verebilir. Ayar düğmesindeki çizgiler öğütmenin kalınlığını gösterir. Daha büyük sayı daha iri öğütme seviyesi anlamına gelir. 5.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması •...
Page 51
Kullanım Çekirdek kabının kapağını çı- Kahve çekirdeklerini yavaş- Kabın kapağını tekrar yeri- karın. ça dökün. ne takın. 5.3 Toz kahve kabının kullanımı Toz kahve kanalının kapağı- Toz kahveyi yavaşça önce- Hazne kapağını tekrar takın. nı çıkarın. den toz kahve kanalına ko- yun.
Page 52
Kullanım 5.4 Fincan Isıtıcısının Kullanımı İç yüzeyin sıcak ve temiz kal- masını sağlamak için fincan- lar baş aşağı yerleştirilmeli- dir (Bu fonksiyon makinenin iç ısısını kullanır). 5.5 Kahvenizin Hazırlanması Açma/kapama düğmesine Kahve musluğunun altına Arzu ettiğiniz kahve seçene- basarak cihazı açın. Cihaz bir fincan yerleştirin ve mus- ğine basarak kahvenizi seçin açılır, ön ısıtmaya ve otoma-...
Page 53
Kullanım 5.5.1 Sütlü Kahve Hazırlama Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino veya Latte Macchiato, farklı miktarlarda sıcak süt ve süt köpüğü içeren espresso kombinasyonlarıdır. Süt kabını bir elinizle tutun. Süt kabını cihaza takın, du- Dilediğiniz sütlü kahve se- Süt kabının kapağını çıkarın. yulur şekilde yerine oturma- çeneğinin ikonuna basarak Süt kabına süt ekleyin.
Page 54
Kullanım beeps Tercih edilen kahvenin iko- Süt köpüğü bardağa girer- Makine bir kez bip sesi çıkar- nuna basın. Ardından bir bip ken pompa aralıklı olarak dığında içecek hazırdır - tadı- sesi duyulacaktır. Seçilen içe- çalışır. Süt köpüğü hazır ol- nı çıkarın! ceğin ikonu yanıp sönmeye duğunda, makine otoma- - Makine bekleme durumuna...
Page 55
Kullanım 5.7 Kahvenizin/Sütünüzün Hacmini Ayarlama 25 ml'den 250 ml'ye kadar kahve(double için x2), 10ml'den 500 ml'ye kadar süt köpüğü hacmini ayarlabilirsiniz ve kaydedebilirsiniz. beep! Tercih ettiğiniz kahve ikonu- İstenilen ölçüde kahve veya na basın (kahve çıkışı sıra- süte ulaştıktan sonra ikonu sında kahve ayarı, süt çıkışı...
Kullanım Tüm içecekleri varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Belleğe kaydedilen tüm içecek ve süt köpüğü hacmi seçimlerinin varsayılan ayarlarına sıfırlamak için; • Açma/kapama düğmesine ve kahve çekirdeği ikonuna 3 saniye boyunca birlikte basın. Tekli içeceği varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Herhangi bir kahve veya süt köpüğü hacminin varsayılan ayarlarına ayrı...
Page 57
Kullanım ECO Modu Hız Modu Varsayılan Ayarlar Fincan aydınlatma ışığı Kapalı Açık Açık Ön demleme* Evet Hayır Evet Otomatik kapanma süresi 10 dakika 30 dakika 20 dakika Ön demleme fonksiyonu, kahve demlenmeden önce öğütülen kahveyi bir miktar su ile nemlendirir. Bu kahve telvesini genişleterek demleyicide daha fazla basınç...
Temizlik 6.1 Cihazın temizlenmesi 1. Elektrik kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 2. Damlama tepsisi ve kahve artığı kabı içindeki tüm suyu/kahve artıklarını dökün. 3. Cihaz üzerindeki sıvı lekelerini temizlemek için nemli bir bez veya çizici olmayan bir temizlik maddesi kullanın. Cihazı temizlemek için asla kutuya dahil olmayan aşındırıcı, sirke veya kireç...
Page 59
Temizlik Ayarlanabilir kahve muslu- Demleme ünitesini çıkarın. Kahve çıkış hattını fırça ile ğunu tutun ve ön kapağı aç- Su ile yıkayınız ve sonrasın- temizleyin. mak için yavaşça geri çekin. da kurulayınız. • Şamandıra yukarı kalktığında atık su ile dolmuş demektir. Boşaltılmalıdır.
Page 60
Temizlik Kireç çözme işlemini başlatmak için: 1. Su haznesini "Max" seviyeye kadar doldurun. 2. Temizlik maddesini 1 fincana doldurun ve karıştırın. Toz temizlik maddesi suda eridikten sonra cihazın su haznesine dökün. 3. Kahve çıkış musluğunun altına yeterince büyük bir kap yerleştirin. 4.
Page 61
Temizlik 6.3 Boş Sistem Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanılmayacak ise, sistem boşaltma fonksiyonunu kullanın. 1. Cihaz açıkken " ” ve süt ikonuna " ” birlikte 3 saniye basılı tutun. ardından yanacaktır. 3. Su haznesini cihazdan çıkarın, işlem otomatik olarak başlayacaktır. 4.
Page 62
Temizlik Otomatik temizleme modunun devre dışı bırakılması Cihazınız her demleme işleminden önce ve sonra kendini otomatik olarak temizler. Otomatik temizleme modunu devre dışı bırakmak için aşağıdaki adımları takip edebilirsiniz. • Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın ve bekleme moduna geçene kadar bekleyin. •...
Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değil. Fişi takın ve düğmeye basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki bir fonksiyon Cihaz elektromanyetik müda- Cihazı fişten çıkarınız. tuşuna birkaç kez basıl- hale altında. Panel kirli. Birkaç dakika sonra yeniden dığında yanıt alınamıyor başlatın Paneli verilen bezle veya gecikmeli yanıt...
Page 64
Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Dahili damlama tepsisi Toz kahve çok ince, bu da su- Öğütme işlemi için kahve çok fazla su ile dolmuş. yun dışarı çıkmasını engelliyor. inceliğini daha büyük tanelere ayarlayın. Kahve çok yavaş veya her Kahve telvesi çok ince, bu Öğütme işlemi için kahve seferinde damla damla da suyun dışarı...
Page 65
* e-posta Adresimiz: - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden - musteri.hizmetleri@beko.com temin edilebilir. • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
Page 66
Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Satıcı 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Faks @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
Page 67
Türkiye için Üretici veya İthalatçı: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye Avrupa için Üretici veya İthalatçı: Beko Germany GmbH, Rahmannstraße 3, 65760, Eschborn Bu ürün Arçelik A.Ş. adına Town Ray Electrical(Huizhou) Limited Jiang Bei, 84 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou, GuangDong, 516023, China Tel: +86-752 2028218 tarafından üretilmiştir.
Page 68
Beko Adresi: Cinsi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Tam Otomatik Espresso 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE Makinesi Modeli: CEG 7304 X - CEG 7304 B Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 585 8 888 Faks: Garanti Süresi: (0-216) 423 23 53 2 YIL web adresi: Azami Tamir Süresi:...
Page 69
Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch,...
Erläuterung der Symbole folgenden Symbole werden verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
Page 71
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten folgenden...
Page 72
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Gefahr durch rotierende Kaffeemühle! 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühungs- gefahr Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung stark erhitzen. Abgegebene Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten folgenden...
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- rungen Beachten folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleisten: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Es • besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor •...
Page 74
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz durch nicht autorisierte Personen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Diese Handlungen führen auch zum Erlöschen der Garantie. Reparaturen an der Kaffeemaschine während • der Garantiezeit dürfen nur von vom Hersteller autorisierten Kundendiensten durchgeführt werden, andernfalls erlischt die Garantie bei späteren Schäden.
Page 75
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit • eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Page 76
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Kaffeemaschine oder das • Zubehör nicht in einer Spülmaschine. Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten als • Wasser in den Wassertank und legen Sie keine Lebensmittel hinein.
Page 77
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dafür • zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung • und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass •...
Page 78
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung mit • den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Verwenden Sie das Produkt nur mit einer • geerdeten Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem •...
• Gebrauch Restwärme ausgesetzt. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine ist nur zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Milch und Wasser vorgesehen. Jede andere als die zuvor angegebene Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung.
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Für Schäden oder Verletzungen, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Kaffeemaschine entstehen, werden keinerlei Ansprüche anerkannt. Das Risiko muss allein vom Eigentümer des Geräts getragen werden. 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how.
Page 81
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. 1.7 Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu erwerben.
Page 83
Ihre vollautomatische Espressomaschine 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 13. Deckel des Milchbechers 2. Deckel Trichters für 14. Montageteile des Milchbechers vorgemahlenen Kaffee 15. Milchbecherdüse Innenteil 3. Kaffeebohnenbehälter 16. Einstellknopf für den Milchschaum 4. Trichter für vorgemahlenen Kaffee 17. Düse des Milchbechers 5. Power EIN-/AUS-Taste 18.
Ihre vollautomatische Espressomaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm Stromversorgung: (Tiefe) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5kg Leistung: 1350 W Kabellänge 95±5 cm Rechte Durchführung technischer gestalterischer Gewicht des gemahlenen Kaffees Änderungen bleiben vorbehalten. (Bohnenmodus) Standard: 9±2g Alle auf dem Produkt und den...
Page 85
3 Display 3.1 Kontrollfeld Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee" verwendet. Wird zum Auslösen der Reinigungs- und Entkalkungsfunkti- onen verwendet. Taste für Milch Keine Kaffeebohne-Fehler Kein Wasser-Fehler Allgemeine Fehler...
Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen alle Schutzfolien, Aufkleber sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Setzen Sie die Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab, stabile Oberfläche mit leicht er- ein. Vergewissern Sie sich, richten Sie es aus und stecken reichbarer Stromversorgung dass es richtig eingesetzt...
Page 87
Vorbereitung 150mm 150mm 150mm 150mm Heben Sie den Wassertank Nehmen Sie den Wassertank Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus, an, indem Sie den Deckel als heraus. füllen Sie den Tank bis zum Griff verwenden. Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine.
Betrieb 5.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk an die Röstung Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter einstellen: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an. Eine größere Zahl bedeutet einen gröberen Mahlgrad.
Page 89
Betrieb Entfernen Sie den Deckel des Geben Sie die Kaffeebohnen Setzen Sie den Behälterdeckel Bohnenbehälters. langsam ein. wieder auf. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Füllen Sie den vorgemahle- Setzen Sie den Trichterdeckel Trichters für vorgemahlenen nen Kaffee langsam in den wieder auf.
Page 90
Betrieb • Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. • Bewahren Sie Ihren vorgemahlenen Kaffee in einem luftdichten Behälter und an einem kühlen, trockenen Ort auf, um das Aroma zu erhalten. Das Kaffeepulver sollte nicht über einen längeren Zeitraum aufbewahrt werden, da es sonst an Geschmack verliert.
Page 91
Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Stellen Sie eine Tasse unter Wählen Sie Ihren Kaffee durch Drücken der Ein-/Aus-Tas- den Kaffeeauslauf und pas- Drücken der Taste, und die Tas- te ein. Das Gerät schaltet sen Sie die Höhe des Aus- senbeleuchtung leuchtet auf, um sich ein, beginnt mit dem Vor- laufs an die Tasse an.
Page 92
Betrieb 5.5.1 Zubereitung von Kaffee mit Milch Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino oder Latte Macchiato sind Kombinationen von Espresso mit unterschiedlichen Mengen heißer Milch und Milchschaum. Halten Sie den Milchbecher Befestigen Sie den Milch- Wählen Sie Ihren Kaffee mit mit einer Hand.
Page 93
Betrieb Bei dieser Maschine kann der Benutzer das Schaumverhältnis einstellen, indem er den Drehknopf von Max bis Min dreht, um den gewünschten Schaum zu erhalten. Die empfohlene Einstellung für Latte ist min-mid, für Cappuccino ist mid-max. Stellen Sie die Milchschaumdichte nach Ihren Vorlieben ein. beeps Drücken Sie die Taste des ge- Die Pumpe arbeitet in-...
Betrieb 5.6 Einstellen der Kaffeestärke Standard Intensiv Bohnen Gemahlen Bohnen Kaffee Kaffee Kaffee Wenn Sie Bohnenkaffee verwenden, drücken Sie die Taste "Bohnenkaffee Standard" oder "Bohnenkaffee Intensiv", um die Stärke Ihres Getränks einzustellen. Wenn Sie gemahlenen Kaffee verwenden, drücken Sie die Option "Gemahlener Kaffee". 5.7 Einstellen der Kaffee-/Milchmenge Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Milchschaum speichern (25ml bis 250ml Kaffee [x2 für doppelt] &...
Page 95
Betrieb Um die Menge des schwarzen Kaffees zu ändern, drücken Sie nach Abschluss der Milchausgabe das Symbol für das ausgewählte Getränk und halten Sie es gedrückt, bis die gewünschte Menge durchgelaufen ist Die Einstellung des Wassers kann während der laufenden Kaffeezubereitung vorgenommen werden (nach Abschluss des Mahlvorgangs). So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück: Um alle gespeicherten Getränke- und...
Betrieb 5.8 Milchschaum “ Das Gerät kann heiße Milch durch einfaches Drücken der Milchtaste „ abgeben. Zum Stoppen erneut drücken. Diese Funktion kann nur zur Ausgabe von heißer Milch verwendet werden. Durch die Zugabe verschiedener Zutaten in die zubereitete heiße Milch können verschiedene Geschmacksrichtungen erzeugt werden.
Page 97
Betrieb 1. Wenn sich das Gerät im Leerlauf befindet, halten Sie 5 Sekunden lang gedrückt. 2. Das blinkt dann und die folgenden Tasten leuchten auf, um verschiedene Einstellungen anzuzeigen: Im ECO-Modus Im Geschwindigkeitsmodus In Standardeinstellungen 3. Drücken Sie die "Pulverkaffee-Taste" für den ECO-Modus, die "Standart- Bohnenkaffee-Taste"...
Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht kratzendes Reinigungsmittel, um die Flüssigkeitsflecken auf dem Gerät zu entfernen.
Page 99
Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um den Fehler zu beheben. Wenn der Behälter sauber ist, nehmen Sie ihn heraus und stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Halten Sie den verstellba- Nehmen Sie die Brüheinheit Reinigen Sie die Kaffeeaus-...
Page 100
Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät bleibt in bestem Zustand, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat oder häufiger ausgeführt wird, abhängig von der verwendeten Wasserhärte.
Page 101
Reinigung So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus zurück; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Entkalkungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren" vor längerem Nichtgebrauch und zum Frostschutz.
Page 102
Reinigung 6.4 Manuelle Reinigungs-/Spülfunktion Sie können die Kaffeedüse vor oder nach dem Gebrauch manuell reinigen/spülen. Drücken Sie im Leerlauf einmal • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. • Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird in der darunter liegenden Tropfschale gesammelt.
Page 103
Reinigung So brechen Sie die automatische Reinigung einmalig ab; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste , während das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, um diese Funktion zu umgehen. Zum Stummschalten der Gerätetöne; Drücken Sie die Ein-/Austaste und die Taste für gemahlenen Kaffee gleichzeitig für 3 Sekunden.
Page 104
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und nicht. Stromnetz angeschlossen. drücken Sie den Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetz- Reaktion in mehreren schen Störungen ausgesetzt.
Page 105
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die interne Tropfschale ist Der gemahlene Kaffee ist zu Stellen Sie die Kaffeefeinheit mit viel Wasser gefüllt. fein, wodurch das Wasser nicht für den Mahlvorgang auf austreten kann. größere Körner ein. Kaffee wird zu langsam Kaffeesatz ist zu fein, wodurch Stellen Sie die Kaffeefeinheit oder tropfenweise das Wasser nicht austreten...
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. So llte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GERMANY Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Page 107
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleis- tungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung er- folgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetz-...
Page 108
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant d’utiliser...
Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce manuel Informations importantes ou consignes utiles relatives à l'utilisation. DANGER : Cet avertissement concerne les situations dangereuses pour la vie et les biens. AVERTISSEMENT: Cet avertissement indique des situations potentiellement dangereuses.
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Cette section comprend les instructions de sécurité qui permettront d’assurer une protection contre les risques de blessures corporelles et de pertes matérielles. Le non-respect de ces instructions annule toute garantie. 1.1 Danger du courant électrique Danger pour la vie par le courant électrique ! Le contact avec des fils ou des composants sous tension peut entraîner des blessures graves, voire...
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Avant de nettoyer le réservoir à grains, • débranchez l’appareil de la prise de courant. Danger lié à la rotation du moulin à café ! 1.2 Danger de brûlure ou d’échaudage Certaines parties de la machine à café peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement ! Les boissons distribuées et les vapeurs qui s’échappent sont très chaudes !
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement 1.3 Mesures de sécurité de base Respectez les consignes de sécurité suivantes pour garantir une manipulation sûre de la machine à café : Ne jouez jamais avec le matériel d’emballage. • Il y a un risque de suffocation. Tenez tous les emballages hors de la portée des enfants.
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement considérable pour l’utilisateur. Ces actions annulent également la garantie. Les réparations de la machine à café pendant la • période de garantie ne peuvent être effectuées que par des centres de service agréés par le fabricant, faute de quoi la garantie sera annulée en cas de dommages ultérieurs.
Page 114
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Cet appareil peut être utilisé par des personnes • ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et comprennent les dangers impliqués.
Page 115
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Protégez la machine à café contre les effets du • temps tels que la pluie, le gel et la lumière directe du soleil. N’utilisez pas la machine à café à l’extérieur. Ne plongez jamais la machine à café elle-même, •...
Page 116
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Ne tenez pas la machine à café avec le câble • d’alimentation. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée • des enfants de 8 ans ou moins. L’appareil ne peut être utilisé que pour préparer •...
Page 117
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement tranchants afin d’éviter tout dommage au cordon d’alimentation. Gardez le cordon d’alimentation loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’alimentation secteur est • conforme aux informations fournies sur la plaque signalétique de l’appareil.
1.4 Utilisation prévue La machine à café entièrement automatique Beko est destinée à être utilisée à domicile et dans des applications similaires, par exemple dans les cuisines du personnel, les magasins, les bureaux et autres lieux similaires ou par les clients des bed &...
