Page 3
Devoir de contrôle .......................... 21 Informations concernant la plaque signalétique ................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 22 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............22 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Page 4
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire (Directeur général) : Erdmannhausen, 07.10.2025..............Till von Buttlar...
Page 5
Généralités Utilisation conforme L'appareil (RK-XL-IV) est exclusivement destiné à la préhension et au déplacement de tuyaux en béton (diamètre nominal 1 000 - 1 800 mm). Grâce à son fonctionnement purement mécanique, cet appareil peut être accroché à n'importe quel appareil de levage/support.
Page 6
Généralités ACTIVITÉS INTERDITES: Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
Page 7
Généralités Vue d´ensemble et structure Système entièrement Oeillet mécanique d’accrochage Chaine Réglage d’ouverture Griffe Fourche pour centrer Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 57300001 6 / 22...
Page 8
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Page 9
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
Page 10
Sécurité PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. Taille 29040665 Ø 30 mm Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions 29040666 Ø 50 mm de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Le guidage manuel de l’appareil n’est autorisé...
Page 11
Sécurité Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
Page 12
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Page 13
Installation Montage mécanique N'utiliser que des accessoires Probst d'origine ; en cas de doute, consulter le fabricant. La capacité de charge de l'appareil porteur/du palan ne doit pas être dépassée par la charge de l'appareil, des accessoires optionnels (moteur de rotation, poche de rangement, flèche de grue, etc.) et la charge supplémentaire des objets à...
Page 14
Installation 4.1.4 Crochets de charge et dispositif d'élingage L’appareil est attaché à l’appareil porteur/de levage à l’aide d’un crochet de levage ou d'une dispositif d'élingage appropriée. Il faut faire attention à ce que les différentes gaines de chaîne ne soient pas tordues ou nouées. Lors de l’installation mécanique de l’appareil, il faut respecter les consignes de sécurité...
Page 15
Installation 4.1.7 Flèche de grue (optionnelle) La flèche de la grue possède 4 oeillets de suspension (A) pour la soulever avec des chaînes/courroies de levage appropriées (à l'aide d'un engin de levage approprié) - pour la positionner sur le chariot élévateur sur lequel elle doit être montée ultérieurement.
Page 16
Installation Pour monter la flèche de la grue sur le chariot élévateur, positionner la plaque de levage ① du chariot élévateur sous les griffes de fixation supérieures ② de la flèche de la grue, puis fixer les griffes de fixation inférieures ③ à la plaque de levage ①, à...
Page 17
Maniement Maniement Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Réglages L'appareil est relié à l'appareil porteur/au dispositif de levage (monté sur un chariot élévateur) à l'aide de l'œillet d'accrochage. L'appareil de levage/le dispositif de levage doit être adapté...
Page 18
Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • L'appareil est soulevé à l'aide du dispositif de levage/du dispositif de transport, puis positionné au- dessus de l'objet à...
Page 19
Maniement Sinon, il existe un risque de provoquer de faux contacts et par conséquent une déformation voire une destruction du mécanisme de changement lors de la dépose de la charge. Il est interdit de lever ou abaisser brutalement l’appareil et de rouler à vitesse élevée avec l'engin de préhension/levage sur un terrain accidenté.
Page 20
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Page 21
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée. • •...
Page 22
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Page 23
Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
Page 24
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 25
RK-XL-IV Operating Instructions 57300001 Translation of original operating instructions...
Page 26
Safety procedures .......................... 22 Hints to the type plate ........................23 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................23 Disposal / recycling of devices and machines .................. 23 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Page 27
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs. Authorized person for EC documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber (Managing Director): Erdmannhausen, 07.10.2025..............
Page 28
DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
Page 29
General Authorized use The device (RK-XL-IV) is suitable for lifting and positioning of manhole rings/cones and concrete pipes (Ø nominal width 1.000-1.800 mm / 39,37 – 70,87 in). Through the fully mechanical operation of this device, it can be used with any lifting equipment.
Page 30
General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits (WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below.
Page 31
General Survey and construction Suspension lug Automatic release Pulling rope Adjustement (chain) nominal width Gripping claws Centring fork Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 57300001 7 / 23...
Page 32
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 33
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
Page 34
Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø 50 mm instructions (and all safety instructions). 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm The manual guiding of the device is only allowed at the red 29040226 Ø...
Page 35
Safety Accident prevention • The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children. • Caution at thunderstorm - danger of lightning! Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary. • The workplace must be sufficiently illuminated. •...
Page 36
Safety Safety in operation 3.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
Page 37
Installation Mechanical attachment Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. The load capacity of the carrier/lifting device must not be exceeded by the load of the device, the optional attachments (rotary motor, insert pocket, crane jib, etc.) and the additional load of the gripped goods! Grippers must always be suspended on a gimbal so that they can swing freely in any position.
Page 38
Installation 4.1.4 Load hooks and lifting tackle The device is attached to the carrier/lifting device with a load hook or a suitable lifting tackle. Ensure that the single chains strands are not twisted or knotted. Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. 4.1.5 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeves (3), the forklift truck forks (1) are inserted into...
Page 39
Installation 4.1.7 Attachment with crane boom (optional) The crane boom has 4 suspension eyes (A) to lift it with suitable chains/hoisting straps (with the help of an appropriate hoist) - for positioning on the forklift truck to which it is later to be mounted.
