Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 73

Liens rapides

LA500
AC Micro Drive
Installation and Operation Instructions
Type
CIPR-LA50Cxxxxxxxx
Models:
200 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 18.5 kW
400 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 22 kW
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour YASKAWA LA500

  • Page 1 LA500 AC Micro Drive Installation and Operation Instructions Type CIPR-LA50Cxxxxxxxx Models: 200 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 18.5 kW 400 V Class, Three-Phase Input: 4.0 to 22 kW...
  • Page 2 This Page Intentionally Blank YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 3: Table Des Matières

    Validating the Safe Disable Function........38 Safe Disable Monitor Output Function and Keypad Display ....39 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 4 Environnement d’installation ..........81 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 5 Smaltimento ............. 128 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 6 Circuito de desactivación segura......... 168 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 7 Zastosowanie ............206 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 8 Kablo Seçimi ............248 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 9 Revision History ............274 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 10: English

    In all cases, Yaskawa products should not be incorporated into a product or design as the exclusive or sole safety control function. All control functions are designed to dynamically detect failures and operate safely without exception.
  • Page 11 1 English Note: Failure to obey the safety messages in the manual can cause serious injury or death. Yaskawa is not responsible for injuries or damage to equipment caused by ignoring the safety messages. • Read this manual carefully when mounting, operating, and repairing AC drives.
  • Page 12 OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the drive or peripheral devices.
  • Page 13: Intended Use

    Electrical Shock Hazard. Do not modify the drive body or drive circuitry. Modifications to drive body and circuitry can cause serious injury or death, will cause damage to the drive, and will void the warranty. Yaskawa is not responsible for modifications of the product made by the user. ■...
  • Page 14 15 minutes, then make sure that the heatsink is cool before you replace the cooling fans. If you touch a hot drive heatsink, it can burn you. Figure 1.4 Warning Label “Application” YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 15: Overview Of Keypad Components And Functions

    • LOCAL: Use the keypad to operate the drive. Use the keypad to enter Run/Stop commands and the frequency reference command. • REMOTE: Use the control circuit terminal or serial transmission to operate the drive. Use the Run command source selected in b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 16 • Selects each mode, parameter, and set value. ESC Key • Goes back to the previous screen. • Push and hold to go back to the frequency reference screen (the initial screen). Shows parameters, errors, and other data. LED Display YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 17: Mechanical Installation

    • When you install the drive in an enclosure, use a cooling fan or air conditioner to keep the internal Setting air temperature in the permitted range. • Do not let the drive freeze. 95%RH or less Humidity Do not let condensation form on the drive. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 18: Removing/Reattaching Covers

    • Installing the drive between 2000 m to 4000 m (6562 ft to 13123 ft) and grounding the neutral point on the power supply. Contact Yaskawa or your nearest sales representative when not grounding the neutral point. • 10 Hz to 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Page 19: Standard Connection Diagram

    Motor winding and insulation failure can occur. Note: Do not connect the AC control circuit ground to the drive enclosure. Failure to obey can cause incorrect control circuit operation. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 20 For circuit protection, the main circuit is separated from the surface case that can touch the main circuit. The control circuit is a Safety Extra-Low Voltage circuit. Separate this circuit from other circuits with reinforced insulation. Make sure that the Safety Extra-Low Voltage circuit is connected as specified. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 21: Wire Selection

    Attach an insulated sleeve when you use crimp ferrules. Refer to Table 1.4 for the recommended external dimensions and model numbers of the crimp ferrules. Use the CRIMPFOX 6, a crimping tool made by PHOENIX CONTACT. Figure 1.7 External Dimensions of Crimp Ferrules YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 22: Drive Start-Up

    Leveling Speed A2-09 d1-01 Speed Reference 1 A2-10 d1-02 Speed Reference 2 A2-11 d1-03 Speed Reference 3 A2-12 d1-04 Speed Reference 4 A2-13 d1-05 Speed Reference 5 A2-14 d1-06 Speed Reference 6 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 23: Drive Parameters

    0: Keypad, 1: Digital Input, 2: Memobus/Modbus Communications b1-03 Stopping Method Sets the method to stop the motor after removing a Run command or entering a Selection Stop command. 0: Ramp to Stop, 1: Coast to Stop YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 24 Intermediate Speed 1 Sets the speed reference when intermediate speed 1 is selected by digital inputs. (02C2) d1-21 Intermediate Speed 2 Sets the speed reference when intermediate speed 2 is selected by digital inputs. (02C3) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 25 (0690) S2-03 Slip Comp Gain Slip compensation for leveling speed can be set separately for motoring and during Regen regenerative states to help improve the accuracy of leveling. (0691) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 26: Troubleshooting

    While the keypad is showing the fault or alarm code, push on the keypad. This table lists the most frequent faults and alarms with possible causes and solutions. Refer to the technical manual for a complete list of all faults and alarms. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 27 Examine the minor fault code and remove the cause of the problem. Do Auto-Tuning again. There is a phase loss in the drive Examine and repair motor wiring. Er-12 Current Detection Error input power. (U/T1, V/T2, W/T3) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 28 Increase the acceleration and deceleration times or cycle times are too short. times. The setting of the motor rated Make sure that the rated current set in E2-01 current is incorrect. [Motor Rated Current (FLA)] is correct. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 29 The motor contactor is open. Check the contactor for any problems. Starting Current Error The motor contactor is open. Check the contactor for any problems. Output Current Error YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 30 There was a problem with the • Re-energize the drive. drive hardware. • If the fault stays, replace the control board or the drive. For information about replacing the control board, contact Yaskawa or your nearest sales representative. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 31: Disposal

    EMC Directive EN 61800-3 2014/30/EU • EN ISO 13849-1:2015 (PL e (Cat. 3)) Machinery Directive • EN 61800-5-2 (SIL3) 2006/42/EC Restriction of the use of certain hazardous substances (RoHS) EN IEC 63000 2011/65/EU YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 32: Ce Low Voltage Directive Compliance