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Aucune réclamation de quelque nature que ce soit ne sera acceptée pour des dommages ou des blessures résultant de l’utilisation de la machine à café à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée. Le risque doit avoir été...
Page 120
1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement 1.7 Conformité avec la Directive RoHS Votre appareil est conforme à la directive RoHS de l’Union européenne (2011/65/ EU). Il ne contient pas de matériaux nuisibles et interdits spécifiés dans la directive. 1.8 Informations relatives à...
2 Votre Machine à Expresso entièrement automatique 1. Couvercle du réservoir à grains 13. Couvercle de la carafe à lait 2. Couvercle du compartiment de café 14. Pièces de la carafe à lait pré-moulu 15. Partie interne de la buse de lait 3.
2 Votre Machine à Expresso entièrement automatique Données techniques Dimension du produit 27,5 cm (largeur) x 35,9 cm (hauteur) x 41,2 cm Alimentation : (profondeur) 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Poids : 9,68 ± 0,5 kg Puissance : 1350 W Longueur du câble : 95±5 cm droits d’apporter...
3 Affichage 3.1 Panneau de commande Utilisé pour sélectionner l’option « Café moulu » Utilisé pour sélectionner l’option « Café en grains stan- dard ». Utilisé pour sélectionner l’option « Café en grains intense ». Utilisé pour lancer les fonctions de nettoyage et de détartrage.
Préparation 4.1. Installation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d’emballage de l’appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre Insérez plateau Déroulez et redressez le cor- et stable avec une alimen- d’égouttage. Assurez-vo- don d’alimentation et insérez tation électrique facilement us qu’il est correctement la fiche dans la prise située...
Page 125
Préparation 150mm 150mm 150mm 150mm Soulevez le réservoir d’eau Retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau à en utilisant le couvercle l’eau courante, puis remplis- comme poignée. sez le réservoir jusqu’au nive- au maximum et remettez-le dans la machine. Assurez-vo- us qu’il soit bien inséré.
Opération 5.1 Ajustement du Broyage Vous pouvez régler la grosseur de la mouture en tournant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains : N’effectuez jamais le réglage de la mouture lorsque le broyeur est à l'arrêt. Cela peut endommager le broyeur à grains. Les lignes sur le bouton de réglage indiquent la grosseur de la mouture.
Opération Enlevez le couvercle du Versez lentement les grains Remettez le couvercle du réservoir à grains. de café. réservoir à grains. 5.3 Utilisation du compartiment de café pré-moulu Retirez le couvercle du Mettez lentement le café Remettez le couvercle du compartiment de café...
Opération 5.4 Utilisation du chauffe-tasse Les tasses doivent être placées à l’envers pour que la surface interne reste chaude et propre (cette fonction utilise la chaleur interne de la machine). 5.5 Préparation de votre café Allumez l’appareil en appu- Placez une tasse sous les Sélectionnez votre café...
Opération 5.5.1 Préparation du café avec du lait Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino ou Latte Macchiato sont des combinaisons d’expresso avec différentes quantités de lait chaud et de mousse de lait. Cappuccino Tenez la carafe à lait d’une Fixez la carafe à...
Opération Cappuccino Appuyez sur la boisson La pompe fonctionne de Lorsque vous entendez un sélectionnée. Un bip retenti- manière intermittente : le bip de l’appareil, le café est ra ensuite. La boisson remplissage de la tasse prêt pour dégustation ! sélectionnée commence à...
Opération 5.7 Réglage du volume de café / lait Vous pouvez enregistrer pour toutes les boissons : le volume de café (quantité d'eau infusée) et la quantité de lait souhaités. Le volume de café peut varier de 25ml à 250ml (x2 pour un double) et le volume de lait peut varier de 10ml à 500ml. beep! Sélectionnez la boisson dont Lorsque la boisson a fini de...
Opération Pour réinitialiser toutes les boissons aux paramètres par défaut/usine ; Afin de rétablir les paramètres par défaut de toutes les boissons (volume d'eau et de lait par défaut) : • Appuyez sur le bouton marche/arrêt et le bouton "intensité standard" en même temps pendant 3 secondes.
Opération 5.9 Sélection du mode L’appareil possède trois réglages différents : le réglage par défaut, le mode ECO et le mode vitesse. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser plus d’énergie. En mode vitesse, l’utilisateur peut faire son café plus rapidement que dans le réglage par défaut.
Page 134
Opération 5.10 Annulation Vous devez appuyer une fois sur le bouton marche-arrêt pour annuler tout processus en cours ou appuyer une nouvelle fois sur la boisson sélectionnée après le début de la préparation. Si vous appuyez 2 fois sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra de force.
Nettoyage 6.1 Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. 2. Videz toute l'eau/résidus de café à l'intérieur du bac égouttoir et du bac à marc. 3. Utilisez un chiffon humide ou un nettoyant non abrasif pour nettoyer les taches d’eau sur l’appareil.
Page 136
Nettoyage Lorsque s'allume, le bac à marc doit être vidé et nettoyé. Cette icône s'allume toutes les 10 infusions de café. Lorsque le voyant clignote, replacez le bac à marc afin que le produit soit de nouveau fonctionnel. Si le bac à marc a été nettoyé sans que le voyant ne se soit allumé, retirez le bac et attendez que le voyant clignote avant de le replacer.
Nettoyage 6.2 Fonction de détartrage • Un détartrage est nécessaire après un cycle d'infusions prédéfini. • N’utilisez pas de vinaigre ou d’autres produits de nettoyage pour l’auto-nettoyage de cet appareil. D’autres produits de nettoyage peuvent endommager l’appareil. • Gardez la peau / le corps loin de l’eau chaude. Lorsque s’allume, il indique que l’appareil doit subir un détartrage.
Nettoyage Pour réinitialiser l'avertissement de détartrage ; Afin de réinitialiser l’état d’alerte de détartrage ; Appuyez simultanément sur le bouton marche/arrêt et le bouton de détartrage pendant 3 secondes. La réinitialisation de l’état d’avertissement de détartrage n’est pas suggérée pour maintenir le meilleur état de l’appareil. 6.3 Fonction de Vidange du Système Utilisez la fonction de vidange du système avant une longue période de non- utilisation et pour la protection contre le gel.
Nettoyage • L’eau qui sort de la buse à café est chaude et est recueillie dans le bac d’égouttage situé en dessous. Évitez tout contact car il y a des éclaboussures. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période, il est conseillé •...
Page 140
Nettoyage Pour désactiver le son de l'appareil : ; Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur le bouton on/off et sur le bouton de café moulu. Faites la même chose pour réactiver le son. Machine expresso automatique / Manuel d'utilisation 140 / FR...
Dépannage Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne L’appareil n’est pas branché Branchez et appuyez sur pas. sur le secteur. l’interrupteur. Vérifiez le câble et la prise. Absence de réponse ou L’appareil est soumis à une in- Débranchez l’appareil. ré ponse tardive dans terférence électromagnétique.
Page 142
Dépannage Problème Cause Solution Le café coule trop Le grain de café est trop fin, ce Réglez la finesse du café lentement ou une goutte qui empêche l’eau de sortir. pour obtenir des grains plus à la fois. gros lors de la mouture. L’indicateur clignote pour Le tuyau de sortie du café...
Page 143
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą niniejszą instrukcją...
Objaśnienie symboli W poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosowane są następujące symbole: Ważne informacje lub przydatne wskazówki dotyczące obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ostrzeżenie to dotyczy sytuacji niebezpiecznych dla życia i mienia. OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie to wskazuje na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. UWAGA: Ostrzeżenie to wskazuje na możli- wość...
Page 145
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Rozdział ten zawiera instrukcje bezpieczeństwa, które pomogą zapewnić ochronę przed ryzykiem obrażeń ciała strat materialnych. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unie- ważnienie wszelkich gwarancji. 1.1 Zagrożenie porażeniem elektrycznym Zagrożenie życia przez prąd elektryczny! Kontakt z przewodami pod lub komponentami pod napięciem może prowadzić...
Page 146
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Przed przystąpieniem do czyszczenia pojemnika • na ziarna należy odłączyć urządzenie od gniazdka sieciowego. Niebezpieczeństwo związane z obracającym się młynkiem do kawy! 1.2 Niebezpieczeństwo poparzenia lub oparzenia Podczas pracy części ekspresu do kawy mogą się...
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.3 Podstawowe środki ostrożności Aby zapewnić bezpieczną obsługę ekspresu do kawy, należy przestrzegać następujących środków ostrożności: Nigdy nie baw się materiałem opakowaniowym. • Istnieje ryzyko uduszenia. Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Przed użyciem sprawdź...
Page 148
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska działu obsługi klienta. Naprawy wykonywane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Działania te powodują również utratę gwarancji. Naprawy ekspresu do kawy w okresie • gwarancyjnym mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez producenta centra serwisowe, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność...
Page 149
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska życia zbliżać się do urządzenia i przewodu. Urządzenia mogą być używane przez osoby o • ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych umysłowych albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcję dotyczącą bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Page 150
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Chroń ekspres do kawy przed czynnikami • atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy używać ekspresu do kawy na zewnątrz pomieszczeń. Nigdy nie zanurzaj samego ekspresu do kawy, •...
Page 151
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska rękami. Nie trzymaj ekspresu do kawy za kabel sieciowy. • Urządzenie i jego przewód należy przechowywać • w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku 8 lat lub młodszych. Urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania •...
Page 152
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska kawy nie należy umieszczać go w szafce. Nie ściskać ani nie zginaj przewodu zasilającego • i nie pocieraj nim o ostre krawędzie, aby nie dopuścić do jego uszkodzenia. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i nieosłoniętych płomieni.
Page 153
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska wyłączany przez zakład energetyczny. -Ostrzeżenie: unikaj wycieku na złącze. -Nie używaj urządzenia niezgodnie z przeznacze- niem, aby uniknąć potencjalnych obrażeń. I usuń poniżej, ponieważ ten produkt ma • odłączany przewód zasilający. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego •...
środowiska 1.4 Przeznaczenie W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do użytku w domach i podob- nych zastosowaniach, takich jak kuchnie pracownicze, sklepy, biura i podobne pomieszczenia lub przez klientów w pensjonatach, hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.6 Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja odpadowego produktu: Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE). Wyrób ten jest ozna- czony symbolem klasyfikacyjnym dla zużytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Ten symbol wskazuje, że po zakończeniu okresu użytkowania tego urządzenia nie należy go wyrzucać...
Page 156
2 Twój w pełni automatyczny ekspres do Espresso Pokrywka pojemnika na ziarna kawy 13. Pokrywa kubka na mleko 2. Pokrywa zsypu kawy wstępnie zmielonej 14. Części montażowe kubka na mleko 3. Pojemnik na ziarna kawy 15. Część wewnętrzna dyszy kubka na mleko 4.
Page 157
2 Twój w pełni automatyczny ekspres do Espresso Dane techniczne Wymiary urządzenia: 27,5 (szerokość) 35,9 Zasilanie: (wysokość) x 41,2 cm (głębokość) 220-240V~, 50-60Hz Waga: 9,68±0,5 kg Moc: 1350 W Długość kabla: 95±5 cm Zastrzega się prawo do wprowadzania Waga kawy mielonej (tryb ziarnisty) zmian technicznych i projektowych.
Wyświetlacz 3.1 Panel sterowania Służy do wyboru opcji „Kawa mielona”. Służy do wyboru opcji „Standardowa kawa ziarnista”. Służy do wyboru opcji„Intensywna kawa ziarnista”. Służy do inicjowania funkcji czyszczenia i odkamieniania. Przycisk mleka Błąd braku ziaren kawy Błąd braku wody Błąd ogólny Świeci się...
Przygotowanie 4.1 Instalacja Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowa- niowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabil- Włóż tackę ociekową. Rozwiń i wyprostuj przewód ną powierzchnię z łatwo do- Upewnij się, że jest włożo- zasilający, a następnie włóż...
Page 160
Przygotowanie 150mm 150mm 150mm 150mm Podnieś zbiornik na wodę Wyjmij zbiornik na wodę. Wypłucz zbiornik na wodę używając pokrywki jako świeżą wodą, a następnie rączki. napełnij go do poziomu Max i włóż z powrotem do urzą- dzenia. Upewnij się, że jest włożony do końca.
Obsługa 5.1 Regulacja mielenia Grubość mielenia można regulować, obracając pokrętło regulacyjne na pojemniku na ziarna: Nigdy nie reguluj młynka, gdy nie jest włączony. Może to spowodować uszko- dzenie młynka. Linie na pokrętle regulacyjnym wskazują na grubość mielenia. Większa liczba oznacza grubsze mielenie. 5.2 Napełnianie pojemników na ziarna kawy •...
Page 162
Obsługa Zdejmij pokrywkę pojemnika Powoli wsyp ziarna kawy. Nałóż z powrotem pokrywkę na ziarna kawy. pojemnika. 5.3 Korzystanie z pojemnika na kawę wstępnie zmieloną Zdejmij pokrywę zsypu kawy Powoli wsyp do zsypu Nałóż z powrotem pokryw- wstępnie zmielonej. wstępnie zmieloną kawę. kę...
Page 163
Obsługa • W celu aktywacji tego ustawienia należy nacisnąć przycisk Kawa mielona i wybrać go z ekranu. • Zmieloną kawę należy przechowywać w szczelnym pojemniku i w chłodnym, suchym miejscu, aby zachować jej smak. Zmielona kawa nie powinna być przechowywana przez długi czas, ponieważ...
Obsługa 5.5 Przygotowanie kawy Włącz urządzenie, naciska- Umieść filiżankę pod wy- Wybierz kawę naciskając jąc przycisk włączania/wy- lewką kawy i dopasuj wy- przycisk, a kontrolka filiżanki łączania. Urządzenie włącza sokość wylewki do filiżanki. zapali się wskazując, że urzą- się, rozpoczyna podgrze- dzenie przygotowuje filiżankę...
Page 165
Obsługa 5.5.1 Przygotowywanie kawy z mlekiem Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino lub Latte Macchiato to kombinacje espresso z różnymi ilościami gorącego mleka i pianki mlecznej. Przytrzymaj kubek na mleko Przymocuj kubek na mle- Wybierz kawę z mlekiem, na- jedną...
Page 166
Obsługa beeps Naciśnij przycisk wybranej Pompa będzie pracować Gdy urządzenie wyda jeden kawy. Następnie usłyszysz z przerwami, gdy mleczna sygnał dźwiękowy, napoje jeden sygnał dźwiękowy. pianka po raz pierwszy trafi będą gotowe! Przycisk wybranych napojów do Twojej filiżanki. Po przy- - Urządzenie powróci do try- zacznie migać...
Page 167
Obsługa 5.7 Regulacja objętości kawy/mleka Możesz zapisać objętość żądanej kawy dla wszystkich jej rodzajów, a także pianki mlecznej od (25 ml do 250 ml kawy [x2 dla podwójnego] i 10 ml do 500 ml mleka) beep! Podczas parzenia kawy wy- Zwolnić...
Page 168
Obsługa Aby przywrócić wszystkie napoje do ustawień domyślnych/ fabrycznych; W celu przywrócenia ustawień fabrycznych wszystkich zapisanych w pamięci wyborów objętości napojów i pianki mlecznej; • Naciśnij jednocześnie przycisk włączania/ wyłączania zasilania i przycisk ziaren kawy przez 3 sekundy. Aby zresetować pojedynczy napój do ustawień...
Obsługa 5.9 Wybór trybu Urządzenie ma trzy różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO i tryb szybki. W trybie ECO urządzenie oszczędza więcej energii. W trybie prędkości użytkownik może przygotować kawę szybciej niż przy ustawieniach domyślnych. Tryb ECO Tryb szybki Ustawienia domyślne Podświetlenie kubka Wyłączono Włączono...
Page 170
Obsługa 5.10 Anulowanie Aby anulować uruchomiony proces, należy raz nacisnąć włącznik/wy- łącznik. Ponowne naciśnięcie na wybrany napój po rozpoczęciu przygo- towywania również anuluje tę operację. 2-krotne naciśnięcie włącznika/wyłącznika spowoduje wymuszone wyłączenie urządzenia. W pełni automatyczny ekspres do Espresso / 170 / PL instrukcja obsługi...
Czyszczenie 6.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 2. Wylej całą wodę/resztki kawy z tacki ociekowej i pojemnika na resztki kawy. 3. Do czyszczenia plam na urządzeniu użyj wilgotnej szmatki lub nierysującego środka czyszczącego. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać żadnych środków ściernych, octu ani środ- ków do usuwania kamienia, które nie są...
Page 172
Czyszczenie Przytrzymaj regulowaną wy- Wyjmij zaparzacz. Umyj Oczyść przewód wyloto- lewkę kawy i pociągnij po- wodą, a następnie wysusz. wy kawy za pomocą szczo- woli do tyłu, aby otworzyć teczki. przednią osłonę. Tacka ociekowa powinna być opróżniona, gdy widoczny jest wskaźnik pływający. •...
Page 173
Czyszczenie Aby rozpocząć odkamienianie: 1. Napełnij zbiornik wody do „Poziomu odkamieniania ". 2. Dodaj jedno opakowanie środka czyszczącego znajdującego się w pudełku do zbiornika na wodę. 3. Podstaw odpowiednio duży pojemnik pod dozownik kawy i dyszę. 4. W stanie bezczynności naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk .
Page 174
Czyszczenie 6.3 Funkcja opróżniania systemu Funkcji pustego systemu należy używać przed długim okresem nieużywania oraz w celu ochro- ny przed mrozem. 1. W stanie bezczynności jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ” i przycisk mleka „ ” przez 3 sekundy. zaświeci się.
Page 175
Czyszczenie Wyłączanie trybu automatycznego czyszczenia Urządzenie czyści się automatycznie przed i po każdym parzeniu. Możesz wykonać poniższe kroki, aby wyłączyć tryb automatycznego czyszczenia. • Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania/wyłączania zasilania i poczekaj, aż przejdzie w tryb bezczynności. • Otwórz przednią osłonę. •...
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz i naciśnij przełącznik. do prądu. Sprawdź kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja Urządzenie znajduje się pod Odłącz urządzenie od prądu. w kilku próbach naciśnięcia wpływem zakłóceń elektro- Uruchom ponownie po kilku klawisza funkcyjnego na magnetycznych.