Page 40
Installation To mount the crane boom to the forklift truck, position the lift plate ① of the forklift truck under the upper fastening claws ② of the crane boom and then attach the lower fastening claws ③ to the lift plate ① using the attached fastening screws.
Page 41
Operation Operation Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Adjustments Connect the device with the eyelet to the lifting equipment or the forklift truck. The lifting equipment has to be adjusted to the capacity of the device! By adjusting the opening width/range (NW), the device can lift different sizes of gripping goods (manhole rings and concrete pipes).
Page 42
Operation Operating for devices with automatic release • The device is attached to the carrier/lifting device (e.g. excavator). • Before the gripping good (load) to be transported is lifted, the gripping range must be adjusted on the device. • The device is lifted with the carrier/lifting device, positioned above the gripping good and lowered. •...
Page 43
Operation Otherwise there may be faulty switching and when setting down the load this can cause deformation or damage of the automatic release! The jerky lifting and lowering of the device with and without load. e.g. caused through driving fast with the lifting equipment/carrier over uneven grounds is forbidden When replacing a defective automatic release, it is essential to ensure that the slots of the two...
Page 44
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Page 45
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out • • The grippers are worn Replace the grippers • • The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load •...
Page 46
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Page 47
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 48
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 49
RK-XL-IV Betriebsanleitung 57300001 Original Betriebsanleitung...
Page 50
Störungsbeseitigung ........................20 Reparaturen ........................... 20 Prüfungspflicht ..........................21 Hinweis zum Typenschild ....................... 22 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............22 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............22 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 57300001...
Page 51
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner (Geschäftsführer): Erdmannhausen, 07.10.2025..............Till von Buttlar 57300001...
Page 52
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (RK-IV) ist ausschließlich zum Greifen und Versetzen von Betonrohren (Nennweite ???-??? mm) geeignet. Durch rein mechanische Arbeitsweise kann dieses Gerät an jedes beliebige Hebezeug/Trägergerät angehängt werden. • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden.
Page 53
Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Page 54
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Wechselautom atik Zugseil Nennweiten- (Kette) verstellung Greifklaue Zentriergabel Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 57300001 6 / 22...
Page 55
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Page 56
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Page 57
Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø 50 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø...
Page 58
Sicherheit Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes.
Page 59
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 3.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Page 60
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Page 61
Installation 4.1.4 Lasthaken und Anschlagmittel Das Gerät wird mit einem Lasthaken oder einem geeigneten Anschlagmittel am Trägergerät/Hebezeug angebracht. Es ist darauf zu achten, dass die einzelnen Kettenstränge nicht verdreht oder verknotet sind. Bei der mechanischen Installation des Gerätes ist darauf zu achten, dass alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
Page 62
Installation 4.1.7 Kranausleger (optional) Der Kranausleger verfügt über 4 Einhängeösen (A), um diesen mit geeigneten Ketten/Hebebändern (mit Hilfe eines entsprechenden Hebezeuges) anzuheben - zur Positionierung am Gabelstapler, an welchem er später montiert werden soll. Ebenso ist das Anheben u. Transportieren eines am Kranausleger montierten Greifgerätes (ohne Last) an den Einhängeösen (A) zulässig.
Page 63
Installation Um den Kranausleger am Gabelstapler zu montieren, positioniert man das Hubschild ① des Gabelstaplers unter die oberen Befestigungspratzen ② des Kranauslegers und befestigt anschließend die unteren Befestigungspratzen ③ am Hubschild ①, mit den beiliegenden Befestigungsschrauben. Achtung: maximal zulässiges Drehmoment der Befestigungsschrauben beachten! ①...
Page 64
Bedienung Bedienung Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellarbeiten Das Gerät wird mittels der Einhängeöse mit Trägergerät/Hebezeug (Anbau an Gabelstapler) verbunden. Das Trägergerät/Hebezeug muss auf die geforderte Tragfähigkeit des Gerätes abgestimmt sein! Mit dem Gerät können unterschiedlich große Greifgüter (Schachtringe oder Betonrohre) durch Veränderung des Greifbereichs (für Nennweite NW) gegriffen werden.
Page 65
Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät angehoben und über dem Greifgut positioniert und abgesenkt.
Page 66
Bedienung 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
Page 67
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Page 68
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht • • Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern • • Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren • Greifbereich entsprechend auf die • Greifbereichseinstellung Es ist der falsche Greifbereich zu transportierenden Greifgüter (sofern vorhanden) eingestellt...
Page 69
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Page 70
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Page 71
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Page 72
47220072 siehe separate Liste see separate list 47220075 47220247 siehe separate Liste see separate list 47220250 47220079 20000161 siehe separate Liste see separate list 47220247 21070037 47220244 47220074 21070037 siehe separate Liste 47220245 see separate list 47220068 siehe separate Liste see separate list 20000161 47220245...
Page 78
A57300001+2+9 RK-IV+V+VI 29040666 29040204 Auf jeder 29040056 Auf jeder Seite/on Seite/on each side each side 29040107 2x auf jeder Seite/ 2x on each site Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 27.02.2017 / Krasnikov, Igor 07.03.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Page 79
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.