    OFF. Then check the wiring and peripheral device ratings to find the cause of the problem. If you do not know the cause of the problem, contact Yaskawa before you energize the drive or peripheral devices.
  • Page 33: Install A Drive To Conform To The Emc Directive

    Make sure that the symmetric grounding network is applied, and install the screw or screws in the ON position to enable the built-in EMC filter in compliance with the EMC Directive. The EMC filter switch screw or screws are installed in the OFF position by default. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 34: Safe Disable Input

    (10.6 - 13.3) ◆ Safe Disable Input ■ Overview This section gives precautions to support the Safe Disable input. Contact Yaskawa for more information. The safety function complies with the standards shown in Table 1.10. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 35 Response time from when the H1 and H2 terminal 30 ms or less inputs open to when the EDM signal operates Less frequent operation PFD = 1.38E request mode Failure probability Frequent operation request PFH = 3.35E mode or continuous mode YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 36 Sudden Movement Hazard. Only let approved personnel who know about the drive, instruction manual, and safety standards wire, examine, and maintain the Safe Disable input. If personnel are not approved, it can cause serious injury or death. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 37: Safe Disable Circuit

    Figure 1.12 Safe Disable Function Wiring Example ■ Enabling and Disabling the Drive Output (“Safe Torque Off”) for an example of drive operation when the drive changes from “Safe Refer to Figure 1.13 Torque Off” status to usual operation. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 38: Validating The Safe Disable Function

    If one or more of the these items are true, the ON/OFF status of the MFDO may not display correctly on the keypad. • Incorrect parameter settings. • A problem with an external device. • The external wiring has a short circuit or is disconnected. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 39: Safe Disable Monitor Output Function And Keypad Display

    If there is damage to the drive, the keypad will show SCF [Safety Circuit Fault] when the drive detects a fault in the Safe disable circuit. Refer to the chapter on Troubleshooting for more information. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 40: Deutsch

    Warnhinweisen und Anweisungen zum sicheren Gebrauch und Betrieb zur Verfügung gestellt werden. Alle Warnhinweise von Yaskawa müssen umgehend an den Endanwender wei- tergereicht werden. Yaskawa garantiert nur für die Qualität seiner eigener Produkte, in Überein- stimmung mit den Normen und Spezifikationen, die in diesem Handbuch beschrieben sind.
  • Page 41 Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre- quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den Anwender.
  • Page 42 Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli- chen Verletzungen führen.
  • Page 43: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Schaltungsanordnung des Frequenzumrichters vor. Änderungen am Gehäuse oder den Schaltkreisen des Fre- quenzumrichters können schwere oder tödliche Verletzungen oder Schäden am Frequenzumrichter zur Folge haben und führen zum Erlöschen der Garantie. Yaskawa haftet nicht für Änderungen am Produkt durch den Anwender.
  • Page 44: Inhalt Und Position Von Warnetiketten

    Abbildung 2.1 Inhalt und Position von Warnetiketten Die Etiketten zeigen den folgenden Inhalt: Abbildung 2.2 Warnetikett „Heiße Oberfläche“ Abbildung 2.3 Warnetikett „Gefahr eines Stromschlags“ Die folgende Tabelle zeigt die Erklärung der Symbole auf der der vorderen Abdeckung des Frequenzumrichters. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 45 FU-Kühlkörper. Bevor Sie die Lüfter austauschen, trennen Sie den Frequenzum- richter von der Spannungsversorgung und warten Sie mindestens 15 Minuten, bis der Kühlkörper ausreichend abgekühlt ist. Wenn Sie einen heißen FU-Kühlkörper anfassen, können Sie sich verbrennen. Abbildung 2.4 Warnetikett „Anwendung“ YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 46: Überblick Über Komponenten Und Funktionen Des Bedienteils

    • LOCAL: Der Betrieb des Frequenzumrichters erfolgt über das Bedienteil. Geben Sie mit dem Bedienteil Start-/Stopp-Befehle ein und legen Sie den Frequenzsoll- wert fest. • REMOTE: Der Betrieb des Frequenzumrichters erfolgt über Steuerkreisklemmen oder serielle Datenübertragung. Verwenden Sie die in b1-02 ausgewählte Startbefehlquelle. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 47 • Auswahl von Betriebsarten, Parametern und Einstellwerten. • Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. Taste ESC • Halten Sie die Taste gedrückt, um zum Frequenzsollwertbildschirm (dem Startbild- schirm) zurückzukehren. Zeigt Parameter, Fehler und andere Daten an. LED-Anzeige YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 48: Mechanische Installation

    Eine ordnungsgemäße Installationsumgebung ist wichtig für die Lebensdauer des Produkts und gewährleistet, dass die Leistung den Vorgaben entspricht. Stellen Sie sicher, dass die Installati- onsumgebung mit den folgenden Spezifikationen übereinstimmt. Umgebungsbedingungen Umgebung In geschlossenen Räumen Einsatzort Spannungsversor- Überspannung Kategorie III gung YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 49: Entfernen/Anbringen Von Abdeckungen

    • Installation des Frequenzumrichters zwischen 2000 m und 4000 m (6562 ft bis 13123 ft) mit Erdung des Neutralpunkts der Spannungsversorgung. Wenden Sie sich an Yaskawa oder Ihren Fachhändler, wenn Sie den FU nicht mit dem Neutral- punkt verbinden. • 10 Hz bis 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Page 50: Elektrische Installation