Page 177
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa wypływa zbyt wolno Kawa jest zbyt drobno zmielona, Ustaw drobność kawy na lub kropla po kropli. co blokuje wypływ wody. większe ziarna do procesu mielenia. Wskaźnik miga informując, Wewnętrzny wylot fusów jest Wykonaj czynności opisane że nie ma wystarczającej zatkany.
Page 178
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
Page 179
Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
Page 180
înainte de folosirea aparatului! Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă generație. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte...
Page 181
Explicații privind simbolurile Următoarele simboluri sunt folosite în diferite secțiuni ale acestui manual: Informații importante sau sugestii utile despre utilizare. PERICOL: Acest avertisment se referă la situații periculoase pentru viață și bunuri. AVERTIZARE: Acest avertisment indică situații potențial periculoase. ATENŢIE: Această avertizare indică potențialul de deteriorare a materialului.
Page 182
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiunile de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați împotriva riscurilor de vătămări corporale și a riscurilor de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează orice garanţie. 1.1 Pericol de curent electric Pericol pentru viață...
Page 183
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul aparatul din priză. Pericol din cauza rotirii râșniței de cafea! 1.2 Pericol de arsură sau opărire Anumite părți ale mașinii de cafea se pot încinge în timpul funcționării! Băuturile dozate și aburul eliminat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
Page 184
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Nu vă jucați niciodată cu materialele de ambalare. • Există risc de sufocare. Păstrați toate materialele de ambalare departe de copii. Verificați dacă mașina de cafea prezintă semne • vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o mașină...
Page 185
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul service autorizate de producător, în caz contrar garanția se va anula dacă vor exista defecte ulterioare. Piesele defecte pot fi înlocuite numai cu piese • de schimb originale. Numai piesele de schimb originale garantează îndeplinirea cerințelor de siguranță.
Page 186
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul • Curățarea și operațiunile de întreținere care pot fi • realizate de utilizator nu trebuie realizate de copii nesupravegheați.
Page 187
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul lichide. Nu curățați cafetiera sau accesoriile în mașina de • spălat vase. Nu turnați lichideâ, altele înafară de apă și nu • introduceți alimente în rezervorul de apă. Nu umpleți rezervorul de apă peste linia maximă. •...
Page 188
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Așezați aparatul astfel încât ștecherul să fie • întotdeauna accesibil. Folosiți aparatul întotdeauna pe o suprafață sigură, • dreaptă, curată, uscată și antiderapantă. Aparatul nu este un aparat de cafea integrat și nu •...
Page 189
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul resetării involuntare a întrerupătorului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un temporizator, sau conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de către serviciul de utilităţi. -Atenție: evitați vărsarea lichidelor pe conector.
și mediul 1.4 Utilizarea destinată Mașina de cafea complet automată Beko este destinată utilizării în casă și aplicații similare, de exemplu în bucătării de personal, magazine, birouri și zone similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri, moteluri și alte spații de cazare. Această mașină de cafea nu este destinată...
Page 191
1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.6 Conformitatea cu Directiva WEEE și eliminarea produsului uzat: Acest produs este în conformitate cu Directiva EU privind WEEE (2012/19/UE). Acest produs este prevăzut cu un simbol de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (WEEE).
Page 192
2 Aparatul dvs. de espresso complet automat 1. Capac recipient pentru boabe de cafea 13. Capac pentru paharul de lapte 2. Capac pentru jgheab de cafea pre- 14. Piese de asamblare pentru paharul măcinată de lapte 3. Recipient pentru boabe de cafea 15.
Page 193
2 Aparatul dvs. de espresso complet automat Date tehnice Dimensiunile produsului: 27,5 cm (Lăţime) x 35,9 cm (Înălţime) x Sursă de alimentare: 41,2 cm (Adâncime) 220-240 V~, 50-60 Hz Greutate: 9,68±0,5kg Putere: 1350 W Lungimea cablului: 95±5 cm Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design.
Afișaj 3.1. Panoul de comandă Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea măcinată". Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea boabe standard". Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea boabe intensă". Utilizat pentru inițierea funcțiilor de curățare și decalcifiere. Buton lapte Eroare lipsă boabe de cafea Eroare lipsă...
Page 195
Pregătirea 4.1 Instalare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură Introduceți tava de scurge- Desfășurați și îndreptați cab- și stabilă, cu o sursă de ali- re.
Page 196
Pregătirea 150mm 150mm 150mm 150mm Ridicați rezervorul de apă Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu utilizând capacul ca mâner. apă curată, apoi umpleți re- zervorul până la nivelul ma- xim și introduceți-l înapoi în mașina de cafea. Asigurați- vă...
Funcționarea 5.1 Reglarea râșnirii Puteți regla grosimea măcinării prin rotirea butonului de reglare de pe recipientul pentru boabe: Nu efectuați niciodată reglajul de măcinare atunci când dispozitivul de măcinare nu este în funcțiune. Acest lucru poate deteriora dispozitivul de măcinare. Liniile de pe butonul de reglare indică...
Page 198
Funcționarea Scoateți capacul recipientului Turnați încet boabele de ca- Puneți capacul recipientu- pentru boabe. fea. lui la loc. 5.3 Utilizarea recipientului pentru cafea pre-măcinată Îndepărtați jgheabul recipien- Puneți încet cafeaua pre- Puneți capacul jgheabului la tului de cafea pre-măcinată. măcinată în jgheabul pentru loc.
Funcționarea 5.4 Utilizarea încălzitorului de cești Ceștile trebuie așezate cu ca- pul în jos pentru a se asigu- ra că suprafața internă este menținută caldă și curată (această funcție utilizează căldura internă a aparatului). 5.5 Prepararea cafelei Porniți aparatul apăsând buto- Așezați o ceașcă...
Page 200
Funcționarea 5.5.1 Prepararea cafelei cu lapte Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino sau Latte Macchiato sunt combinații de espresso cu diferite cantități de lapte fierbinte și spumă de lapte. Țineți paharul de lapte cu o Atașați paharul de lapte la apa- Selectați cafeaua cu lapte prin mână.
Page 201
Funcționarea beeps Apăsați butonul pentru ca- Pompa va funcționa intermi- Când aparatul emite un singur feaua preferată. Apoi se va tent pe măsură ce spuma de semnal sonor, băuturile sunt auzi un semnal sonor. Buto- lapte intră în ceașcă. După gata, savurați-le! nul pentru băuturile selectate ce spuma de lapte este...
Page 202
Funcționarea 5.7 Ajustarea volumului de cafea / lapte Puteți salva volumul de cafea precum și de spumă de lapte dorite pentru toate tipurile de băuturi, de la (25ml bis 250ml Kaffee [x2 für doppelten] & 10 ml bis 500 ml Milch) beep! Wählen Sie während der Kaf- Lassen Sie die Taste erst los,...
Page 203
Funcționarea Pentru a reseta toate băuturile la setările implicite/de fabrică; Pentru a reseta setările implicite ale întregii selecții a volumului de băuturi și de spumă de lapte salvate în memorie; • Apăsați simultan butonul de pornire/ oprire și butonul pentru boabe timp de 3 secunde.
Page 204
Funcționarea ECO Mode (Mod Speed Mode (Mod Setări implicite ECO) rapid) Aprindere ceașcă Oprit Pornit Pornit Pre-infuzare* Timp de oprire automată 10 minute 30 de minute 20 de minute Funcția de pre-infuzare umezește cafeaua din infuzor cu o cantitate mică de apă...
Page 205
Funcționarea 5.10 Anularea Butonul On-Off (pornire/oprire) trebuie apăsat o dată pentru a anula orice proces în desfășurare. În plus, apăsarea din nou pentru o băutură selectată după ce a început pregătirea va anula, de asemenea, operațiunea. Dacă apăsați de 2 ori butonul on-off (pornire/oprire), dispozitivul se va opri forțat.
Page 206
Curățarea 6.1 Curățarea aparatului 1. Deconectați cablul de alimentare. 2. Turnați toată apa/reziduul de cafea din interiorul tăvii de picurare și al recipientului pentru reziduuri de cafea. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curăţare care nu zgârie pentru a curăța petele de lichid de pe aparat.
Page 207
Curățarea Când se aprinde, recipientul pentru cafea reziduală trebuie golit. Această pictogramă se va aprinde după fiecare 10 preparări de cafea. Curățați recipientul pentru a remedia eroarea. Dacă recipientul este curat, scoateți-l și puneți-l înapoi la locul său. Țineți gura scurge- Îndepărtați unitatea de pre- Curățați conducta de evacu-...
Page 208
Curățarea Când se aprınde, indică faptul că aparatul trebuie să efectueze decalcifiere. Aparatul va fi în cea mai bună stare dacă această funcție este efectuată cel puțin o dată pe lună sau mai regulat, în funcție de duritatea apei utilizate. Pentru a începe decalcifierea: 1.
Page 209
Curățarea 6.3 Funcția de sistem gol Utilizați funcția de golire a sistemului înainte de o perioadă lungă de neutilizare și pentru protecția împotriva înghețului. 1. În starea de reapus, apăsați continuu și butonul de lapte simultan timp de 3 secunde. apoi se va aprinde.
Page 210
Curățarea Dezactivarea modului de curățare automată Aparatul dumneavoastră se curăță automat înainte și după fiecare operațiune de preparare. Puteți urma pașii de mai jos pentru a dezactiva modul de curățare automată. • Porniți aparatul apăsând butonul de on/off (pornire/oprire) și așteptați până când acesta intră...
Page 211
Depanarea Problema Cauză Soluție Aparatul nu funcționează. Aparatul nu este conectat la Conectați și apăsați comu- rețeaua de alimentare. tatorul. Verificați cablul și conectorul. La mai multe încercări Aparatul se află sub interferență Deconectați aparatul de la de apăsare a unei taste electromagnetică.
Page 212
Depanarea Problema Cauză Soluție Tava de scurgere internă Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boa- este plină de apă. fină, ceea ce blochează ieșirea be mai mari pentru procesul apei. de măcinare. Cafeaua curge prea încet Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boa- sau câte o picătură.
Page 213
CERTIFICAT DE GARAN IE Tensiune de alimentare/frecven ă: 220-240V~, 50-60 Hz Importator: Beko Romania SA, Găești, str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmboviţa, email: o ce.ro@beko.com TIP: Electrocasnice mici de bucătărie Cuptor cu microunde Model / Serie:..................................VÂNZĂTOR Nr. factură:....................Data: ..............
Page 214
Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) Beko Romania S.A. garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
Page 215
Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Găeşti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmboviţa, • *9010 • www.beko.ro • e-mail: service.ro@beko.com • Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00...
Page 217
¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás...
Page 218
Explicación del símbolos Los siguientes símbolos se utilizan en las distintas secciones de este manual: Información adicional o consejos útiles sobre el uso. PELIGRO: Advertencia para situaciones de riesgo con respecto a la vida y la propiedad. ADVERTENCIA: Esta advertencia indica situaciones potencialmente peligrosas.
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las instrucciones de seguridad que contribuirán a brindar protección contra los riesgos de lesiones personales y pérdidas materiales. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de cualquier tipo de garantía.
Page 220
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Antes de limpiar el recipiente de café en grano, • desenchufe el aparato de la toma de corriente. Peligro por la rotación del molinillo de café. 1.2 Peligro de quemaduras o escalda- duras ¡Es posible que algunas partes de la cafetera se calienten demasiado durante la operación! ¡Las...
Page 221
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones fundamentales de seguridad A fin de garantizar un manejo seguro de la cafetera, respete las siguientes precauciones de seguridad: Nunca juegues con el material de embalaje. Existe • riesgo de asfixia. Mantenga todos los materiales de embalaje lejos de los niños.
Page 222
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente se anula. Cualquier reparación de la cafetera durante el • período de garantía sólo puede ser realizada por centros de servicio autorizados por el fabricante, ya que de lo contrario la garantía quedará anulada en caso de daños consecuentes.
Page 223
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva. No deje que los niños jueguen con el aparato •...
Page 224
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente y la luz solar directa. No utilice la cafetera al aire libre. La cafetera, su cable de alimentación y su enchufe • no deben ser sumergidos en agua u otros líquidos. No limpie la cafetera o sus accesorios en un •...
Page 225
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse que • no jueguen con el aparato. Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y • cuando el aparato no esté en uso. Coloque el aparato de manera que el enchufe sea •...
Page 226
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente No utilice este aparato con un cable alargador. • No toque el enchufe si sus manos están mojadas • o húmedas cuando el aparato está enchufado. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un peligro •...
1.4 Uso previsto La cafetera totalmente automática de Beko está destinada al uso doméstico y en ámbitos similares, por ejemplo, en cocinas de personal, tiendas, oficinas y zonas similares o por clientes en hostales, hoteles, moteles y otros alojamientos. Esta cafetera no está...
Page 228
1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente No se puede hacer ninguna reclamación basada en la información, las ilustraciones y las descripciones que figuran en este manual de usuario. En caso de incumplimiento del manual de instrucciones, de uso distinto al previsto, de reparaciones no profesionales, de modificaciones no autorizadas o de empleo de piezas de repuesto no aprobadas, el fabricante no asumirá...
Page 229
2 Su cafetera espresso totalmente automática 1. Cubierta de Recipiente de Granos de 13. Cubierta de espumador de leche Café 14. Piezas de montaje de la copa de leche 2. Tapa del recipiente de café premolido 15. Pieza interna de la boquilla de la copa 3.
Page 230
2 Su cafetera espresso totalmente automática Datos técnicos Dimensión del producto : 27,5 cm (Anchura) x 35,9 cm (Altura) x Corriente: 41,2 cm (Profundidad) 220-240 V~, 50-60 Hz Peso: 9.68±0.5kg Potencia: 1350 W Longitud del cable 95±5 cm Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño.
3 Pantalla 3.1 Panel de mandos Se utiliza para seleccionar la opción "Café Molido". Se utiliza para seleccionar la opción "Café en grano estándar". Permite seleccionar la opción "Café en grano intenso". Se utiliza para iniciar las funciones de limpieza y descalci- ficación.
Preparación 4.1 Instalación Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura Inserte la bandeja de goteo. Afloje y tense el cable de y estable con una fuente de Asegúrese de que está...
Page 233
Preparación 150mm 150mm 150mm 150mm Eleve el depósito de agua Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de utilizando la tapa como asa. agua con agua fresca y lu- ego rellene el depósito has- ta el nivel Máx y póngalo de nuevo en la máquina.
Page 234
Vuelva a poner el depósito de Cierre el depósito de agua agua en su lugar utilizando la utilizando la tapa. tapa como asa. 5.1 Ajuste de Molienda Puede ajustar el grado de molido girando el botón de ajuste del recipiente de granos: No ajustar nunca el molinillo si no está...
Page 235
5.2 Llenado del contenedor de granos • Si parpadea, el aparato debe llenarse con granos de café. • Es mejor guardar el café en grano en su envase al vacío original para garantizar una frescura más duradera. No utilice el recipiente de café en grano para almacenarlo y obtener mejores resultados.
Page 236
El recipiente para café premolido no es una unidad de almacenamiento, sino de un solo uso(13g). El accesorio de cuchara medidora puede utilizarse para la cantidad sugerida de café molido. • Debe pulsar el botón de café molido y seleccionarlo en la pantalla para activar este ajuste.
Page 237
5.5 Preparación de Su Café Encienda el aparato pulsan- Ponga una taza debajo de Pulse cualquier botón para do el botón de encendido/ la boquilla de café y ajus- seleccionar el tipo de café apagado. El aparato se enci- te la altura de la boquilla de y el encendedor de tazas se ende, inicia el precalentami- acuerdo con el tamaño de...
Page 238
Sujete la taza de leche con Acople el vaso de leche al Seleccione su café con leche una mano. Retire la tapa de aparato, debe encajar de pulsando el botón y el encen- la taza de leche. Añada lec- forma audible. Asegúrese dedor de tazas se encenderá...
Page 239
beeps Pulse el botón del café pre- La bomba funcionará de Cuando la unidad emita un ferido. A continuación se oirá forma intermitente pitido, las bebidas estarán lis- un pitido. El botón de la bebi- ando la espuma de lec- tas, ¡disfrútelas! da seleccionada comenzará...
Page 240
5.6 Ajuste de Cantidad de Café/Agua Caliente Estándar Intenso Grano Café Grano molido molido molido Si se está utilizando café en grano, pulse el botón "grano normal" o "grano intenso" para ajustar la intensidad de su bebida. Si se está utilizando café molido, pulse la opción "café...
Page 241
Para modificar la cantidad de café solo; una vez finalizada la dosificación de leche, mantenga pulsado el icono de la bebida seleccionada hasta que haya pasado la cantidad deseada El ajuste del agua puede realizarse durante la preparación del café en curso (una vez finalizada la molienda). Para restablecer todas las bebidas a los ajustes por defecto/ fábrica;...
5.8 Espuma de leche El aparato puede dispensar leche caliente simplemente pulsando el botón de leche " " . Pulse de nuevo para parar. Esta función sólo puede utilizarse para producir leche caliente. Se pueden crear diferentes sabores añadiendo distintos ingredientes a la leche caliente preparada. 5.9 Selección de Modo La máquina cuenta con tres ajustes diferentes: el ajuste predeterminado, el modo ECO y el modo rápido.
Page 243
3. Pulse el "Botón de café en polvo" para el modo ECO, el "Botón de café en grano normal" para el modo rápido y el "Botón de café en grano intenso" para los ajustes predeterminados. Al seleccionar el modo escuchará dos pitidos. 4.
Limpieza 6.1 Limpieza del aparato 1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Vacíe todos los restos de agua/café del interior de la bandeja recogegotas y del recipiente de restos de café. 3. Utilice un paño húmedo o un limpiador que no raye para limpiar las manchas de agua del aparato.
Page 245
Limpieza Cuando se ilumine, significa que es necesario vaciar el recipiente de residuos de café. Este icono se encenderá después de cada 10 extracciones de café. Limpie el recipiente para solucionar el error. Si el recipiente está limpio, retírelo y vuelva a colocarlo en su sitio. Sujete la salida de café...
Page 246
Limpieza Cuando se enciende, indica que el aparato necesita someterse a un proceso de descalcificación. El aparato permanecerá en las mejores condiciones si esta función se ejecuta al menos una vez al mes o con mayor regularidad, en función de la dureza del agua utilizada.
Page 247
Limpieza No se sugiere reajustar el estado de advertencia de descalcificación para mantener el mejor estado del aparato. 6.3 Función de Vaciado del Sistema Utilice la función de vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad y para la protección contra heladas. 1.
Page 248
Limpieza Desactivación del modo de limpieza automática Su aparato se limpia automáticamente antes y después de cada operación de preparación de café. Puede seguir los pasos que se indican a continuación para desactivar el modo de limpieza automática. • Encienda el aparato pulsando el botón de encendido/apagado y espere a que se ponga en modo de reposo.
Solución de problemas Problema Causa Solución La cafetera no funciona. El aparato no está conectado Enchufe y pulse el interruptor. a red. Compruebe el cable y el enchufe. No hay respuesta o hay El aparato está sometido a Desenchufe el aparato. respuesta retardada en interferencias electromagnéti- Vuelva a ponerlo en marcha...
Page 250
Solución de problemas Problema Causa Solución La salida del café es El café molido es muy fino, lo Ajuste la finura del café a demasiado lenta o una cual bloquea la salida del agua. granos más grandes para el gota a la vez. proceso de molienda.
Page 251
La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
Page 252
O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o aparelho seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):...
Page 253
Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо Руководство по эксплуатации CEG 7304 X CEG 7304 B 01M-8914761200-2024-08 01M-8914053200-2024-08 01M-8914873200-2024-08 01M-8917763200-2024-08...
Page 254
Перед первым использованием внимательно прочитайте данное руководство! Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали продукт Beko. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому внимательно прочитайте данное руководство пользователя...
Объяснение символов В различных разделах данного руководства пользователя используются следующие обозначения: Важная информация или полезные подсказки по использованию машины. ОПАСНО: Предупреждение о возникновении опасных ситуаций, представляющих угрозу жизни и имуществу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное предупреждение указывает на потенциально опасные ситуации. ВНИМАНИЕ: Это предупреждение указывает на...
Page 256
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды В этот раздел включены инструкции по технике безопасности, которые помогут обеспечить защиту от травм и материального ущерба. Несоблюдение этих инструкций аннулирует предоставленную гарантию. 1.1 Опасность электрического тока Опасность для жизни от электрического тока! Контакт с токоведущими проводами или компонентами...
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды и механической конфигурации. Перед очисткой контейнера для зерен • отключите прибор из розетки. Опасность от вращения кофемолки! 1.2 Опасность ожога Части кофемашины во время работы могут сильно нагреваться! Раздаваемые напитки и выходящий пар очень горячие! Соблюдайте следующие меры безопасности, чтобы...
Page 258
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Для безопасного обращения с кофемашиной соблюдайте следующие меры предосторожности: Никогда не играйте с упаковочным • материалом. Существует риск получения травмы. Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Перед использованием осмотрите • кофемашину на предмет видимых признаков повреждений.
Page 259
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды к значительной опасности для пользователя. Они также аннулируют гарантию. Ремонт кофемашины в течение гарантийного • срока может выполняться только сервисными центрами, уполномоченными производителем, в противном случае гарантия аннулируется в случае последующего повреждения. Неисправные детали можно заменять •...
Page 260
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды менее 8 лет. Данное устройство может использоваться • лицами с ограниченными физическими, с е н с о р н ы м и и л и у м с т в е н н ы м и возможностями;...
Page 261
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды - в заведениях типа «ночлег и завтрак». Защищайте кофемашину от погодных • воздействий, таких как дождь, мороз и прямые солнечные лучи. Не используйте кофемашину на открытом воздухе. Ни в коем случае не погружайте кофемашину, • сетевой кабель или вилку в воду или другие жидкости.
Page 262
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды розетки, и не прикасайтесь мокрыми руками. Не держите кофемашину за сетевой шнур. • Храните устройство и шнур питания в месте, • недоступном для детей в возрасте менее 8 лет. Этот прибор можно использовать только для • приготовления...
Page 263
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Не сжимайте и не перегибайте шнур питания и • не трите его об острые края, чтобы избежать повреждения. Держите шнур питания вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Убедитесь, что ваш сетевой блок питания • соответствует требованиям, приведенным на табличке...
использования. 1.4 Использование по назначению Полностью автоматическая кофемашина Beko предназначена для использования в домашних условиях и аналогичных сферах, например, на кухнях для персонала, в магазинах, офисах и подобных помещениях или клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях. Эта кофемашина...
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды не предназначена для коммерческого использования. Машина предназначена только для приготовления кофе и нагрева молока и воды. Любое другое использование, кроме ранее заявленного, считается неправильным. Опасность из-за неправильного использования! Если устройство используется не по назначению, она может стать источником опасности.
Page 266
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.6 Соответствование требованиям Директивы WEEE (директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования) и утилизация отработавшего прибора: Данный продукт соответствует Директиве ЕС WEEE (2012/19/EU). Данный прибор имеет классификационный знак для отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE). Этот...
Page 267
2 Ваша Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо 1. Крышка контейнера для кофейных зерен 13. Крышка для молочного стаканчика 2. Крышка для предварительно 14. Детали сборки молочного стаканчика помолотого кофе 15. Внутренняя деталь сопла молочного 3. Контейнер для кофейных зерен стаканчика 4. Трубка для...
2 Ваша Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо Технические данные Размеры изделия: 27,5 см (ширина) х 35,9 см (высота) х Источник питания: 41,2 см (глубина) 220-240 В~, 50-60 Гц Вес: 9,68±0,5кг Мощность: 1350 Вт Длина кабеля: 95±5 см Компания оставляет за собой право вносить...
3 Дисплей 3.1 Панель управления Используется для выбора опции "Молотый кофе". Используется для выбора опции "Стандартный кофе в зернах". Используется для выбора опции "Кофе в зернах интенсив". Используется для запуска функций очистки и удаления накипи. Кнопка молока Ошибка отсутствия кофейных зерен Ошибка...
Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и Вставьте поддон для Размотайте и выпрямите устойчивую поверхность сбора капель. Убедитесь, шнур питания и вставьте с легкодоступным что он вставлен...
Page 271
Подготовка 150mm 150mm 150mm 150mm Поднимите резервуар Выньте резервуар для Промойте резервуар для воды, взяв за ручку воды. для воды пресной крышку. водой, затем наполните резервуар до максимального уровня и вставьте его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен полностью. Во...
Page 272
Подготовка Установите резервуар для Закройте резервуар для воды обратно, используя воды крышкой. крышку в качестве ручки. Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо / 272 / RU Руководство Пользователя...
Эксплуатация 5.1 Регулировка кофемолки Вы можете отрегулировать крупность помола, повернув регулировочную ручку на контейнере для фасоли: Никогда не выполняйте регулировку помола в нерабочем состоянии кофемолки. Это может привести к повреждению измельчителя. Линии на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Большее число...
Page 274
Эксплуатация Снимите крышку Медленно насыпьте Закройте контейнер контейнера для кофейных кофейные зерна. крышкой. зерен. 5.3 Использование контейнера для предварительно измельченного кофе Снимите крышку Медленно поместите Поставьте крышку на для предварительно предварительно место. помолотого кофе. помолотый кофе в трубку для предварительно помолотого...
Page 275
Эксплуатация • Для активации этой настройки следует нажать кнопку "Молотый кофе" и выбрать ее на экране. • Храните свои помолотые зерна эспрессо в герметичной емкости в прохладном и сухом месте, чтобы сохранить аромат. Помолотый кофе не следует хранить в течение длительного времени, так как аромат...
Page 276
Эксплуатация 5.5 Приготовление Вашего кофе Включите прибор, нажав Поместите чашку Выберите кофе, нажав кнопку включения под носик для кофе и кнопку, и загорится выключения. Прибор отрегулируйте высоту индикатор чашки, включится, начнет носика в соответствии с указывая на то, что прибор предварительный...
Page 277
Эксплуатация Возьмите молочный Прикрепите молочный Выберите кофе с молоком, стаканчик одной рукой. стаканчик к аппарату, нажав кнопку, и лампочка Снимите крышку он должен щелкнуть на на чашке загорится, молочного стаканчика. место. Убедитесь, что указывая, что аппарат Добавьте молоко в молочный стаканчик...
Page 278
Эксплуатация Эта машина позволяет пользователю настраивать соотношение пены, вращая регулятор от максимального до минимального для достижения желаемой пены. Рекомендуемая настройка для латте - от минимальной до средней, для капучино - от средней до максимальной. Регулируйте плотность молочной пены в соответствии с...
Page 279
Эксплуатация 5.6 Регулировка крепости вашего кофе Стандартный Интенсивный режим Бобы Бобы Молотый Кофе Кофе Кофе Если используется кофе в зернах, нажмите кнопку "стандартные зерна" или "интенсивные зерна" для регулировки крепости вашего напитка. Если используется молотый кофе, нажмите кнопку "молотый кофе". 5.7 Настройка...
Page 280
Эксплуатация Для изменения количества черного кофе после завершения налива молока, нажмите и удерживайте выбранную иконку напитка до тех пор, пока желаемое количество не пройдет через настройку воды можно производить во время приготовления кофе (после завершения помола). Для сброса всех напитков к настройкам по умолчанию/ заводским...
Эксплуатация 5.8 Молочная пена Аппарат может подавать горячее молоко простым нажатием кнопки Молоко " " . Нажмите еще раз, чтобы остановить. Эта функция может использоваться только для получения горячего молока. Разные вкусы можно создать, добавляя разные ингредиенты к приготовленному горячему молоку. 5.9 Выбор...
Page 282
Эксплуатация In ECO Mode In Speed Mode In Default Settings 3. Нажмите кнопку "Порошковый кофе" для эко-режима, кнопку "Стандартный кофе в зернах" для скоростного режима и кнопку "Интенсивный кофе в зернах" для настроек по умолчанию. Когда режим будет выбран, вы услышите...
Очистка 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Вылейте все остатки воды/кофе из поддона для сбора капель и контейнера для остатков кофе. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. Никогда не используйте для чистки прибора абразивные вещества, уксус...
Page 284
Очистка Откройте переднюю Для автоматической Опорожните контейнер крышку. Снимите поддон очистки чашки для молока для кофейных остатков для сбора капель и дважды нажмите кнопку и поддон для капель. контейнер для остатков очистки/удаления накипи Вымойте контейнер для кофе. " ". После завершения кофейных...
Page 285
Очистка Возьмитесь за Снимите блок Очистите линию выпуска регулируемый носик для заваривания. Промойте кофе щеткой. кофе и медленно потяните водой и высушите. назад, чтобы открыть переднюю крышку. • Поддон для сбора капель необходимо будет опорожнить, когда появится индикатор. • Лоток для кофейного порошка следует очищать после каждого использования...
Page 286
Очистка Загорающийся индикатор указывает на то, что прибор нуждается в очистке от накипи. Устройство будет оставаться в наилучшем состоянии, если эту функцию выполнять не реже одного раза в месяц или чаще, в зависимости от жесткости используемой воды. Чтобы начать удаление накипи: 1.
Page 287
Очистка Сброс статуса предупреждения об удалении накипи не рекомендован для поддержания наилучшего состояния прибора. 6.3 Функция опустошения системы Используйте функцию опорожнения системы перед длительным неиспользованием и для защиты от замерзания. 1. В режиме бездействия одновременно нажмите и удерживайте кнопку " "...
Page 288
Очистка Использование этой функции перед приготовлением кофе также обеспечит более горячий кофе. Отключение режима автоматической очистки Ваше устройство автоматически очищается до и после каждого заваривания. Вы можете выполнить следующие действия, чтобы отменить режим автоматической очистки. • Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения питания, и подождите, пока...
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к Подключите и нажмите на электросети. выключатель. Проверьте кабель и вилку. Отсутствие или задерж- Прибор находится под Выключите изделие из ка отклика в нескольких воздействием электро- розетки. Перезапустите попытках нажатия магнитных...
Page 290
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Внутренний поддон для Молотый кофе слишком Отрегулируйте степень сбора капель наполнен мелкий, поэтому вода не помола кофе до более большим количеством может вытекать. крупных зерен для запуска воды. процесса помола. Кофе подается слиш- Кофейная гуща слишком Отрегулируйте...
Page 291
Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на Территории РФ/Уполномоченное изготовителем лицо: ООО “БЕКО” Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата изготовления включена в серийный номер, указанный на этикетке, расположенной...
Page 292
Адрес: Россия, 125040, г. Москва, вн.тер.г.муниципальный округ Беговой, Ленинградский пр-кт, д. 15, стр. 10, этаж 4. Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России) Режим работы: пн-пт с 07-00 до 21-00, сб-вс с 08-00 до 21-00 (Московское время)
Page 293
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Уважаемый Покупатель! Вы приобрели изделие производства компании, входящей в группу компании Arcelik. Изделие сертифицировано на соответствие международным стандартам, техническим регламентам и иным нормам, установленным действующим законодательством Российской Федерации и Евразийского экономического союза. 1. На территории РФ изготовитель устанавливает на изделия следующие гарантийные сроки: На...
Page 294
осуществляется в соответствии с Законом РФ «О защите прав потребителей». В случае вызова специалиста для проверки качества изделия, в результате которой выявилось отсутствие недостатка или было выявлено, что недостатки возникли вследствие нарушения правил транспортировки, установки, эксплуатации изделия, действий третьих лиц или обстоятельств непреодолимой...
Page 295
Гарантийными не признаются случаи, в которых недостатки в изделии возникли вследствие: 1. Не соблюдения требований изготовителя, указанных в настоящих Условиях гарантийного обслуживания; 2. Не соблюдения потребителем правил установки, подключения, эксплуатации, хранения или транспортировки изделия, указанных в Инструкции по эксплуатации; 3. Ремонта не уполномоченными на то лицами, если такой ремонт повлек за собой нарушение в...
Page 296
табличками, содержащими идентификационный и серийный номер изделия. 13. Гарантия изготовителя не распространяется на косметические дефекты, не влияющие на потребительские свойства изделия, а также на расходные материалы, подверженные естественному износу (фильтры, прокладки, уплотнения, сальники, резиновые шланги, декоративные накладки, электрические лампы, аэраторы, элементы питания и др. в том числе на...
Page 297
Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
Page 298
Nejprve si přečtěte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. Přečtěte si pečlivě celý tento návod a veškerou doprovodnou dokumentaci ještě předtím, než začnete výrobek používat, a uschovejte je pro pozdější...
Vysvětlení symbolů V různých částech tohoto návodu jsou použity tyto symboly. Důležité informace nebo užitečné rady o použití. NEBEZPEČÍ: Toto upozornění upozorňuje na nebezpečné situace vůči životu a majetku. UPOZORNĚNÍ: Toto upozornění označuje potenciálně nebezpečné situace. VÝSTRAHA: Toto upozornění upozorňuje na možnost vzniku materiálních škod.
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před riziky zranění osob a před materiálními škodami. Nedodržení těchto pokynů ruší platnost poskytnuté záruky. 1.1 Nebezpečí zásahu elektrickým proudem Ohrožení života elektrickým proudem! Kontakt s vodiči nebo komponenty pod napětím může způsobit vážné...
Page 301
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.2 Nebezpečí popálení nebo opaření Části kávovaru se mohou během provozu velmi zahřát! Vydávané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující bezpečnostní opatření, abyste zabránili spálení/opaření sebe a/nebo ostatních: Nedotýkejte se ani jednoho z kovových špiček na •...
Page 302
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před použitím zkontrolujte kávovar, zda nemá • viditelné známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar. Kontaktujte autorizovaný servis. Pokud je spojovací kabel poškozen, musí jej • vyměnit servisní technik doporučený výrobcem, aby se zabránilo nebezpečí! Obraťte se na výrobce nebo jeho zákaznický...
Page 303
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 8 let, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány instrukce týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem. Udržujte přístroj a přívodní...
Page 304
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí - Pro potřeby zákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení; -ubytovací zařízení typu bed and breakfast ; Chraňte kávovar před povětrnostními vlivy, jako je • déšť, mráz a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar venku.
Page 305
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Udržujte přístroj a přívodní kabel mimo dosah dětí • mladších 8 let. Spotřebič je možné používat pouze pro přípravu • kávy. Děti by měly být pod dohledem, aby si s přístrojem • nehrály.
Page 306
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Dbejte na to, aby elektrická síť vyhovovala údajům • uvedeným na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič používejte pouze s uzemněnou • zásuvkou. Nepoužívejte spotřebič s prodlužovacím kabelem. • Když je spotřebič zapojen do zásuvky, nedotýkejte •...
Page 307
• zbytkovému teplu. 1,4- Běžný účel použití Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných aplikacích, například v kuchyních pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v penzionech, hotelích, motelech a jiných obytných zařízeních. Tento kávovar není určen pro komerční použití. Stroj je určen pouze pro přípravu kávy a na ohřev mléka a vody.
1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.5 Omezení odpovědnosti Veškeré technické informace, údaje a pokyny o instalaci, provozu a údržbě kávovaru uvedené v tomto návodu k obsluze představují aktuální stav v době tisku a vycházejí z nejlepších možných poznatků získaných zkušenostmi a know-how. Z informací, ilustrací...
Page 309
2 Váš plně automatický Espresso kávovar 1. Obal nádoby na kávová zrna 13. Kryt sklenice na mléko 2. Kryt žlabu na předem umletou kávu 14. Součásti sklenice na mléko 3. Nádoba na kávová zrna 15. Vnitřní část trysky sklenice na mléko 4.
2 Váš plně automatický Espresso kávovar Technické údaje Rozměry výrobku: 27,5 cm (šířka) x 35,9 cm (výška) x 41,2 Napájení: cm (hloubka) 220-240 V~, 50-60 Hz Hmotnost: 9,68±0,5 kg Výkon: 1350 W Délka kabelu: 95± 5 cm Práva na technické a designové změny jsou vyhrazena.
3. Displej 3.1- Ovládací panel Slouží k výběru možnosti "Mletá káva". Slouží k výběru možnosti "Standardní zrnková káva". Slouží k výběru možnosti "Intenzivní zrnková káva". Slouží ke spuštění funkcí čištění a odstraňování vodního kamene. Tlačítko na mléko Chyba Žádná kávová zrna Porucha Nedostatek vody Generální...
Page 312
Příprava 4.1 Instalace Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a Vložte odkapávací misku. Rozviňte a vyrovnejte napájecí stabilní povrch s lehce Ujistěte se, že je správně kabel a zapojte zástrčku dostupným zdrojem ener- vložena, a zavřete přední...