    Sie einen für Frequenzumrichter ausgelegten (Vektor-) Motor mit verstärkter Isolierung. Motorwicklungs- und Iso- lationsdefekte können auftreten. Anmerkung: Verbinden Sie die Masseklemme AC nicht mit dem FU-Gehäuse. Das Nichtbeachten kann den korrekten Betrieb des Frequenzumrichters beeinträchtigen. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 51 Klemmen. Fehlerhafte Verdrahtung kann zu Schäden am Frequenzumrichter und zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Brände führen. Zum Schaltungsschutz ist das Leistungsteil von dem Gehäuse, das den Leistungsteil berühren kann, getrennt. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 52: Auswahl Von Leitungen

    0.25 - 1.5 (24 - 16) Aderendhülsen Verwenden Sie isolierte Aderendhülsen. Die empfohlenen Außenabmessungen und Modellnum- mern der Aderendhülsen können Sie Tabelle 2.4 entnehmen. Verwenden Sie das Crimpwerkzeug CRIMPFOX 6 von PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 53: Inbetriebnahme Des Frequenzumrichters

    Tabelle 2.5 Parameter bei der allgemeinen Einrichtung Anwenderparameter Parameter Name A2-01 A1-00 Sprachauswahl (Language) A2-02 A1-02 Auswahl Regelverfahren A2-03 d1-18 Drehzahlsollwert Auswahlmodus A2-04 d1-19 Nenndrehzahl A2-05 d1-23 Neu-Nivellierung Drehzahl A2-06 d1-24 Prüfbetrieb Drehzahl A2-07 d1-25 Rettungsbetrieb Drehzahl YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 54: Fu-Parameter

    Bremse anziehen Verzögerungszeit A2-31 A2-32 Auswahl Anwenderparameter A2-33 ◆ FU-Parameter Die folgende Tabelle beschreibt die wichtigsten Parameter und ihre Einstellungen. Anmerkung: Parameter mit „RUN“ in der Spalte „Nr.“ lassen sich während des FU-Betriebs ändern. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 55 - d1-08 Frequenzsollwert 1 bis Zum Festlegen des Frequenzsollwerts. d1-18 Speed Reference Legt die Priorität der Digitaleingänge für den Drehzahlsollwert fest. Selection Mode (02C0) 0: Mehrstufenmodus1 (d1-01 bis 08), 1: Hohe Drehzahl hat Priorität YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 56 Bei einer Einstellung von 0.00 wird S1-04 deaktiviert. S1-05 Gl.str.esp/Pos.sperrzeit Legt fest, wie lange der Frequenzumrichter bei Stopp die Gleichstromeinspei- b. Stop sung durchführen soll. Bei einer Einstellung von 0.00 wird S1-05 deaktiviert. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 57: Fehlerbehebung

    – Der Frequenzumrichter schaltet den Ausgang ab und die Ausgangsklemme für Fehler [H2- 01 bis H2-03 = E] wird aktiviert. Es findet ein Freilauf bis zum Stillstand statt. • Bei FU-Alarmen: – Auf dem Bedienteil wird der Alarmcode angezeigt. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 58: Zurücksetzen Von Fehlern Mit Dem Bedienteil

    Sie den Motornennstrom kor- rekt ein. Die Einstellwerte von Motor- Führen Sie das Autotuning erneut durch, grundfrequenz und Motorgrund- und stellen Sie die Motorgrundfrequenz und drehzahl passen nicht zusammen. die Motorgrunddrehzahl korrekt ein. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 59 Der Motor wurde durch Übertem- Messen Sie den Isolationswiderstand des Erdschluss peratur beschädigt oder die Moto- Motors und ersetzen Sie den Motor bei elek- risolierung ist nicht ausreichend. trischer Leitfähigkeit und defekter Isolierung. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 60 • Das Drehmoment ist zu hoch • Bei niedrigen Drehzahlen nimmt die bei niedriger Drehzahl. Fähigkeit des FU für Überlastsituationen ab. Verringern Sie die Last oder ersetzen Sie den Frequenzumrichter durch ein Modell mit höherer Leistung. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 61 Das Motorschütz ist geöffnet. Überprüfen Sie das Schütz auf eventuelle Ausgangsstrom Fehler Probleme. Der Rückmeldekontakt an der Überprüfen Sie den Rückmeldekontakt der Bremsreaktion Fehler Bremse ist unterbrochen oder die Bremse und die Verdrahtung. Verdrahtung ist falsch. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 62 U4-06 [Wart. SoftCh.-Relais] enthält die Softcharge-Relais ist defekt. Wartungszeit des Softcharge-Relais. Wenn U4-06 mehr als 90% anzeigt, ersetzen sie die Steuerplatine oder den Frequenzumrich- ter. Informationen zum Austauschen der Steuerplatine erhalten Sie bei Yaskawa oder einem Fachhändler. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 63: Entsorgung

    CE-Kennzeichen aufweisen. Die EU-Vorgaben umfassen Normen für elektrische Hausgeräte (Niederspannungsrichtlinie), für elektrische Störungen (EMV-Richtlinie) und für Maschinen (Maschinenrichtlinie). Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung gemäß der Niederspannungsrichtlinie, der EMVRichtlinie und der Maschinenrichtlinie. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 64: Konformität Mit Der Ce-Niederspannungsrichtlinie

    Peripheriegeräten, um die Ursache des Problems zu finden. Wenn die Ursache nicht bekannt ist, wenden Sie sich an Yaskawa, bevor Sie den Frequenzumrichter oder Peripheriegeräte einschalten. Wenn Sie das Problem vor dem Betrieb des Frequenzumrichters oder externer Geräte nicht beheben, kann dies zu schweren oder tödli- chen Verletzungen führen.
  • Page 65: Auswahl Von Leitungen

    Modelle 2xxxE, 4xxxE: 20 m (65.6 ft.) Verwenden Sie eine Schirmschelle, um die Motorleitung an der Metallplatte zu erden. Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter den technischen Normen bzw. den örtlichen Sicherheitsvorschriften entspricht. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 66: Aktivieren Des Internen Emv-Filters