Page 313
Příprava 150mm 150mm 150mm 150mm Zvedněte nádrž na vodu Vytažení zásobníku na vodu. Opláchněte nádržku pomocí víka s rukojetí. vodu čerstvou vodou, pak ji naplňte na úroveň Max a vložte ji zpět do zařízení. Zkontrolujte, zda je zcela zasunuta. Abyste zabránili přetečení vody ze zásobníku na vodu, nepřidávejte vodu přímo do spotřebiče z jiné...
Page 314
Obsluha 5.1 Nastavení mletí Hrubost mletí můžete nastavit otáčením regulačního knoflíku na nádobě na zrna: Nikdy nenastavujte mletí, když mlýnek nepracuje. Může to poškodit mlýnek. Čáry na nastavovacím knoflíku označují hrubost mletí. Větší číslo znamená hrubší stupeň mletí. 5.2 Naplňování nádob na zrnkovou kávu •...
Page 315
Obsluha Odstraňte víko nádoby na Pomalu nasypte zrnkovou Nasaďte zpět víko nádoby. zrnkovou kávu. kávu. 5.3 Používání nádoby na předem namletou kávu Odstraňte víko žlábku na Pomalu vložte předem nam- Nasaďte zpět kryt žlabu. předem namletou kávu. letou kávu do žlábku na předem namletou kávu.
Page 316
Obsluha 5.4 Používání ohřívače šálků Šálky umístěte vzhůru no- hama, pro udržení vnitřního povrchu teplého a čistého (tato funkce využívá vnitřní teplo zařízení). 5.5 Příprava vaší kávy Spotřebič zapněte stisknutím Dejte šálek pod výlevku kávy Stisknutím tlačítka zvol- tlačítka zapnutí / vypnutí. a upravte výšku výlevky te kávu a rozsvítí...
Page 317
Obsluha 5.5.1 Příprava kávy s mlékem Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino nebo Latte Macchiato jsou kombinace espressa s různým množstvím horkého mléka a mléčné pěny. Jednou rukou držte skle- Připojte sklenici na mléko ke Stisknutím tlačítka zvol- nici s mlékem. Odstraňte spotřebiči, musí...
Obsluha beeps Stiskněte tlačítko Čerpadlo bude praco- Když přístroj jednou pípne, preferované kávy. Potom se vat s přestávkami, když se nápoje jsou připraveny, ozve jedno pípnutí. Vybrané mléčná pěna poprvé dosta- vychutnejte si je! tlačítko pro nápoje začne bli- ne do šálku. Když je mléčná - Kávovar se vrátí...
Page 319
Obsluha 5.7 Nastavení objemu vaší kávy/mléka Můžete uložit objem požadované kávy pro všechny typy nápojů a také mléčnou pěnu (25 ml až 250 ml kávy [2x pro dvojnásobek] a 10 ml až 500 ml mléka) beep! Při přípravě kávy zvol- Tlačítko uvolněte až...
Page 320
Obsluha Obnovení výchozích/výrobních nastavení všech nápojů; Pro obnovení výchozích nastavení všech nápojů a volby objemu mléčné pěny uložených v paměti; • Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a tlačítko kávových zrn současně na 3 sekundy. Obnovení výchozích/továrních nastavení jednotlivých nápojů; Chcete-li obnovit výchozí nastavení jakékoli kávy nebo objemu mléčné...
Page 321
Obsluha Režim ECO Rychlý režim Výchozí nastavení Ohřívač šálků Vypnuto Zapnuto Zapnuto Předvaření * Čas automatického vypnutí 10 min 30 min 20 min Funkce předspaření zvlhčí kávu uvnitř spařovací jednotky malým množstvím vody před úplnou extrakcí. To rozšiřuje mletou kávu, aby ve varné...
Čištění 6.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 2. Vylijte veškerou vodu/zbytky kávy uvnitř odkapávací misky a nádoby na zbytky kávy. 3. K čištění skvrn na přístroji použijte navlhčený hadřík nebo čistící prostředek, který neškrábe. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte abrazivní, ocotové nebo odvápňovací...
Page 323
Čištění Otevřete přední kryt. Chcete-li automaticky Vyprázdněte nádobu Vyjměte odkapávací misku a vyčistit šálek na mléko, zbytky kávy a odkapávací nádobu na zbytky kávy. stiskněte dvakrát tlačítko misku. Nádobu na zbytky čištění/odvápnění " ". kávy, odkapávací misku dokončení vyjměte a sklenici na mléko omy- součástky sklenice jte teplou tekoucí...
Page 324
Čištění • Odkapávací miska by se měla vyprázdnit, když je viditelný plovoucí kontrolka. • Trychtýř na sypkou kávu je třeba po každém použití vyčistit čisticím kartáčkem. Když se rozsvítí kontrolka , znamená to, že varná jednotka chybí / je nesprávně nainstalována. Když...
Page 325
Čištění 6. Po vyprázdnění nádrže na vodu se obrazovka vrátí do stavu nečinnosti. Odstraňování vodního kamene je dokončeno. Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a začněte připravovat kávu. Obnovení stavu upozornění na odstranění vodního kamene; Pro obnovení stavu upozornění na odstranění...
Page 326
Čištění • Voda z kávové trysky je horká a shromáždí se v odkapávací misce pod ní. Zabraňte kontaktu, nakolik šplíchá kolem. Pokud se spotřebič delší dobu nepoužíval, doporučuje se použít tuto • funkci. Použitím této funkce před přípravou kávy se zajistí žhavější káva. Deaktivace režimu automatického čištění...
Řešení problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen do síte. Zapojte ho a stiskněte spínač. Zkontrolujte kabel a zástrčku. Při několika pokusech Spotřebič je pod elektromag- Odpojte spotřebič od elek- o stisknutí funkčního netickým rušením. Panel je trického napětí. Po několika tlačítka na panelu není...
Page 328
Řešení problémů Problém Příčina Řešení Vnitřní odkapávací vanička Mletá káva je příliš jemná, což Nastavte jemnost kávy na je naplněna velkým množ- blokuje vytékání vody. větší zrna pro proces mletí. stvím vody. Káva vytéká příliš pomalu Příliš jemný prášek na kávu, Nastavte jemnost kávy na nebo po kapkách.
Page 329
Najprv si prečítajte tento návod, prosím! Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú používateľskú...
Vysvetlenie symbolov V rôznych častiach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly: Dôležité informácie alebo užitočné rady o použití. NEBEZPEČENSTVO: Toto upozornenie upozorňuje na nebezpečné situácie voči životu a majetku. VAROVANIE: Toto upozornenie označuje potenciálne nebezpečné situácie. VÝSTRAHA: Toto upozornenie upozorňuje na možnosť...
Page 331
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Táto časť obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikami zranenia osôb a pred materiálnymi škodami. Nedodržanie týchto pokynov ruší platnosť poskytnutej záruky. 1.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Ohrozenie života elektrickým prúdom! Kontakt s vodičmi alebo komponentmi pod napätím môže spôsobiť...
Page 332
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pred čistením nádoby na kávové zrná odpojte • spotrebič od sieťovej zásuvky. Nebezpečenstvo od otáčajúceho sa mlynčeka na kávu! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Časti kávovaru sa môžu počas prevádzky veľmi zahriať! Vydávané nápoje a unikajúca para sú veľmi horúce! Dodržiavajte nasledujúce...
Page 333
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatrenia Pre bezpečné zaobchádzanie s kávovarom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko • udusenia. Všetky obalové materiály uchovávajte mimo dosahu detí. Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá •...
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Opravy kávovaru počas záručnej doby môžu • vykonávať iba servisné strediská autorizované výrobcom, v opačnom prípade zaniká záruka v prípade následného poškodenia. Poškodené diely sa môžu vymeniť iba za originálne • náhradné diely. Len originálne náhradné diely zaručujú...
Page 335
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie príslušným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez • dozoru. Toto zariadenie je určené pre použitie v • domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú...
Page 336
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Kávovar alebo jeho príslušenstvo nečistite v • umývačke riadu. Do vody nenalievajte žiadne iné tekutiny, ani do • nej nedávajte potraviny. Nádržku na vodu nenapĺňajte nad maximálnu • značku. Stroj obsluhujte iba vtedy, keď je namontovaná •...
Page 337
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Spotrebič umiestnite spôsobom, aby bola • zásuvka vždy prístupná. Spotrebič vždy používajte na stabilnom, rovnom, • čistom, suchom a nekĺzavom povrchu. Spotrebič nie je integrovaný kávovar a nie je • určený na použitie vo vnútri skrinky. Kávovar nesmie byť...
Page 338
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie VÝSTRAHA: Aby sa predišlo možnému • nebezpečenstvu v dôsledku neúmyselného resetovania tepelnej poistky, tento spotrebič nesmie byť napájaný prostredníctvom externého zdroja, ako je napríklad časovač alebo nesmie byť pripojený k elektrickému obvodu, ktorý sa spravidla zapína a vypína pomocou iného zariadenia.
• zvyškovému teplu. 1.4 Zamýšľané použitie Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v penziónoch, hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach. Tento kávovar nie je určený na komerčné použitie. Stroj je určený...
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia spôsobené nedodržaním návodu na použitie, používaním výrobku na iné účely, ako je určené, neodbornými opravami, neautorizovanými úpravami alebo použitím neschválených náhradných dielov. 1.6 Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie odpadov výrobku: Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE EU (2012/19/EU).
Page 341
Váš plne automatický Espresso stroj 1. Kryt nádoby na zrnkovú kávu 13. Kryt pohára na mlieko 2. Kryt žľabu na vopred zomletú kávu 14. Súčasti pohára na mlieko 3. Nádoba na kávové zrná 15. Vnútorná časť dýzy pohára na mlieko 4.
Page 342
Váš plne automatický Espresso stroj Technické údaje Rozmery produktu: 27,5 cm (šírka) x 35,9 cm (výška) x 41,2 Napájanie: cm (hĺbka) 220-240 V~, 50-60 Hz Hmotnosť: 9,68± 0,5 kg Napájanie: 1350 W Dĺžka kábla: 95± 5cm Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené.
Page 343
3 Displej 3.1 Ovládací panel Slúži na výber možnosti "Mletá káva". Slúži na výber možnosti "Štandardná zrnková káva". Slúži na výber možnosti "Intenzívna zrnková káva". Slúži na spustenie funkcií čistenia a odstraňovania vodného kameňa. Tlačidlo na mlieko Chyba Žiadne kávové zrná Porucha Nedostatok vody Generálna porucha Svieti počas predhrievania...
Page 344
Príprava 4.1 Inštalácia Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a Vložte odkvapkávaciu Rozviňte vyrovnajte stabilný povrch s ľahko misku. Uistite sa, že je napájací kábel a zapojte dostupným zdrojom ener- správne vložená, a zatvor- zástrčku do zásuvky umi- gie a umožnite minimálnu...
Page 345
Príprava 150mm 150mm 150mm 150mm Zdvihnite nádrž na vodu po- Vyberte zásobník na vodu. Opláchnite nádržku mocou veka s rukoväťou. vodu čerstvou vodou, po- tom ju naplňte na úroveň Max a vložte ju späť do za- riadenia. Skontrolujte, či je úplne zasunutá.
Page 346
Prevádzka 5.1 Nastavenie mletia Hrubosť mletia môžete nastaviť otáčaním regulačného gombíka na nádobe na zrná: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček nepracuje. Môže to poškodiť mlynček. Čiary na nastavovacom gombíku označujú hrubosť mletia. Väčšie číslo znamená hrubší stupeň mletia. 5.2 Napĺňanie nádob na zrnkovú kávu •...
Page 347
Prevádzka Odstráňte veko nádoby na Pomaly nasypte zrnkovú Nasaďte späť veko nádoby. zrnkovú kávu. kávu. 5.3 Používanie nádoby na vopred namletú kávu Odstráňte veko žľabu na Pomaly vložte vopred Nasaďte späť kryt žľabu. vopred namletú kávu. namletú kávu do žľabu na vopred namletú...
Page 348
Prevádzka 5.4 Používanie ohrievača šálok Šálky umiestnite hore noha- mi, pre udržanie vnútorného povrchu teplého a čistého (táto funkcia využíva vnútorné teplo zariadenia). 5.5 Príprava vašej kávy Spotrebič zapnite stlačením Pod výlevku kávy umiest- Stlačením tlačidla zvoľte tlačidla zapnutia/vypnutia. nite šálku a nastavte výšku svoju kávu, rozsvieti sa kont- Spotrebič...
Page 349
Prevádzka 5.5.1 Príprava kávy s mliekom Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino alebo Latte Macchiato sú kombinácie espressa s rôznym množstvom horúceho mlieka a mliečnej peny. Jednou rukou držte pohár Pripojte pohár na mlieko k Stlačením tlačidla zvoľte mliekom. Odstráňte spotrebiču, musí...
Prevádzka beeps Stlačte tlačidlo preferova- Čerpadlo bude pracovať Keď prístroj raz pípne, nápoje nej kávy. Potom sa ozve jed- s prestávkami, keď sa sú pripravené, vychutnaj- no pípnutie. Vybrané tlačidlo mliečna pena prvýkrát te si ich! nápojov začne blikať a dostane do šálky.
Page 351
Prevádzka 5.7 Nastavenie objemu kávy/mlieka Môžete uložiť objem želanej kávy pre všetky typy nápojov, ako aj mliečnu penu (25 ml až 250 ml kávy [x2 pre dvojnásobok] a 10 ml až 500 ml mlieka) beep! Počas prípravy kávy Tlačidlo pustite až...
Prevádzka Obnovenie predvolených/výrobných nastavení všetkých nápojov; Na obnovenie predvolených nastavení všetkých nápojov a voľby objemu mliečnej peny uložených v pamäti; • Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a tlačidlo kávových zŕn súčasne na 3 sekundy. Obnovenie predvolených/továrenských nastavení jednotlivých nápojov; chcete obnoviť predvolené nastavenia akejkoľvek kávy alebo objemu mliečnej peny jednotlivo;...
Page 353
Prevádzka Režim ECO Rýchly režim Predvolené nasta- venia Ohrievač šálok Vypnuté Zapnutia Zapnutia Predvarenie* Áno Áno Čas automatického 10 min 30 min 20 min vypnutia Funkcia predsparenia zvlhčí kávu vo vnútri sparovacej jednotky malým množstvom vody pred úplnou extrakciou. To rozširuje mletú kávu, aby vo varnej jednotke vytvorila väčší...
Čistenie 6.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky. 2. Vylejte všetku vodu/zvyšky kávy vo vnútri odkvapkávacej misky a nádoby na zvyšky kávy. 3. Na čistenie škvŕn na prístroji použite vlhkú handričku alebo čistiaci prostriedok, ktorý neškrabe. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte abrazívne, octové alebo odvápňovacie prostriedky, ktoré...
Page 355
Čistenie Po rozsvietení musí byť nádoba na kávové zvyšky vyprázdnená. Táto ikona sa rozsvieti po každých 10 vareniach kávy. Vyčistite nádobu, aby ste chybu opravili. Ak je nádoba čistá, vyberte ju a vráťte na miesto. Podržte nastaviteľnú Odstráňte varnú jednot- Vyčistite výstupné...
Page 356
Čistenie Keď sa rozsvieti , znamená to, že je potrebné spotrebič odvápniť. Spotrebič zostane v najlepšom stave, ak sa táto funkcia vykonáva najmenej raz mesačne alebo pravidelnejšie v závislosti od tvrdosti použitej vody. Spustenie odstraňovania vodného kameňa: 1. Naplňte nádržku na vodu, až kým sa nezobrazí "Úroveň odvápnenia ".
Page 357
Čistenie 6.3 Funkcia vyprázdnenia systému Funkciu vyprázdnenia systému použite pred dlhším obdobím nepoužívania a na ochranu pred mrazom. 1. V stave nečinnosti stlačte a podržte súčasne tlačidlo " " a tlačidlo mlieka " " na 3 sekundy. potom sa rozsvieti. 3.
Page 358
Čistenie Deaktivácia režimu automatického čistenia Váš spotrebič sa automaticky čistí pred a po každom varení. Ak chcete deaktivovať režim automatického čistenia, môžete postupovať podľa nasledujúcich krokov. • Zapnite spotrebič stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia a počkajte, kým prejde do režimu nečinnosti. • Otvorte predný kryt. •...
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Spotrebič nie je pripojený Zapojte ho a stlačte do siete. spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku. Pri niekoľkých pokusoch Spotrebič je vystavený elek- Odpojte spotrebič od elek- o stlačenie funkčného tromagnetickému rušeniu. trického napätia. Po niekoľ- tlačidla na paneli nie je Panel je špinavý.
Page 360
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Vnútorná odkvapkávacia Mletá káva je príliš jemná, čo Nastavte jemnosť kávy vanička je naplnená veľ- blokuje vytekanie vody. na väčšie zrná pre proces kým množstvom vody. mletia. Káva vyteká príliš poma- Príliš jemný prášok na kávu, Nastavte jemnosť...
Page 361
Záruka vyplývajúca z týchto záručných podmienok môže byť uplatnená iba na území Slovenskej republiky a týka sa len a výhradne spotrebičov dovezených do SR prostredníctvom našej spoločnosti, BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava, ktorá je oficiálnym zastúpením značky BEKO pre Slovenskú republiku.
Page 362
Pri návšteve servisného technika kupujúci preukáže existenciu záruky predložením čitateľného predajného dokladu alebo certifikátu 5 rokov záruky BEKO. Po vykonaní záručnej opravy sú autorizované servisné strediská alebo predávajúci povinní vydať kupujúcemu čitateľnú kópiu opravného listu alebo doklad o uplatnení práva záruky a dobe trvania opravy.
Page 363
Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pažljivo pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik i sve ostale propratne dokumente pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ga kao...
Objašnjenje simbola Sledeći simboli se koriste u različitim odeljcima ovog priručnika: Važne informacije ili korisni saveti o korišćenju. OPASNOST: Ovo upozorenje na opasne situacije po život i imovinu. UPOZORENJE: Ovo upozorenje ukazuje na potencijalno opasne situacije. OPREZ: Ovo upozorenje ukazuje na mogućnost materijalne štete.