    Ersatzschraube finden und mit dem korrekten Anzugsmoment installieren. HINWEIS Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch angegebenen Schrauben. Wenn Sie nicht zugelassene Schrauben verwenden, kann dies Schäden am Frequenzumrichter verursachen. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 67: Eingang „Sicherer Halt

    Anzeige für den Sicherheitsstatus, um Fehler der Sicherheitsschaltung zu erkennen. Wenn Sie den Frequenzumrichter als Komponente in einem System installieren, müssen Sie sicherstellen, dass das System den anwendbaren Sicherheitsnormen entspricht. Informationen über die Sicherheitsspezifikationen sind in Tabelle 2.12 aufgeführt. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 68 Frequenzumrichter vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten auf gefährliche Spannungen. Wenn Sie an einem unter Spannung stehenden Frequenzumrichter arbeiten und die elektronischen Schaltungen nicht abgedeckt sind, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 69: Stromkreis „Sicherer Halt

    Der Eingang kann die interne Spannungsversorgung des Frequenz- umrichters verwenden. Setzen Sie die EDM-Funktion auf eine der MFDO-Klemmen [H2-xx = 21 oder 121], um den Status der Funktion „Sicherer Halt“ anzuzeigen. Dies ist damit die Anzeigeausgangsfunktion von „Sicherer Halt“. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 70: Aktivieren Und Deaktivieren Des Fu-Ausgangs („Sicherer Halt")

    Motor in Betrieb ist, schaltet der Frequenzumrichter den Ausgang und damit das Motordrehmo- ment aus, und es findet ein Freilauf bis zum Stillstand statt. Die Einstellung b1-03 [Auswahl des Stoppverfahrens] hat keinen Einfluss auf das Stoppverfahren. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 71: Überprüfen Der Funktion „Sicherer Halt

    Stellen Sie sicher, dass das EDM-Signal bei Normalbetrieb entsprechend Tabelle 2.13 funktioniert. ■ „Sicherer Halt“-Ausgangsfunktion und Bedienteilanzeige Unter Tabelle 2.13 erhalten Sie Informationen über den Zusammenhang von Eingangskanalsta- tus, Sicherheitsausgangsstatus und FU-Ausgangstatus. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 72: Français

    Ne pas utiliser ce manuel à la place du manuel technique. Les produits et caractéristiques indiqués dans ce manuel ainsi que le contenu du manuel peuvent changer sans préavis afin d'améliorer le produit et le manuel. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 73: Qualifications De L'utilisateur Visé

    à la conception du système final. Dans aucun cas, les produits Yaskawa ne devront être intégrés à un produit ou à une conception en tant que fonction de contrôle de la sécurité exclusive ou unique. Toutes les fonctions de contrôle sont conçues pour détecter dynamiquement les défaillances et fonctionner...
  • Page 74 3 Français Remarque: Le non-respect des messages de sécurité du manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures. Yaskawa ne peut être tenu responsable des blessures ou dommages à l’équipement résultant de la non prise en compte des messages de sécurité.
  • Page 75 OFF (hors tension). Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 76: Utilisation Prévue

    Risque d’électrocution. Ne modifiez pas le boîtier ou les circuits du variateur. Les modifications apportées au boîtier et aux circuits du variateur sont susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort, d’endommager le variateur et d’annuler la garantie. Yaskawa décline toute responsabilité en cas de modification du produit par l’utilisateur.
  • Page 77 Figure 3.2 Étiquette d’avertissement « Surface chaude » Figure 3.3 Étiquette d’avertissement « Risque de choc électrique et d’électrocution » Le tableau suivant donne l'explication des icônes utilisées sur la face avant du lecteur. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 78 15 minutes minimum et assurez-vous que le dissipateur thermique est froid avant de remplacer les ventilateurs de refroidissement. Vous pouvez vous brûler en touchant un dissipateur thermique du variateur de vitesse. Figure 3.4 Étiquette d’avertissement « Application » YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 79: Aperçu Des Composants Et Fonctions De La Console Numérique

    Marche/Arrêt et la commande de la référence de fréquence. • REMOTE : Utilisez la borne du circuit de commande ou la transmission en série pour faire fonctionner le variateur. Utilisez la source de la commande Marche sélectionnée dans b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 80 • Sélectionne chaque mode, paramètre et valeur de consigne. • Ramène à l’écran précédent. Touche ESC • Maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran de référence de fréquence (l’écran initial). Affiche les paramètres, les erreurs et d’autres données. Affichage LED YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 81: Installation Mécanique

    L’environnement de l’installation est important pour la durée de vie du produit et pour s’assurer que les performances du variateur sont correctes. Assurez-vous que l’environnement d’installation est conforme à ces spécifications. Conditions Environnement Zone d’utilisation À l’intérieur Alimentation Surtension de catégorie III électrique YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 82: Retrait/Replacement Des Couvercles

    • Installation du variateur entre 2000 m et 4000 m (6562-13123 pi) avec raccordement du neutre à la terre sur l’alimentation électrique. Contactez Yaskawa ou votre représentant commercial le plus proche lorsque vous ne raccordez pas le neutre à la terre.
  • Page 83: Installation Électrique

    Remarque: Ne pas connecter la prise de terre du circuit de commande CA au boîtier du variateur de vitesse. Le non-respect de ces instructions peut causer un mauvais fonctionnement du circuit de commande. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 84 à un incendie. Pour la protection du circuit, le circuit principal est séparé du boîtier de surface qui peut toucher le circuit principal. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 85: Sélection Du Câblage

    Attachez un manchon isolant sur le fil lorsque vous utilisez des embouts à sertir. Reportez-vous Tableau 3.4 pour les dimensions extérieures recommandées et les numéros de modèle des embouts à sertir. Utilisez l’outil de sertissage CRIMPFOX 6 de PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 86: Démarrage Du Variateur De Vitesse

    Mode de sél de la réf de vitesse A2-04 d1-19 Vitesse nominale A2-05 d1-23 Vitesse de remise à niveau A2-06 d1-24 Vitesse de fonct inspection A2-07 d1-25 Vitesse de fonct de secours YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 87: Paramètres Du Variateur De Vitesse

    Reportez-vous au tableau suivant lorsque vous configurez les paramètres les plus importants. Remarque: Vous pouvez modifier les paramètres qui ont « RUN » dans la colonne « No » pendant le fonctionnement du variateur. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 88 Mode de sél de la réf Définit la priorité des entrées numériques de référence de vitesse. de vitesse (02C0) 0: Mode vitesses mult1 (d1-01 à 08), 1: La haute vitesse a la priorité YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 89 Un réglage de 0.00 désactive S1-04. S1-05 Inj CC/Temps verr pos Détermine la durée pendant laquelle le variateur doit effectuer l'injection de CC à à arrêt l'arrêt. Un réglage de 0.00 désactive S1-05. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 90: Dépannage

    – Le variateur arrête la sortie et le terminal de sortie défini pour Défaut [H2-01 à H2-03 = E] s’active. Le moteur s’arrête en roues libres • Pour les alarmes du variateur de vitesse : – La console affiche le code de l’alarme. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 91: Procédure D'annulation De Défaut

    été saisi et le courant hors charge. pendant l’auto-ajustement et E2-03 • Réglez correctement E2-03. [Courant hors charge moteur] ne • Relancez l’auto-ajustement et configurez correspond pas. correctement le courant nominal du moteur. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 92 La surchauffe a endommagé le Mesurer la résistance de l’isolation du Défaut de masse moteur ou l’isolation du moteur moteur et remplacer le moteur en cas de n’est pas satisfaisante. conduction électrique ou d’isolation inutilisable. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 93 • Le couple est trop élevé à basse • La capacité de surcharge du variateur de vitesse. fréquence est réduite à basse vitesse. Diminuez la charge ou remplacez le variateur de vitesse par un variateur de capacité supérieure. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 94 Vérifiez que le contacteur ne présente aucun sortie ouvert. problème. Erreur de réponse du Le contact de retour du frein est Vérifiez le contact de retour du frein et le frein cassé ou le câblage est incorrect. câblage. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 95 Si U4-06 est supérieur à 90 % remplacer la carte ou le variateur de vitesse. Pour de plus amples informations sur le remplacement de la carte, contactez Yaskawa ou votre revendeur le plus proche. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 96: Traitement

    (directive sur la basse tension), au bruit électrique (directive CEM) et aux les machines (directive sur les machines). Ce produit porte le marquage CE conformément à la directive basse tension, à la directive CEM et à la directive relative aux machines. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 97: Conformité À La Directive Basse Tension Ce

    OFF (hors tension). Ensuite, vérifiez le câblage et les classes des périphériques pour trouver la cause du problème. Si vous ne connaissez pas la cause du problème, contactez Yaskawa avant de mettre votre variateur de vitesse ou les périphériques sous tension. Si vous ne réglez pas le problème avant d’utiliser le variateur de vitesse ou les périphériques, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 98: Sélection Du Câblage

    Faites en sorte de réduire la longueur des câbles dans la mesure du possible. La longueur de câblage maximale entre le variateur et le moteur est : Modèles 2xxxE, 4xxxE : 20 m (65,6 ft) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 99: Activer Le Filtre Cem Interne

    Si vous perdez une vis du commutateur de filtre CEM, utilisez Tableau 3.9 pour trouver la vis de remplacement appropriée et fixez la nouvelle vis au couple de serrage correct. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 100: Entrée D'arrêt De Sécurité

    également d’un moniteur d’état de sécurité pour détecter les erreurs du circuit de sécurité. Lorsque vous installez le variateur en tant que composant d’un système, vous devez vous assurer que le système est conforme aux normes de sécurité applicables. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 101: Précautions Et Remarques

    Un mouvement soudain du moteur peut causer des blessures graves, voire mortelles. Il est possible que du courant circule dans le bobinage du moteur dans ces conditions. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 102: Circuit De Désactivation De Sécurité

    Régler la fonction EDM sur l’un des borniers MFDO [H2-xx = 21 ou 121] pour surveiller l’état de la fonction de désactivation de sécurité. Ceci est la « fonction de sortie du suivi de désactivation de sécurité ». YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 103: Activation Et Désactivation De La Sortie Variateur (« Arrêt Couple Sûr (Sto) »)

    Lorsque la fonction de mise en sécurité est activée alors que le moteur fonctionne, la sortie variateur et le couple moteur sont désactivés et le moteur s’arrête toujours en roues libres. Le réglage b1-03 [Sélection méthode d’arrêt] n’a pas d’effet sur la méthode d’arrêt. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 104: Passage De " Arrêt Couple Sûr " Au Fonctionnement Habituel

    Fonction de sortie du moniteur de mise en sécurité et affichage de la console numérique Reportez-vous à Tableau 3.13 pour plus d’informations sur la relation entre l’état du canal d’entrée, l’état de la sortie affichage de sécurité et l’état de sortie du variateur. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 105: Italiano

    Pour de plus amples informations, reportez-vous au chapitre sur le dépannage. Italiano ◆ Informazioni generiche Non utilizzare il presente manuale in alternativa al Manuale tecnico. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 106: Qualifiche Per L'utente

    In ogni caso, i prodotti Yaskawa non devono essere incorporati in un prodotto o progetto come esclusiva e unica funzione di controllo della sicurezza. Tutte le funzioni di controllo sono progettate per rilevare dinamicamente le anomalie e funzionare in sicurezza, senza eccezioni.
  • Page 107 4 Italiano Nota: L'inosservanza dei messaggi di sicurezza del manuale può causare gravi infortuni o la morte. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per infortuni o danni all'apparecchiatura qualora i messaggi di sicurezza siano stati ignorati. • Leggere con attenzione il presente manuale durante il montaggio, l'uso e la riparazione degli inverter CA.
  • Page 108 Se non si conosce la causa del problema, contattare Yaskawa prima di attivare l'inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto prima di utilizzare l'inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
  • Page 109: Uso Previsto