Page 365
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva koja će pomoći u pružanju zaštite od ličnih povreda i rizika od materijalnog gubitka. Nepoštovanje ovih uputstava poništava garanciju. 1.1 Opasnost od električne energije Električna energija opasna po život! Kontakt sa ogoljenim žicama ili komponentama može dovesti do ozbiljnih povreda pa čak i smrti! Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti...
Page 366
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Delovi aparata za kafu mogu postati veoma vrući tokom rada! Izlivena pića i ispuštena para su veoma vrući! Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti kako biste vi i/ili drugi izbegli opekotine ili opekline: Ne dodirujte metalne levke ni na jednom od dva •...
Page 367
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ako je priključni kabl oštećen, zamenu istog treba • da obavi isključivo agent servisa koji je preporučio proizvođač, kako bi se sprečila bilo kakva opasnost! Kontaktirajte proizvođača ili njegovu službu za korisnike.
Page 368
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine o bezbednoj upotrebi uređaja i ako razumeju opasnosti koje su uključene. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne bi trebalo da obavljaju deca osim ako su starija od 8 godina i ako su pod nadzorom.
Page 369
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine - od strane klijenata u hotelima i ostalim stambenim okruženjima, - objekti koji nude noćenje i doručak. Zaštitite aparat za kafu od uticaja vremenskih • prilika kao što su kiša, mraz i direktna sunčeva svetlost.
Page 370
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine napajanje. Držite aparat i kabl van dohvata dece od 8 godina • i mlađe. Aparat se može koristiti samo za pripremu kafe. • Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se •...
Page 371
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Obezbedite da vaše mrežno napajanje strujom • bude u skladu sa informacijama na pločici na uređaju. Uređaj koristite samo sa uzemljenom utičnicom. • Nemojte koristiti aparat s produžnim kablom. • Ne dodirujte aparat ni utikač uređaja vlažnim •...
• toplote nakon upotrebe. 1.4 Predviđena upotreba Potpuno automatski aparat za kafu marke Beko namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i sličnim prostorima, na primer, u kuhinjama za zaposlene, prodavnicama, kancelarijama i sličnim prostorijama ili od strane kupaca u objektima koji nude noćenje i doručak, hotelima, motelima i drugim vrstama smeštaja.
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Nikakvi zahtevi za bilo kakvu odštetu neće biti prihvaćeni usled oštećenja ili povreda nastalih upotrebom aparata za kafu za svrhe drugačije od njegove predviđene upotrebe. Rizik će obavezno snositi isključivo vlasnik aparata. 1.5 Ograničenje odgovornosti Sve tehničke informacije, podaci i uputstva o ugradnji, radu i održavanju aparata za kafu sadržani u ovim uputstvima za upotrebu predstavljaju aktuelno stanje u trenutku...
Page 374
1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine 1.7 Usklađenost sa RoHS Direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS Direktivom Evropske unije (2011/65/ EU). On ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi. 1.8 Informacije o pakovanju Ambalažni materijali ovog proizvoda su napravljeni od materijala koji mogu da se recikliraju u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne sredine.
Page 375
Vaša potpuno automatska mašina za Espresso 1. Poklopac posude za kafu u zrnu 14. Delovi sklopa šolje za mleko 2. Poklopac otvora za mlevenu kafu 15. Unutrašnji deo mlaznice za šolju za mleko 3. Posuda za kafu u zrnu 16. Dugme za podešavanje mlečne 4.
Page 376
Vaša potpuno automatska mašina za Espresso Tehnički podaci Dimenzije proizvoda: 27,5 cm (Širina) x 35,9 cm (Visina) x 41,2 Napajanje: cm (Dubina) 220 do 240 V~, 50 do 60 Hz Težina: 9,68±0,5kg Snaga: 1350 W Dužina kabla: 95±5 cm Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano.
3 Ekran 3.1 Kontrolna tabla Koristi se za izbor opcije „Mlevena kafa“. Koristi se za izbor opcije „Standardna kafa u zrnu“. Koristi se za izbor opcije „Intenzivna kafa u zrnu“. Koristi se za pokretanje funkcija čišćenja i uklanjanja kamenca. Dugme za mleko Greška koja ukazuje da nema kafe u zrnu Greška koja ukazuje da nema vode Opšta greška...
Page 378
Priprema 4.1 Instalacija Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu Umetnite tas za kapanje. Odmotajte i ispravite kabl za površinu sa lako dostupnim Proverite da li je ispravno napajanje i umetnite utikač...
Page 379
Priprema 150mm 150mm 150mm 150mm Podignite posudu za vodu Izvadite posudu za vodu. Isperite posudu za vodu koristeći poklopac kao ručku. čistom vodom, a zatim na- punite posudu do maksi- malnog nivoa i vratite je u mašinu. Vodite računa da je potpuno umetnuta.
Page 380
5.1 Podešavanje mlevenja Možete podesiti krupnoću mlevenja okretanjem dugmeta za podešavanje na posudi za kafu u zrnu: Nikada nemojte vršiti podešavanje mlevenja kada mlin ne radi. To može oštetiti mlin. Linije na dugmetu za podešavanje ukazuju na nivo usitljenosti kafe nakon mlevenja.
Page 381
Uklonite poklopac posude za Polako sipajte kafu u zrnu. Vratite poklopac posude. kafu u zrnu. 5.3 Korišćenje posude za mlevenu kafu Uklonite poklopac otvora za Polako stavite mlevenu kafu Vratite poklopac otvora. mlevenu kafu. u otvor za mlevenu kafu. Otvor za mlevenu kafu nije jedinica za skladištenje, ona nudi jednokratnu upotrebu (maks.
Page 382
5.4 Korišćenje grejača za šoljice Čaše treba postaviti naopa- ko kako bi se osiguralo da unutrašnja površina bude top- la i čista (ova funkcija koristi unutrašnju toplotu mašine). 5.5 Pravljenje kafe Uključite aparat pritiskom Postavite šolju ispod točilice Odaberite svoju kafu pritis- na dugme za uključivanje/ za kafu i podesite visi- kanjem dugmeta i lampi-...
Page 383
5.5.1 Priprema kafe sa mlekom Espresso Macchiato, Flat Vhite, Caffe Latte, Cappuccino ili Latte Macchiato su kombinacije Espressa sa različitim količinama vrućeg mleka i mlečne pene. Držite šolju za mleko jed- Pričvrstite šolju za mle- Odaberite svoju kafu sa mle- nom rukom.
Page 384
beeps Pritisnite dugme željene kafe. Pumpa će raditi isprekida- Kada aparat jednom zapišti, Tada će se čuti jedan zvučni no kada mlečna pena počne napitak je spreman. Uživajte! signal. Odabrano dugme za ulazi u vašu šolju. Nakon što - Aparat će se vratiti u mod napitke će početi da trepće i je mlečna pena spremna, mirovanja.
Page 385
5.7 Podešavanje količine vaše kafe/mleka Možete sačuvati količinu željene kafe za sve vrste napitaka, kao i mliječnu pjenu (25 ml do 250 ml kafe [x2 za duplo] i 10 ml do 500 ml mlijeka) beep! Dok kuvate kafu, izaberi- Pustite dugme tek kada te funkciju koju želite da prođe željena količina kafe reprogramirate.
Page 386
Za resetovanje svih napitaka na podrazumevana/fabrička podešavanja; Da biste vratili na podrazumevana podešavanja sve izbore količine napitaka i mlečne pene sačuvane u memoriji, • pritisnite dugme za uključivanje/ isključivanje i dugme za kafu u zrnu istovremeno 3 sekunde. Za resetovanje pojedinačnog napitka na podrazumevana/fabrička podešavanja;...
Page 387
5.9 Odabir režima rada Aparat ima tri različita podešavanja: podrazumevano podešavanje, ECO režim i režim brzine. U ECO režimu, aparat štedi više energije. U režimu brzine, korisnik može da kuva svoju kafu brže nego sa podrazumevanim podešavanjima. ECO režim Režim brzine Podrazumevana podešavanja Upaljač...
Page 388
5.10 Otkazivanje Dugme za uključivanje-isključivanje treba jednom pritisnuti da biste otkazali bilo koji proces koji je u toku. Osim toga, ponovnim pritiskom na izabrani napitak nakon početka pripreme takođe će se otkazati aktivna operacija. Pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje uređaj se 2 puta prisilno isključuje. 388 / SR Potpuno automatski aparat za Espresso / Uputstvo za upotrebu...
Page 389
Čišćenje 6.1 Čišćenje aparata 1. Isključite kabl za napajanje iz utičnice. 2. Izlijte sve ostatke vode/kafe unutar posude za kapanje i posude za ostatke kafe. 3. Vlažnom krpom ili sredstvom za čišćenje koje ne pravi ogrebotine očistite mrlje od vode sa aparata. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, sirće ili sredstva za uklanjanje kamenca koja nisu priložena za čišćenje aparata.
Page 390
Čišćenje Držite podesivu točilicu za Uklonite jedinicu za kuvanje. Očistite izlaznu liniju za kafu kafu i polako povucite una- Operite vodom i osušite na- četkom. zad da biste otvorili predn- kon toga. ji poklopac. • Posudu za kapanje treba isprazniti kada se vidi plutajući indikator. •...
Page 391
Čišćenje Za početak uklanjanja kamenca: 1. Napunite rezervoar za vodu do „nivoa za uklanjanje kamence “. 2. Dodajte jedno pakovanje sredstva za čišćenje koje se nalazi u kutiji u posudu za vodu. 3. Stavite dovoljno veliku posudu ispod točilice za kafu i mlaznice. 4.
Page 392
Čišćenje 6.3 Funkcija pražnjenja sistema Koristite funkciju pražnjenja sistema pre dužeg perioda neupotrebe i za zaštitu od smrzavanja. 1. U stanju pripravnosti, pritisnite i držite " " i " " za toplu vodu zajedno 3 sekunde. Tada će se upaliti. 3.
Page 393
Čišćenje Otkazivanje režima automatskog čišćenja Vaš aparat se automatski čisti pre i posle svakog kuvanja. Možete da pratite dolenavedene korake da biste otkazali režim automatskog čišćenja. • Uključite aparat pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje i sačekajte dok ne uđe u stanje pripravnosti. •...
Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Aparat ne radi. Aparat nije priključen na Uključite i pritisnite prekidač. električnu mrežu. Proverite kabl i utikač. Nema odgovora ili je Aparat je pod Isključite aparat iz struje. odložen nakon nekoliko elektromagnetnim smetnjama. Ponovo pokrenite nakon pokušaja pritiskanja Ploča je prljava.
Page 395
Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Kafa se isporučuje Talog kafe je previše sitan, što Podesite nivo sitnoće presporo ili kap po kap. sprečava da voda izađe. kafe na krupnije za proces mlevenja. Indikator treperi da bi Unutrašnji izlaz za talog kafe Pratite korake opisane za poslao obaveštenje da je blokiran.
Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni di questo manuale: Informazioni importanti. Suggerimenti utili relativamente all'uso. PERICOLO: Avvertenza per situazioni di pericolo in relazione alla vita e ai neni. ATTENZIONE: Questo avvertimento indica situazioni potenzialmente pericolose. CAUTELA: Questo avvertimento indica potenziali danni al materiale.
Page 397
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione include le istruzioni di sicurezza che aiuteranno a fornire protezione contro lesioni personali e rischi di perdite materiali. Il mancato rispetto di queste istruzioni renderà nulla qualsiasi garanzia. 1.1 Pericolo per corrente elettrica Pericolo per la vita causato dall'energia elettrica! Il contatto con cavi o componenti sotto tensione potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la...
Page 398
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Prima di pulire il contenitore dei chicchi, scollegare • l’elettrodomestico dalla presa. Pericolo dovuto alla rotazione del macinacaffè! 1.2 Pericolo di scottature o ustioni Alcune componenti della macchina da caffè si surriscaldano molto in fase di utilizzo! Le bevande erogate e il vapore che fuoriesce sono molto caldi! Attenersi alle seguenti precauzioni di sicurezza per evitare scottature / ustioni a se stessi e / o ad altri:...
Page 399
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Non giocare mai con il materiale di imballaggio. • Rischio di soffocamento. Tenere tutti i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Ispezionare la macchina da caffè per cercare • segni visibili di danni prima dell'uso. Non utilizzare una macchina da caffè...
Page 400
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente altrimenti in caso di danni successivi la garanzia decade . Le parti difettose possono essere sostituite solo • con ricambi originali. Solo i ricambi originali garantiscono il rispetto dei requisiti di sicurezza. Questo apparecchio può...
Page 401
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente I bambini non devono giocare con l'apparecchio • Le operazioni di pulizia e manutenzione non • devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Questo elettrodomestico è destinato all'uso • domestico e ad applicazioni simili, tra cui: - aree cucina del personale dei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, - fattorie,...
Page 402
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Non riempire il serbatoio dell'acqua oltre la linea • massima. Azionare la macchina solo quando il contenitore • dei fondi di caffè, la vaschetta raccogli gocce e la griglia per le tazze sono montati. Non tirare il cavo per rimuovere la spina dalla presa •...
Page 403
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Utilizzare sempre l'elettrodomestico su una • superficie stabile, piana, pulita, asciutta e non scivolosa. L'elettrodomestico non è una caffettiera da incasso • e non è progettato per l'uso in un armadio. La caffettiera non deve essere messa in un armadio quando in uso.
Page 404
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente involontario dell'interruttore termico, questo elettrodomestico non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, o collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento dall'utenza. -Attenzione: evitare fuoriuscite sul connettore. -Non utilizzare in modo improprio l'elettrodomestico per evitare potenziali lesioni.
1.4 Uso previsto La macchina da caffè completamente automatica di Beko è destinata all'uso domestico e applicazioni simili, ad esempio nelle cucine del personale, negozi, uffici e aree simili o da parte dei clienti di bed&breakfast, hotel, motel e altri alloggi. Questa macchina da caffè...
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.6 Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE dell'UE (2012/19/EU). Questo prodotto reca un simbolo che lo classifica tra i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Page 407
2 La vostra macchina per espresso completamente automatica 1. Coperchio contenitore chicchi di caffè 14. Parti di montaggio bricco del latte 2. Coperchio scivolo contenitore caffè 15. Parte interna ugello bricco del latte pre-macinato 16. Manopola per la regolazione della 3.
2 La vostra macchina per espresso completamente automatica Dati tecnici Dimensioni del prodotto: 27,5 cm (Larghezza) x 35,9 cm (Altezza) Alimentazione: x 41,2 cm (Profondità) 220-240 V~, 50-60 Hz Peso: 9.68±0.5kg Potenza: 1350 W Lunghezza del cavo: 95±5 cm I diritti di apportare modifiche tecniche e di progettazione è...
3 Display 3.1 Pannello di controllo Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in polvere" . Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in chicchi standard" . Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in chicchi intenso" . Utilizzo per avviare le funzioni di pulizia e decalcificazione Pulsante latte Errore assenza chicci di caffè...
Preparazione 4.1 Installazione Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere superfi- Inserire la vaschetta rac- Svolgere e raddrizzare il cie sicura e stabile con cogli gocce. Assicurar- cavo di alimentazione e in- un'alimentazione facilmente si che sia inserita cor- serire la spina nella pre-...
Page 411
Preparazione 150mm 150mm 150mm 150mm Sollevare serbatoio Estrarre serbatoio Sciacquare serbatoio dell'acqua usando il coperc- dell'acqua. dell'acqua con acqua fresca, hio come maniglia. quindi riempirlo fino al livel- lo Max e reinstallarlo nella macchina. Assicurarsi che sia completamente inserito. Per evitare che l'acqua fuoriesca dal serbatoio, non aggiungere acqua direttamente nell'elettrodomestico con un altro contenitore.
Funzionamento 5.1 Regolazione della macinatura È possibile regolare il grado di macinatura ruotando la manopola di regolazione sul contenitore dei chicchi: Non effettuare mai la regolazione della macinatura quando il macinino non è in funzione. Questa operazione potrebbe danneggiare il macinino. Le linee sulla manopola di regolazione indicano la finezza della macinatura.
Page 413
Funzionamento Rimuovere il coperchio del Versare lentamente i chicc- Riposizionare il coperchio del contenitore del caffè in grani. hi di caffè. contenitore. 5.3 Utilizzo del contenitore del caffè pre-macinato Rimuovere il coperchio del- Versare lentamente il caffè Riposizionare il coperchio lo scivolo per caffè...
Funzionamento 5.4 Utilizzo dello scaldatazze Le tazze devono essere posi- zionate capovolte per garan- tire che la superficie interna sia mantenuta calda e pulita (questa funzione utilizza il ca- lore interno della macchina). 5.5 Preparare il caffè Accendere l'apparecchiatura Posizionare una tazza sotto Selezionare il caffè...
Page 415
Funzionamento 5.5.1 Preparare il caffè con il latte Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino o Latte Macchiato sono combinazione di espresso con diverse quantità di latte caldo e schiuma di latte. Tenere il bricco del latte con Collegare il bricco del latte Selezionare il caffè...
Funzionamento beeps Premere il pulsante del caffè La pompa funzionerà a in- Quando l'unità emette un preferito. Quindi si udirà un termittenza quando il lat- segnale acustico, le bevande segnale acustico. Il pulsan- te montato entra per la pri- sono pronte da gustare! te delle bevande seleziona- ma volta nella tazza.
Page 417
Funzionamento 5.7 Regolazione del volume del caffè / latte È possibile salvare il volume del caffè desiderato per tutti i tipi di bevande e per la schiuma di latte (da 25 ml a 250 ml di caffè [x2 per il doppio] e da 10 ml a 500 ml di latte) beep! Durante la preparazione del...
Funzionamento Per ripristinare tutte le bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica; ripristinare impostazioni predefinite di tutte le selezioni di quantità di bevande e schiuma di latte salvate in memoria; • Premere il pulsante di accensione/ spegnimento e il pulsante del chicco tutti insieme per 3 secondi.
Funzionamento 5.9 Selezione Modalità La macchina ha tre diverse impostazioni: l'impostazione predefinita, la modalità ECO e la modalità veloce. In modalità ECO, l'apparecchiatura risparmia più energia. In modalità veloce, l'utente può preparare il caffè più velocemente rispetto all'impostazione predefinita. Modalità ECO Modalità...