    Pericolo di scossa elettrica. Non modificare il corpo o i circuiti dell'inverter. Eventuali modifiche apportate al corpo e ai circuiti dell'inverter possono causare lesioni gravi o mortali, danni all'inverter stesso e l'annullamento della garanzia. Yaskawa non sarà ritenuta responsabile per le modifiche al prodotto apportate dall'utente.
  • Page 110 Le etichette mostrano il seguente contenuto: Figura 4.2 Etichetta di avvertenza "Superficie calda" Figura 4.3 Etichetta di avvertenza "Rischio di scossa elettrica" La tabella seguente mostra la spiegazione delle icone utilizzate sul coperchio anteriore dell'inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 111 Se si entra in contatto con un dissipatore di calore dell’inverter ancora caldo, esiste il rischio di ustioni. Figura 4.4 Etichetta di avvertenza "Applicazione" YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 112: Panoramica Dei Componenti E Delle Funzioni Del Tastierino

    Run/Stop e il comando di riferimento di frequenza. • REMOTE: utilizzare il morsetto del circuito di controllo o la trasmissione seriale per far funzionare l'inverter. Utilizzare la sorgente comando RUN selezionata in b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 113 • Seleziona ogni modalità, parametro e valore impostato. • Ritorna alla schermata precedente. Tasto ESC • Tenere premuto per tornare alla schermata di riferimento frequenza (schermata iniziale). Mostra parametri, errori e altri dati. LED Display YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 114: Installazione Meccanica

    L'ambiente di installazione è importante per garantire la durata di vita del prodotto e assicurare prestazioni ottimali. Verificare che l'ambiente di installazione sia conforme alle specifiche. Condizioni Ambiente Ambienti interni Area di utilizzo Categoria di sovratensione III Alimentazione YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 115: Rimozione/Rimontaggio Dei Coperchi

    • Installazione dell'inverter ad altitudini comprese tra 2000 m e 4000 m (tra 6562 ft e 13123 ft) e messa a terra del punto neutro sull'alimentazione. Se non è stata eseguita la messa a terra del punto neutro, rivolgersi a Yaskawa o al rappresentante commerciale più vicino.
  • Page 116: Schema Connessione Standard

    Nota: Non collegare la messa a terra del circuito di controllo CA alla carcassa dell'inverter. L'inosservanza di queste linee guida può causare un funzionamento errato del circuito di controllo. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 117 Un cablaggio errato può causare danni all’inverter e lesioni gravi o mortali dovute a incendio. Per la protezione del circuito, il circuito principale viene separato dall'involucro esterno che potrebbe entrare in contatto con esso. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 118: Selezione Dei Cavi Di Collegamento

    Capocorda Fissare un manicotto isolato quando si utilizzano i capocorda. Per le dimensioni esterne e i numeri di modello consigliati dei capocorda, vedere Tabella 4.4. Utilizzare la crimpatrice CRIMPFOX 6 di PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 119: Avvio Dell'inverter

    A1-00 Selezione lingua (Language) A2-02 A1-02 Selezione metodo controllo A2-03 d1-18 Modo selez riferim velocità A2-04 d1-19 Velocità nominale A2-05 d1-23 Velocità rilivellam A2-06 d1-24 Velocità funz ispezione A2-07 d1-25 Velocità funz evac YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 120: Parametri Inverter

    A2-32 Selezione parametro utente A2-33 ◆ Parametri inverter Durante l'impostazione dei parametri più importanti, consultare la tabella. Nota: Gli utenti possono modificare i parametri con "RUN" nella colonna "N." durante il funzionamento dell'inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 121 Riferimento da 1 a 8 Imposta il riferimento di frequenza. d1-18 Modo selez riferim Imposta la priorità degli ingressi digitali del riferimento di velocità. velocità (02C0) 0: Modo1 multiveloc (d1-01 su 08), 1: Priorità alta velocità YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 122 L'impostazione 0.00 disabilita S1-04. S1-05 Tempo iniez CC/ Determina per quanto tempo l'inverter deve eseguire l'iniezione CC all'arresto. blocco pos stop L'impostazione 0.00 disabilita S1-05. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 123: Risoluzione Dei Problemi

    – L’inverter disattiva l’uscita e attiva il morsetto di uscita impostato per Anomalia [da H2-01 a H2-03 = E]. Il motore rallenta per inerzia fino all’arresto. • Per gli allarmi dell’inverter: – Il tastierino mostra il codice di allarme. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 124: Procedura Di Reset Guasti Con Il Tastierino

    I valori di impostazione Frequenza Ripetere l'Auto-Tuning e impostare base motore e Velocità di base del correttamente la Frequenza base motore e la motore non corrispondono. Velocità di base del motore. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 125 • Misurare la resistenza tra il cavo del circuito principale del motore e il morsetto di terra. In caso di conduzione elettrica, sostituire il cavo. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 126 • Tensione di ingresso eccessiva. alimentazione soddisfi le specifiche dell’inverter. Si verifica una perdita di fase nella Correggere tutti gli errori di cablaggio Perdita fase in ingresso potenza di ingresso dell’inverter. nell’alimentazione del circuito principale dell’inverter. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 127 H1-HC e H2-HC. Il segnale di ingresso • Quando la funzione Disabilitazione Disabilitazione sicura è cablato in sicura non è in uso, collegare i morsetti modo errato. H1-HC e H2-HC. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 128: Smaltimento

    Yaskawa o il rappresentante commerciale più vicino. ◆ Smaltimento ■ Istruzioni per lo smaltimento Smaltire correttamente l’inverter e il materiale di imballaggio come specificato dalle leggi e dai regolamenti regionali, locali e comunali applicabili. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 129: Direttiva Raee