Page 420
Funzionamento 5.10 Annullamento Il pulsante On-off deve essere premuto una volta per annullare qualsiasi processo in corso. Inoltre, premendo nuovamente su una bevanda selezionata dopo l'avvio della preparazione, si annullerà anche l'operazione. Premendo 2 volte il pulsante di accensione/spegnimento, si causerà lo spegnimento forzato dell’apparecchiatura.
Page 421
Pulizia 6.1 Pulizia dell'elettrodomestico 1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.. 2. Versare tutti i residui di acqua/caffè all'interno della vasca raccogligocce e del contenitore residui caffè. 3. Utilizzare un panno umido o un detergente antigraffio per pulire le macchie di liquido sull'elettrodomestico.
Pulizia Afferrare l'erogatore del caffè Rimuovere l'unità di erogazi- Pulire la linea di uscita del regolabile e tirarlo indietro one. Lavare con acqua e poi caffè con una spazzola. lentamente per aprire il co- asciugare. perchio anteriore. • La vaschetta raccogligocce deve essere svuotata quando l'indicatore di galleggiamento è...
Page 423
Pulizia Quando lampeggia, indica che l'elettrodomestico deve essere sottoposto a decalcificazione. L'apparecchiatura rimarrà nelle migliori condizioni se questa funzione viene eseguita almeno una volta al mese o più frequentemente, a seconda della durezza dell'acqua utilizzata. Per avviare la decalcificazione: 1. Riempire il serbatoio dell’acqua fino a "Livello di decalcificazione ".
Page 424
Pulizia Il ripristino dello stato di avviso di decalcificazione non è consigliato per mantenere le migliori condizioni dell'elettrodomestico. 6.3 Funzione di svuotamento Utilizzare la funzione svuota impianto prima di un lungo periodo di inutilizzo e per la protezione antigelo. 1. Quando inattivo, tenere premuti il pulsante e il pulsante del latte insieme per 3 secondi.
Page 425
Pulizia Disattivazione della modalità di pulizia automatica L’elettrodomestico si pulisce automaticamente prima e dopo ogni operazione di erogazione. È possibile seguire i passaggi seguenti per disattivare la modalità di pulizia automatica. • Accendere l'elettrodomestico premendo il pulsante di accensione/ spegnimento e attendere che entri in modalità inattiva. •...
Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchiatura non L’apparecchiatura è collegata Collegarla e premere l'inter- funziona. in modo errato alla presa di ruttore. Controllare il cavo e corrente. la spina. Risposta assente o L'elettrodomestico è soggetto Scollegare l’elettrodomestico. ritardata con diversi ten- all'interferenza elettromagneti- Riavviare dopo pochi minuti tativi o premendo un tasto...
Page 427
Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il caffè viene erogato I fondi di caffè sono troppo fini, Regolare la finezza del caffè troppo lentamente o una il che impedisce la fuoriuscita su chicchi più grandi per il goccia alla volta. dell'acqua.
Page 428
Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura).
Page 429
Beko si riserva la facoltà di addebitare all’utente il costo dell’intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall’utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione...
Page 430
Lees eerst deze handleiding! Beste klant, Bedankt dat u een Beko product hebt gekozen. Wij hopen dat u de beste resultaten krijgt van uw product dat werd vervaardigd met hoogwaardige en moderne technologie. Lees deze volledige handleiding en alle andere begeleidende documenten zorgvuldig voor u het product in gebruik neemt en bewaar ze voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
Verklaring van de symbolen volgende symbolen worden gebruikt verschillende hoofdstukken deze handleiding: Belangrijke informatie en nuttige tips bij het gebruik. GEVAAR: Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot leven en eigendom. WAARSCHUWING: Deze waarschuwing wijst op potentieel gevaarlijke situaties. OPGELET: Deze waarschuwing wijst op het potentieel voor materiële schade.
Page 432
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Dit hoofdstuk omvat de veiligheidsinstructies die bijdragen tot de bescherming tegen het risico van persoonlijk letsel en materieel verlies. Het niet naleven van deze instructies resulteert in het nietig verklaren van de garantie. 1.1 Gevaar van elektrische stroom Levensgevaar met elektrische stroom! Contact met onder spanning staande kabels of...
Page 433
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu wordt gewijzigd. Voor u het bonenreservoir reinigt, moet u de • stekker uit het stopcontact trekken. Gevaar als de koffiemolen draait! 1.2 Gevaar van brandwonden Sommige onderdelen van het koffiezetapparaat kunnen heel heet worden tijdens de werking! De verdeelde drankjes en ontsnappende stoom zijn zeer heet!
Page 434
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.3 Basisveiligheidsmaatregelen Respecteer de volgende veiligheidsmaatregelen om de veilige hantering van het koffiezetapparaat te garanderen: Speel nooit met de verpakking. Er bestaat • verstikkingsgevaar. Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Inspecteer het koffiezetapparaat op zichtbare •...
Page 435
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu kunnen resulteren in aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Deze handelingen zullen ook de garantie nietig verklaren. Reparaties aan het koffiezetapparaat tijdens de • garantieperiode mogen enkel worden uitgevoerd door servicecentra die zijn geautoriseerd door de fabrikant.
Page 436
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Apparaten mogen worden gebruikt door personen • met een verminderd fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Page 437
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu buitenshuis. U mag het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer of • de stekker nooit onderdompelen in water of een andere vloeistof. Reinig het koffiezetapparaat of de accessoires • niet in een vaatwasmachine. Giet geen andere vloeistoffen dan water of plaats •...
Page 438
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Het apparaat mag enkel worden gebruikt om • koffie te zetten. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker • te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact na elke •...
Page 439
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Gebruik het apparaat enkel met een geaard • stopcontact. Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer. • Raak het apparaat of de stekker niet aan met •...
1.4 Beoogd gebruik Het volledig automatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor gebruik bij u thuis en in gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeukens, winkels, kantoren en gelijkaardige omgevingen of bij klanten in een bed & breakfast, hotels, motels en andere verblijfplaatsen.
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Er wordt geen enkele claim aanvaard voor schade of letsel die het resultaat zijn van het gebruik van het koffiezetapparaat voor andere dan de beoogde doeleinden. Het risico valt uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de eigenaar van het apparaat.
Page 442
1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.7 Conformiteit met de RoHS-richtlijn Het product dat u hebt gekocht is conform met de Europese RoHS-richtlijn (2011/65/ EU). Het bevat geen schadelijk en verboden materiaal zoals gespecificeerd in de Richtlijn.
Uw volledig automatisch espressomachine 24. Lepel voor gemalen koffie de omgevingsomstandigheden. Technische gegevens Productafmetingen: 27,5 cm (breedte) x 35,9 cm (hoogte) x Voeding: 41,2 cm (diepte) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5 kg Vermogen: 1350 W Snoerlengte: 95±5 cm recht technische ontwerp wijzigingen uit te voeren is Gemalen koffie gewicht (boonmodus)
Page 445
Scherm 3.1 Bedieningspaneel Gebruikt om de optie "Gemalen koffie" te selecteren. Gebruikt om de optie "Standaard boon koffie" te selecteren. Gebruikt om de optie "Intense boon koffie" te selecteren. Gebruik om de reinigings- en ontkalkingsfuncties te starten. Melkknop Geen koffiebonen fout Geen water fout Algemene fout Ingeschakeld tijdens de voorverwarming...
Voorbereiding 4.1 Installatie Verwijder alle eventuele beschermende lagen, stickers en alle andere verpakkingsmateriaal op het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel op- Breng de druppelvanger Ontwikkel en trek het nets- pervlak met een gemakke- aan. Zorg ervoor dat het noer recht en steek de stek- lijk bereikbaar stopcontact correct is aangebracht en...
Page 447
Voorbereiding 150mm 150mm 150mm 150mm Vul het waterreservoir op Verwijder het waterreservoir. Spoel het waterreservo- met het deksel als het hand- ir met fris water en vul het vat. reservoir tot het Max. nive- au en plaats het terug in het apparaat.
Bediening 5.1 Malen bijstellen U kunt de grofheid bijstellen door te draaien aan de bijstelknop op het bonenreservoir: Pas de maalsterkte nooit aan als de molen niet werkt. Dit kan de molen beschadigen. De lijnen op de bijstelknop geven de fijnheid van de gemalen koffie aan. Een hoger cijfers betekent een grovere maalniveau.
Page 449
Bediening Verwijder het deksel van het Giet de koffiebonen langza- Breng het deksel van het re- bonenreservoir. am in het reservoir. servoir opnieuw aan. 5.3 Het gebruik van het voorgemalen koffiereservoir Verwijder de trechter van het Plaats de voorgemalen kof- Breng de trechter van het re- voorgemalen koffiereservoir.
Page 450
Bediening 5.4 Het gebruik van de kopverwarmer Kopjes moeten onderstebo- ven worden geplaatst om ze- ker te zijn dat het interne op- pervlak warm en schoon wordt gehouden (deze func- tie gebruikt de interne warmte van de machine). 5.5 Uw koffie bereiden Schakel het apparaat in door Plaats een kopje onder de Selecteer uw koffie door op de...
Bediening 5.5.1 Koffie met melk bereiden Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino of Latte Macchiato zijn combinaties van espresso met verschillende hoeveelheden warme melk en melkschuim. Houd het melkkopje vast Bevestig het melkkopje op Selecteer uw koffie met melk met een hand.
Page 452
Bediening Deze machine biedt de gebruiker de mogelijkheid de hoeveelheid schuim in te stellen door te draaien aan de knop van Max. naar Min. om te genieten van de gewenste hoeveelheid schuim. De aanbevolen instelling voor Latte is min-mid, Cappuccino is mid-max.
Page 453
Bediening 5.6 De sterkte regelen van uw koffie Standaard Intens Boon Gemalen Boon Koffie Koffie Koffie Als u koffiebonen gebruikt, drukt u op de knop "standaardboon" of "intense boon" om de sterkte van uw koffie aan te passen. Als u gemalen koffie gebruikt, drukt u op de optie “gemalen koffie”.
Page 454
Bediening Alle dranken opnieuw instellen naar de standaard / fabrieksinstellingen; Om de standaardinstellingen van alle dranken en de melkschuim volumeselectie opnieuw in te stellen die zijn opgeslagen melk geheugen; • Druk gelijktijdig op de Aan/Uit schakelaar en de boonknop gedurende 3 seconden.
Page 455
Bediening 5.9 Modusselectie Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: de standaardinstelling, ECO- modus en de snelheidsmodus. In de ECO-modus bespaart het apparaat meer energie. In de snelheidsmodus kan de gebruiker hun koffie sneller maken dan in de standaardinstelling. ECO modus Snelheidsmodus Standaardinstel- lingen...
Page 456
Bediening standaardinstellingen. U zult twee geluidssignalen horen wanneer de modus is geselecteerd. 4. Als u niet wilt dat de instelling wordt gewijzigd, drukt u opnieuw op of wacht u 5 seconden tot het apparaat terugkeert naar stand-by. 5.10 Annuleren De aan/uit-knop moet één keer worden ingedrukt om een lopend proces te annuleren.
Reiniging 6.1 Het apparaat reinigen 1. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. 2. Giet al het water/ alle koffieresten uit de druppelvanger en de koffieresten container. 3. Gebruik een vochtige doek of niet krassend reinigingsmiddel om de watervlekken te reinigen op het apparaat. Gebruik nooit schurende, azijn of ontkalkingsmiddelen die niet worden meegeleverd in de doos om het apparaat te reinigen.
Page 458
Reiniging Wanneer oplicht, moet het gemalen koffiereservoir worden leeggemaakt. Dit pictogram ligt op na elke 10 keer koffie zetten. Reinig het reservoir om de fout te herstellen. Als het reservoir schoon is, moet u het reservoir verwijderen en het opnieuw aanbrengen. Houd de verstelbare kof- Verwijder de brouweenheid.
Page 459
Reiniging 6.2 Ontkalkingsfunctie • Het apparaat moet worden ontkalkt na een vooraf bepaalde brouwcyclus. • Gebruik geen azijn of andere reinigingsmiddelen voor de zelfreiniging van dit apparaat. Andere reinigingsmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. • Houd de huid/het lichaam uit de buurt van heet water. knippert wijst dit er op dat het apparaat moet worden ontkalkt.
Page 460
Reiniging De ontkalking waarschuwingsstatus opnieuw instellen; De ontkalking waarschuwingsstatus opnieuw instellen; Druk gelijktijdig op de Aan/Uit schakelaar en de ontkalkingsknop gedurende 3 seconden. Het is niet raadzaam de ontkalking waarschuwingsstatus te herstellen om het apparaat in optimale conditie te handhaven. 6.3 Systeem leegmaken functie Gebruik de systeem leegmaken functie als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en om het te beschermen tegen vorst.
Page 461
Reiniging • Het water dat uit de koffie-uitloop stroomt is heet en wordt opgevangen in het lekbakje. Vermijd contact met de spatten. Als het apparaat niet is gebruikt gedurende een lange periode, is het • een goed idee deze functie te gebruiken. Als u deze functie gebruikt voor u koffie zet, zal de koffie warmer zijn.
Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Het apparaat is verbonden met Steek de stekker in het het elektrisch net. stopcontact en druk op de schakelaar. Inspecteer het netsnoer en de stekker. Geen of een vertraagde Het apparaat ondervindt elek- Verwijder de stekker uit het reactie in meerdere tests tromagnetische storingen.
Page 463
Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Er is veel water aanwezig De gemalen koffie is te fijn en Pas de fijnheid van de koffie in het interne lekbakje. blokkeert de doorstroming van aan op grotere korrels voor het water. het malen. De koffie wordt te De gemalen koffie is te fijn en Pas de fijnheid van de koffie langzaam geleverd of een...
Page 464
Slijtage door normaal gebruik U heeft een Beko of Grundig Groot huishoudelijk product gekocht waarvan u bij goed gebruik vele jaren plezier kunt hebben. Goed gebruik betekent dat u de instructies in de gebruiksaanwijzing toepast, vooral die over de wijze van gebruik en onderhoud. Dit is erg belangrijk voor een goede werking van het product, ook op de lange termijn.
Page 465
Просимо спершу прочитати цей посібник користувача! Шановний покупцю! Дякуємо за вибір цього виробу Beko. Сподіваємося, що цей виріб, виготовлений за найвищими стандартами якості з використанням найсучасніших технологій, забезпечить вам найкращі результати. Перед використанням виробу просимо повністю прочитати посібник користувача та всі інші супровідні документи, а також зберігати його як довідковий...
Page 466
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища У цьому розділі містяться інструкції з техніки безпеки, які допоможуть захистити вас від ри- зиків отримання травм і матеріальних втрат. Недотримання цих інструкцій призводить до анулювання гарантії. 1.1 Небезпека впливу електричного...
Page 467
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Не відкривайте корпус кавомашини. Існує • ризик ураження електричним струмом у разі торкання з’єднань під напругою та/або зміни конфігурації електричних і механічних ча- стин. Перед чищенням контейнера для зерен вий- •...
Page 468
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Уникайте прямого контакту шкіри з парою, • що випускається з машини, або гарячою водою для полоскання, чищення чи вида- лення накипу. 1.3 Основні заходи безпеки Щоб забезпечити безпечну експлуатацію каво- машини, дотримуйтеся...
Page 469
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Просимо звертатися до виробника або його служби підтримки клієнтів. Необхідно забезпечити, щоб ремонт каво- • машини виконувався лише авторизованим фахівцем або представником служби під- тримки клієнтів. Ремонт, виконаний неавтори- зованими особами, може спричинити значну небезпеку...
Page 470
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища наглядом або проінструктовані щодо без- печного користування пристроєм, а також усвідомлюють пов’язані з цим ризики. До опе- рацій чищення та користувацького технічного обслуговування допускаються тільки діти від 8 років, які перебувають під наглядом дорос- лих.
Page 471
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Цей пристрій призначений для використання • в домашніх або подібних умовах, а саме: - у кухонних куточках магазинів, офісів та інших робочих середовищ, - у фермерських садибах; - клієнтами в готелях, мотелях та інших житло- вих...
Page 472
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Не наповнюйте резервуар для води вище мак- • симальної позначки. Приступайте до експлуатації машини лише • після встановлення на місце контейнера для відходів, піддона для збору крапель і піддона для чашок. Не...
Page 473
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Розміщуйте пристрій таким чином, щоб ште- • псельна вилка завжди була доступною. Необхідно, щоб поверхня, на якій експлуату- • ється пристрій була стійкою, рівною, чистою, сухою та нековзкою. Цей пристрій — не вбудована кавомашина, •...
Page 474
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища Не торкайтеся пристрою або його штепсель- • ної вилки мокрими чи вологими руками в той час, коли пристрій підключено до мережі. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Щоб уникнути небезпеки • через ненавмисне скидання термозапобіж- ника, цей...
ється залишковому теплу після викори- стання. 1.4 Використання за призначенням Повністю автоматична кавомашина Beko призначена для використання вдома та в подібних приміщеннях, як-от: на кухнях для персоналу, в магазинах, офісах і подібних приміщеннях, або клієнтами в готелях, мотелях та інших житлових...
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища 1.5 Обмеження відповідальності Уся технічна інформація, дані й інструкції щодо встановлення, експлуатації та обслуговування кавомашини, наведені в цій інструкції з експлуатації, відобра- жають поточний стан на момент друку та базуються на наявних у нас відомо- стях, отриманих...
Page 477
1 Важливі вказівки щодо безпечної експлуатації та захисту навколишнього середовища 1.7 Відповідність Директиві RoHS Придбаний виріб відповідає вимогам Директиви ЄС щодо обмеження викори- стання певних небезпечних речовин в електричному та електронному облад- нанні (RoHS) (2011/65/EU). Він не містить шкідливих і заборонених матеріалів, зазначених...
Page 478
2 Повністю автоматична еспресо-машина 1. Кришка контейнера для кавових 10. Піддон для збору крапель зерен 11. Піддон для чашок 2. Кришка контейнера для 12. Контейнер для залишків меленої попередньо меленої кави кави 3. Контейнер для кавових зерен 13. Кришка контейнера для молока 4.
Page 479
2 Повністю автоматична еспресо-машина 20. Резервуар для води Вага меленої кави (режим 21. Підігрівач чашок використання зерен) 22. Шнур живлення Стандартна кава: 9±2 г 23. Щітка для чищення Міцна кава: 11±2 г 24. Ложка для попередньо меленої кави Місткість піддону для збору крапель: до...