    Il cliente deve apporre il marchio CE sul dispositivo finale che conterrà questo prodotto. I clienti devono verificare che il dispositivo finale sia conforme agli standard UE.omers must verify that the final device complies with EU standards. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 130: Conformità Alle Direttive Ce Sulla Bassa Tensione

    Se non si conosce la causa del problema, contattare Yaskawa prima di attivare l'inverter o i dispositivi periferici. Se il problema non viene risolto prima di utilizzare l'inverter o le periferiche, si possono verificare lesioni gravi o mortali.
  • Page 131: Installazione Di Un Inverter Conforme Alla Direttiva Emc

    Pericolo di scossa elettrica. Non rimuovere i coperchi e non toccare le schede di circuito mentre l'inverter è acceso. Il contatto con i componenti interni di un inverter acceso può provocare lesioni gravi o mortali. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 132: Ingresso Disabilitazione Sicura

    Ingresso Disabilitazione sicura ■ Panoramica Questa sezione fornisce le precauzioni di supporto per l'ingresso Disabilitazione sicura. Contattare Yaskawa per ulteriori informazioni. La funzione di sicurezza è conforme agli standard indicati in Tabella 4.10. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 133 (EDM) Tempo di risposta dall'apertura dell'ingresso all'arresto 3 ms o meno dell'uscita inverter Tempo di risposta dall'apertura dell'ingresso dei morsetti 30 ms o meno H1 e H2 all'entrata in funzione del segnale EDM YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 134 Pericolo di movimento improvviso. Per utilizzare gli ingressi di Disabilitazione sicura, rimuovere i jumper tra i morsetti H1-HC e H2-HC. Il funzionamento non corretto del circuito di Disabilitazione sicura può provocare lesioni gravi o mortali. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 135: Circuito Disabilitazione Sicura

    L’ingresso può utilizzare l’alimentazione interna dell’inverter. Impostare la funzione EDM su uno dei morsetti MFDO [H2-xx = 21 o 121] per monitorare lo stato della funzione Disabilitazione sicura. Questa è la “funzione uscita monitor Disabilitazione sicura”. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 136: Abilitare E Disabilitare L'uscita Inverter ("Sto Spegnimento Sicuro Di Coppia")

    Lo stato “STO spegnimento sicuro di coppia” è possibile solo con la funzione Disabilitazione sicura. Annullare il comando Run per arrestare l’inverter. Disattivare l’uscita inverter (condizione bloccobase) ≠ “STO spegnimento sicuro di coppia”. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 137: Convalida Della Funzione Disabilitazione Sicura

    Funzione Disabilitazione sicura uscita monitor e Display tastiera Per informazioni sulla relazione tra lo stato del canale di ingresso, lo stato Uscite sicure del monitor e lo stato dell’uscita inverter, fare riferimento a Tabella 4.13. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 138: Español

    No utilice este manual como alternativa al Manual Técnico. Los productos y las especificaciones que se facilitan en este manual y el contenido del manual pueden cambiar sin previo aviso con el fin de mejorar el producto y el manual. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 139: Cualificaciones Del Usuario Previsto

    La selección y aplicación de los productos Yaskawa es responsabilidad del diseñador del equipo o del cliente que monta el producto final. Yaskawa no se hace responsable del modo en que nuestros productos se incorporan al diseño final del sistema. En todos los casos, los productos de Yaskawa no deben incorporarse a un producto o diseño como función...
  • Page 140 Nota: El incumplimiento de los mensajes de seguridad contenidos en el manual puede ocasionar lesiones graves o mortales. Yaskawa no se hace responsable de las lesiones o averías del equipo ocasionados por el incumplimiento de los mensajes de seguridad. • Lea atentamente este manual cuando vaya a montar, utilizar y reparar variadores de corriente alterna.
  • Page 141 Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 142: Uso Previsto

    Peligro de descarga eléctrica. No modifique el variador ni los circuitos del variador. Las modificaciones del variador y de los circuitos pueden causar lesiones graves o la muerte, provocará daños en el variador y se anulará la garantía. Yaskawa no se hace responsable de las modificaciones del producto realizadas por el usuario.
  • Page 143 Los rótulos muestran el contenido siguiente: Figura 5.2 Rótulo de advertencia "Superficie caliente" Figura 5.3 Rótulo de advertencia "Riesgo de descarga eléctrica" La siguiente tabla muestra la explicación de los iconos utilizados en la cubierta frontal del variador. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 144 Apague el variador, espere un mínimo de 15 minutos y asegúrese de que el disipador esté frío antes de cambiar los ventiladores. Si toca el disipador de calor de un variador caliente, puede quemarse. Figura 5.4 Rótulo de advertencia "Aplicación" YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 145: Vista General De Componentes Y Funciones Del Teclado

    RUN/STOP y el comando de frecuencia de referencia. • REMOTE: Utilice el terminal del circuito de control o el dispositivo de transmisión en serie para la operación del variador. Utilice la fuente del comando RUN seleccionada en b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 146 • Vuelve a la pantalla anterior. Tecla ESC • Mantenga pulsada la tecla para volver a la pantalla de frecuencia de referencia (la pantalla inicial). Muestra parámetros, fallos y otros datos. Pantalla LED YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 147: Instalación Mecánica

    El entorno de la instalación es importante para la vida útil del producto y para el rendimiento correcto del variador. Asegúrese de que el entorno de la instalación coincida con estas especificaciones. Condiciones Entorno Zona de utilización Interior Fuente de Categoría de sobrevoltaje III alimentación YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 148: Desmontaje/Montaje De Cubiertas

    • Instalación del variador a entre 2000 m y 4000 m (entre 6562 ft y 13123 ft) y conectando a tierra el punto neutro de la fuente de alimentación. Póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano si no va a conectar a tierra el punto neutro.
  • Page 149: Diagrama De Conexión Estándar