3 Дисплей 3.1 Панель керування Використовується для вибору параметра «Мелена кава». Використовується для вибору параметра «Стандартна зернова кава». Використовується для вибору параметра «Міцна зернова кава». Використовується для запуску функцій очищення та видалення накипу. Кнопка подачі молока Помилка «Відсутні кавові зерна» Помилка...
Page 481
Підготовка 4.1 Встановлення Зніміть із пристрою будь-які захисні плівки, наклейки та будь-який інший пакувальний матеріал. 150mm 150mm 150mm 150mm Виберіть безпечну та стій- Вставте піддон для збору Розмотайте й розпряміть ку поверхню з легкодо- крапель. Переконайтеся, шнур живлення та вставте ступним...
Page 482
Підготовка 150mm 150mm 150mm 150mm Підніміть резервуар для Вийміть резервуар для Промийте резервуар для води, використовуючи води. води свіжою водою, по- кришку як ручку. тім наповніть його до рів- ня «Max» і помістіть назад у машину. Переконайтеся, що його повністю встав- лено.
Page 483
Експлуатація Встановіть резервуар для Закрийте резервуар для води на місце, використо- води кришкою. вуючи кришку як ручку. 5.1 Регулювання рівня помелу Рівень помелу можна регулювати, повертаючи ручку регулювання на контейнері для кавових зерен: Забороняється регулювати помел у той час, коли жорна кавомолки не...
Page 484
Експлуатація 5.2 Наповнення контейнера для кавових зерен • Якщо горить індикатор « , пристрій потрібно заповнити кавовими » зернами. • Щоб довше забезпечувати свіжість кавових зерен, краще зберігати їх в оригінальній вакуумній упаковці. Якщо хочете досягти кращих результатів, не використовуйте для зберігання контейнер для кавових зерен. Зніміть...
Page 485
Експлуатація 5.3 Використання контейнера для попередньо меленої кави Зніміть кришку контейне- Повільно засипте попе- Встановіть кришку контей- ра для попередньо меле- редньо мелену каву в кон- нера на місце. ної кави. тейнер для попередньо ме- леної кави. Контейнер для попередньо меленої кави не призначений для її зберігання, він...
Page 486
Експлуатація 5.4 Використання підігрівача чашок Щоб забезпечити теплу та чисту внутрішню поверхню чашок, їх слід ставити дого- ри дном (у цій функції вико- ристовується внутрішнє те- пло машини). Повністю автоматична еспресо-машина / 486 / UA Посібник користувача...
Експлуатація 5.5 Приготування кави Увімкніть пристрій, натис- Поставте чашку під носик Виберіть каву, натиснув- нувши кнопку ввімкнення/ подачі кави та відрегулюй- ши відповідну кнопку, піс- вимкнення живлення. При- те висоту носика відповід- ля чого увімкнеться індика- стрій вмикається, після но до висоти чашки. тор...
Page 488
Експлуатація Тримайте контейнер для Прикріпіть контейнер Виберіть бажану каву з мо- молока однією рукою. Зні- для молока до пристрою локом, натиснувши від- міть кришку контейнера (встановлення на міс- повідну кнопку, після чого для молока. Додайте мо- це обов’язково супро- вмикається індикатор чаш- локо...
Page 489
Експлуатація Ця машина дозволяє користувачеві отримувати бажаний результат завдяки регулюванню ступеня пишності піни, повертаючи ручку від позначки «Max до позначки «Min . Рекомендований рівень » » для лате — від мінімального до середнього, для капучіно — від середнього до максимального. Густота молочної піни регулюється відповідно...
Page 490
Експлуатація 5.6 Регулювання міцності кави Стандартна Міцна зернова Мелена зернова кава кава кава Щоб відрегулювати міцність напою, якщо використовується кава в зернах, натисніть кнопку вибору стандартної зернової кави або міцної зернової кави. Якщо використовується мелена кава, натисніть кнопку вибору меленої кави. 5.7 Регулювання...
Page 491
Експлуатація Регулювання можна виконувати під час приготування напою (після завершення подрібнення). Скидання параметрів всіх напоїв до значень за замовчуванням/заводських налаштувань Для того, щоб скинути до значень за замовчуванням вибрані значення об’єму для всіх напоїв і молочної піни, збережені в пам’яті: •...
Page 492
Експлуатація ще раз. Цю функцію можна використовувати лише для подачі гарячого молока. Додаючи в готове гаряче молоко різні інгредієнти, можна створювати різноманітні смаки. 5.9 Вибір режиму Машина має три різні типи налаштування: налаштування за замовчуванням, режим ЕКО та швидкісний режим. У режимі ЕКО пристроєм економиться більше енергії.
Page 493
Експлуатація 1. У той час, коли машина знаходиться в режимі очікування, натисніть і утримуйте кнопку протягом 5 секунд. 2. Після цього починає блимати кнопка і загоряються нижченаведені кнопки, вказуючи на різні налаштування: у режимі ЕКО у швидкісному режимі у режимі налаштувань за замовчуванням 3.
Page 494
Чищення 6.1 Чищення пристрою 1. Від’єднайте шнур живлення від розетки електроживлення. 2. Вилийте всю воду/залишки кави з піддону для збору крапель і контейнера для залишків кави. 3. Очищайте плями, залишені рідиною на пристрої, за допомогою вологої тканини або засобу для чищення, який не залишає подряпин. Забороняється...
Page 495
Чищення Відкрийте передню криш- Щоб автоматично очисти- Спорожніть контейнер для ку. Вийміть піддон для збо- ти контейнер для молока, залишків кави та піддон ру крапель і контейнер для двічі натисніть кнопку ви- для збору крапель. Помий- залишків кави. бору режиму очищення/ те...
Page 496
Чищення Утримуючи регульований Витягніть варильний агре- Очистіть патрубок випуску носик подачі кави, повіль- гат. Промийте його водою, кави щіткою. но потягніть назад, щоб а потім висушіть. відкрити передню кришку. • Піддон для збору крапель слід спорожнювати після того, як плаваючий індикатор стає видимим. •...
Page 497
Чищення Якщо горить піктограма , це означає, що необхідно очистити пристрій від накипу. Пристрій залишатиметься в найкращому стані, якщо цю функцію виконувати принаймні раз на місяць або частіше (залежно від жорсткості використовуваної води). Запуск процедури видалення накипу: 1. Наповніть резервуар для води до позначки «Рівень для видалення накипу »...
Page 498
Чищення одночасно натисніть кнопки ввімкнення/вимкнення живлення та режиму видалення накипу, і утримуйте їх протягом 3 секунд. Для підтримки найкращого стану пристрою не рекомендується скидати стан попередження про необхідність видалення накипу. 6.3 Функція спорожнення системи Функція спорожнення системи використовується перед тривалим періодом простою...
Page 499
Чищення • З насадки подачі кави витікає гаряча вода, яка збирається в піддоні для збору крапель знизу. Уникайте контакту, оскільки вона розбризкується навколо. • Рекомендується застосовувати цю функцію, якщо пристрій не використовувався протягом тривалого періоду часу. Крім того, використання цієї функції перед приготуванням кави забезпечить...
Page 500
Чищення Однократне скасування режиму автоматичного очищення Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення живлення в той час, коли машина вмикається або вимикається, щоб блокувати цю функцію. Вимкнення звукових сигналів пристрою Одночасно натисніть і утримуйте кнопки ввімкнення/вимкнення живлення та вибору меленої кави протягом 3 секунд. Щоб увімкнути їх...
Page 501
Визначення та усунення несправностей Несправність Причина Рішення Пристрій не працює. Пристрій не підключено до Підключіть пристрій і електромережі. натисніть перемикач. Перевірте шнур живлення та штепсельну вилку. Відсутність або затримка Пристрій знаходиться під Від’єднайте пристрій від реагування в результаті впливом електромагнітних мережі.
Page 502
Визначення та усунення несправностей Несправність Причина Рішення Внутрішній піддон для Мелена кава занадто дрібна, За допомогою регулятора збору крапель наповне- тому вона блокує вихід для збільште розмір мелених ний великою кількістю води. частинок у той час, коли від- води. бувається процес помелу. Кава...
Page 503
Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445, Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com Офіц. представник на терит. України: ТОВ "Беко Україна", адреса: Бізнес Парк «Європасаж» 01033, м. Київ, вул. Сім’ї Прахових, 58/10, 1-й поверх, тел.: 0-800-500-4-3-2.
Page 504
استكشاف األخطاء وإصالحها الحل السبب المشكلة اضبط درجة نعومة القهوة على الحبوب البن المطحون ناعم ج د ًا، مما يمنع الماء .تخرج القهوة ببطء شديد .األكبر لعملية الطحن .من الخروج اتبع الخطوات الموض ّ حة لتنظيف مخرج .منفذ القهوة الداخلي مسدود يومض...
Page 505
استكشاف األخطاء وإصالحها الحل السبب المشكلة قم بتوصيله واضغط على المفتاح. تحقق .الجهاز غير متصل بالتيار الكهربائي .الجهاز ال يعمل .من الكابل والقابس افصل الجهاز من الكهرباء. أعد التشغيل .الجهاز تحت تداخل كهرومغناطيسي ال توجد استجابة أو تأخر في عدة بعد...
Page 506
التنظيف 4.6 التنظيف اليدوي/وظيفة الشطف يمكنك شطف/ شطف فوهة القهوة يدو ي ً ا قبل أو بعد االستخدام. عندما يكون الجهاز في وضع السكون، اضغط على .مرة واحدة .بعد التنظيف/الشطف، سيعود الجهاز إلى وضع السكون الماء الذي يخرج من فوهة القهوة ساخن ويتم تجميعه في إناء التقطير تحتها. تجنب .مالمسته...
Page 507
التنظيف .أضف عبوة واحدة من المنظف الموجود في العلبة إلى خزان المياه .ضع وعا ء ً كبي ر ً ا بدرجة كافية تحت فوهة وصنبور القهوة لمدة 3 ثوان ٍ . ستسمع صوت صفير وسيومض عندما يكون في وضع السكون، اضغط باستمرار على .حتى...
Page 508
التنظيف أمسك صنبور القهوة القابل للتعديل قم بإزالة وحدة التخمير. اغسلها بالماء .نظّ ف خط مخرج القهوة بالفرشاة .واسحب ببطء لفتح الغطاء األمامي .وجففها بعد ذلك .يجب إفراغ إناء التنقيط عندما يكون المؤشر العائم مرئ ي ً ا .يجب تنظيف أنبوب مسحوق القهوة بعد كل استخدام بفرشاة التنظيف .،...
Page 509
التنظيف 1.6 تنظيف الجهاز .افصل سلك الطاقة من مأخذ التيار الكهربائي .صب كل بقايا الماء/القهوة داخل إناء التنقيط ووعاء بقايا القهوة .استخدم قطعة قماش مبللة أو عامل تنظيف ال يسبب الخدش لتنظيف بقع السوائل على الجهاز ال تستخدم أب د ً ا أي مواد كاشطة أو خل أو عوامل إزالة الترسبات غير المدرجة في الصندوق .لتنظيف...
Page 510
التشغيل اإلعدادات االفتراضية وضع السرعة ECO وضع تشغيل تشغيل إيقاف مؤشر الكوب نعم ال نعم *تخمير مسبق 02 دقيقة 03 دقيقة 01 دقائق وقت اإلغالق التلقائي تعمل وظيفة التخمير المسبق على ترطيب البن في وحدة التخمير بكمية صغيرة من الماء قبل االستخراج الكامل.
Page 511
التشغيل إلعادة تعيين جميع المشروبات على اإلعدادات االفتراضية/إعدادات المصنع؛ من أجل إعادة ضبط اإلعدادات االفتراضية لجميع اختيار حجم المشروبات ورغوة الحليب المحفوظة في الذاكرة؛ • اضغط على زر التشغيل/اإليقاف وزر حبوب البن . ٍ م ع ً ا لمدة 3 ثوان إلعادة...
Page 512
التشغيل 7.5 ضبط حجم قهوتك / الحليب يمكنك توفير حجم القهوة التي تريدها لجميع أنواع المشروبات باإلضافة إلى رغوة الحليب )52 مل إلى 052 مل من ( للمضاعفة[ و 01 مل إلى 005 مل من الحليبx2] القهوة beep! أثناء صنع القهوة ، حدد الوظيفة التي اترك...
Page 513
التشغيل beeps اضغط على زر القهوة المفضلة. ثم سيتم ستعمل المضخة بشكل متقطع حيث عندما تصدر الوحدة صفيرً ا واح د ًا، تكون سماع صوت صفير واحد. سيبدأ زر .تدخل رغوة الحليب أو ال ً في الكوب !المشروبات جاهزة للتناول المشروب...
Page 514
التشغيل 1.5.5 تحضير القهوة بالحليب إسبرسو ماكياتو، فالت وايت، كافيه التيه، كابتشينو، أو التيه ماكياتو هي مزيج من اإلسبريسو بكميات مختلفة من .الحليب الساخن ورغوة الحليب امسك كوب الحليب بيد واحدة. انزع ،قم بتوصيل كوب الحليب بالجهاز اختر قهوتك مع الحليب بالضغط على غطاء...
Page 515
التشغيل 4.5 استخدام مدفئ األكواب يجب وضع األكواب رأسً ا على عقب لضمان الحفاظ على السطح الداخلي داف ئ ًا ونظي ف ًا )تستخدم هذه الوظيفة الحرارة .(الداخلية للماكينة 5.5 تحضير قهوتك قم بتشغيل الجهاز بالضغط على زر ضع كو ب ًا تحت صنبور القهوة واضبط اختر...
Page 517
التشغيل 1.5 ضبط الطحن :يمكنك ضبط خشونة الطحن عن طريق تدوير مقبض الضبط الموجود في وعاء الحبوب .ال تقم أب د ً ا بضبط الطحن عندما ال تعمل المطحنة. فقد يؤدي ذلك إلى إتالف المطحنة تشير الخطوط الموجودة على مقبض الضبط إلى درجة نعومة الطحن. يعني العدد األكبر مستوى طحن .أكثر...
Page 518
اإلعداد 150mm 150mm 150mm 150mm ارفع خزان المياه باستخدام الغطاء .أخرج خزان الماء اشطف خزان المياه بالمياه العذبة ثم .كمقبض امأل الخزان إلى أقصى مستوى وضعه مرة أخرى في الجهاز. تأكد من إدخاله .بالكامل .لمنع فيض المياه من الخزان، ال تقم بإضافة الماء مباشرة إلى الجهاز من وعاء آخر ال...
Page 519
اإلعداد التركيب .قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز 150mm 150mm 150mm 150mm اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر أدخل إناء التنقيط. تأكد من إدخاله فك وشد سلك الطاقة وإدخال القابس في إمداد...
Page 520
3 الشاشة 1.3 لوحة التحكم ."ي ُستخدم لتحديد خيار "البن المطحون ."ي ُستخدم لتحديد خيار "حبوب البن القياسية ."ي ُستخدم لتحديد خيار "حبوب البن المركزة .يستخدم لبدء وظائف التنظيف وإزالة الترسبات زر الحليب خطأ عدم وجود بن خطأ عدم وجود ماء خطأ...
Page 523
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة توصيل القابس يشتمل القابس المدمج في هذا الجهاز على صمام كهربائي 31 أمبير. في حالة الحاجة إلى استبدال الصمام الكهربائي بنفس الجهد. ال تنس َ إعادة ضبط غطاء الصمام الكهربائي. وفي حالة فقدBS1362 يجب استبداله بصمام كهربائي غطاء...
Page 524
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة 5.1 حدود المسؤولية القانونية تمثل جميع المعلومات والبيانات والتعليمات الفنية الخاصة بتركيب وتشغيل وصيانة ماكينة القهوة الواردة في تعليمات .التشغيل، هذه الحالة الحالية وقت الطباعة وتستند إلى أفضل معرفة ممكنة مكتسبة من خالل الخبرة والمعرفة .ال...
Page 525
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة إذا كان سلك إمداد الطاقة تال ف ً ا، يجب استبداله من الجهة ال م ُص ن ّ عة، أو .الوكيل، أو أي شخص مؤهل بنفس الدرجة لتجنب المخاطر التنظيف: ال تستخدم المنظفات الخشنة والكاشطة. راجع إرشادات .6.4 التنظيف...
Page 526
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة استخدم الجهاز دو م ً ا على سطح ثابت ومسطح ونظيف وجاف ومانع .لالنزالق الجهاز ليس ماكينة إعداد قهوة م ُدمجة وغير مصمم لالستخدام داخل خزانة. وينبغي عدم وضع ماكينة صنع القهوة في الخزانة أثناء .استخدامها...
Page 527
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة احمي ماكينة القهوة من تأثيرات الطقس مثل المطر والصقيع وأشعة .الشمس المباشرة. ال تستخدم ماكينة القهوة في الهواء الطلق ال تغمر ماكينة القهوة، أو كابل التيار الكهربائي، أو قابس التيار .الكهربائي في الماء أو السوائل األخرى .ال...
Page 528
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة ال يجوز استبدال األجزاء المعيبة إال بقطع غيار أصلية. تضمن قطع .الغيار األصلية فقط استيفاء متطلبات السالمة يمكن لألطفال الذين تبلغ أعمارهم 8 أعوام أو أكثر استخدام الجهاز إذا تم منحهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة...
Page 529
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة .ال تلمس أ ي ً ا من األكمام المعدنية الموجودة على فوهة القهوة تجنب مالمسة الجلد للبخار المتسرب من الماكينة أو ماء الشطف .الساخن، أو ماء التنظيف وإزالة الترسبات 3.1 احتياطات السالمة األساسية :اتبع احتياطات السالمة التالية لضمان التعامل اآلمن مع ماكينة القهوة ال...
Page 530
1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي ستساعد في توفير الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية وفقدان المواد. يؤدي عدم اتباع هذه .التعليمات إلى إبطال أي ضمان 1.1 خطر التيار الكهربائي !خطر على الحياة بسبب التيار الكهربائي قد...
Page 531
!ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال ،عميلنا العزيز شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم تصنيعه بجودة عالية وأحدث التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل وجميع المستندات .األخرى المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ بها كمرجع لالستخدام في المستقبل وإذا...
Page 532
ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل دليل المستخدم CEG 7304 X CEG 7304 B 01M-8914761200-2024-08 01M-8914053200-2024-08 01M-8914873200-2024-08 01M-8917763200-2024-08...