    -vectorial con aislamiento reforzado. El bobinado del motor y el aislamiento pueden fallar. Nota: No conecte la tierra del circuito de control de CA a la caja del variador. El incumplimiento de las precauciones puede ocasionar un funcionamiento incorrecto del circuito de control. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 150 Un cableado incorrecto puede causar daños al convertidor y lesiones graves o la muerte por incendio. Para la protección del circuito, el circuito principal está separado de la caja de superficie que puede tocar el circuito principal. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 151: Selección De Cables

    Conecte un manguito aislado cuando utilice terminales de engaste. Ver en Tabla 5.4 dimensiones externas y los números de modelo de los terminales. Utilice la CRIMPFOX 6, una engastadora fabricada por PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 152: Puesta En Marcha Del Variador

    Selección de Idioma (Language) A2-02 A1-02 Selección del Método de Control A2-03 d1-18 Speed Reference Selection Mode A2-04 d1-19 Velocidad nominal A2-05 d1-23 Velocidad renivelación A2-06 d1-24 Velocidad operación inspección A2-07 d1-25 Velocidad nivelación YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 153: Parámetros Del Variador

    A2-33 ◆ Parámetros del variador Ver la tabla siguiente cuando ajuste los parámetros más importantes. Nota: Se pueden modificar los parámetros que tienen "RUN" en la columna "Núm." durante el funcionamiento del variador. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 154 Ajusta la frecuencia de referencia. d1-18 Modo de selec de ref Ajusta la prioridad de las entradas digitales de referencia de velocidad. velocidad (02C0) 0: Modo vel multi 1 (d1-01 a 08), 1: Velocidad alta tiene prioridad YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 155 Ajustando 0.00, se deshabilita S1-04. S1-05 Tiemp inyec CC/bloq Determina cuánto tiempo el variador debe realizar la inyección CC en parada. pos parada Ajustando 0.00, se deshabilita S1-05. (0684) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 156: Solución De Problemas

    – El variador desconecta la salida y se activa el terminal de salida configurado para Fallo [H2-01 a H2-03 = E]. El motor funciona por inercia hasta pararse. • Para las alarmas del variador: – El teclado muestra el código de alarma. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 157: Procedimiento De Reinicio En Caso De Fallo

    Repita la autosintonización y ajuste ajuste de la frecuencia base del correctamente la frecuencia base del motor motor y de la velocidad base del y la velocidad base del motor. motor no coincide. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 158 • Mida la resistencia entre el cable del circuito principal del motor y el terminal de tierra. Si hay conducción eléctrica, cambie el cable. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 159 Para obtener información sobre la sustitución del circuito impreso de control, póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano. • El cable del circuito principal • Cambie los cables de salida o los cables...
  • Page 160 H1-HC o H2-HC. La señal de entrada de • Cuando no se utilice la función de desactivación segura está cableada desactivación segura, conecte los incorrectamente. terminales H1-HC y H2-HC. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 161: Desecho

    Para obtener información sobre la sustitución del circuito impreso de control, póngase en contacto con Yaskawa o con su representante de ventas más cercano. Hay una pérdida de fase en la Corrija los errores con el cableado de Subvoltaje bus CC alimentación de entrada del...
  • Page 162: Directiva Weee

    EN IEC 63000 2011/65/EU El cliente debe exhibir la marca CE en el dispositivo final que contiene este producto. Los clientes deben verificar que el dispositivo final cumple las normas de la UE. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 163: Cumplimiento De La Directiva De Baja Tensión Ce

    Si desconoce la causa del problema, póngase en contacto con Yaskawa antes de encender la unidad o los dispositivos periféricos. Si no soluciona el problema antes de utilizar el variador o los dispositivos periféricos, puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 164: Instalar Un Variador Para Cumplir Con La Directiva Cem

    Peligro de descarga eléctrica. No retire las cubiertas ni toque los circuitos impresos mientras el variador esté encendido. Si toca los componentes internos de un variador encendido, pueden producirse lesiones graves o la muerte. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 165: Entrada De Desactivación Segura

    Entrada de desactivación segura ■ Vista general Esta sección proporciona precauciones para respaldar la entrada de desactivación segura. Póngase en contacto con Yaskawa para obtener más información. La función de seguridad cumple las normas indicadas en Tabla 5.10. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 166 3 ms o menos que se para la salida del variador Tiempo de respuesta desde que se abren las entradas de los terminales H1 y H2 hasta que se activa la señal 30 ms o menos YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 167: Precauciones Y Notas

    Peligro de movimiento repentino.. Para utilizar las entradas de desactivación segura, retire los puentes entre los terminales H1-HC y H2-HC. Si el circuito de desactivación segura no funciona correctamente, puede causar lesiones graves o la muerte. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 168: Circuito De Desactivación Segura

    Ajuste la función EDM en uno de los terminales MFDO [H2 -xx = 21 o 121] para monitorizar el estado de la función de desactivación segura. Esta es la "función de salida de monitor de desactivación segura". YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 169: Habilitación Y Deshabilitación De La Salida Del Variador

    El ajuste b1-03 [Selección método parada] no afecta al método de parada. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 170: Validación De La Función De Desactivación Segura

    Consulte Tabla 5.13 para obtener información sobre la relación entre el estado del canal de entrada, el estado de la salida del monitor de seguridad y el estado de la salida del variador. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 171 Si el variador está dañado, el teclado mostrará SCF [Fallo circuito seguridad] cuando el variador detecte un fallo en el circuito de desactivación segura. Consulte el capítulo sobre solución de problemas para obtener más información. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 172: Čeština

    Všechny řídící funkce jsou navrženy tak, aby dynamicky detekovaly poruchy a pracovaly bezpečně bez výjimky. Všechny výrobky, které mají obsahovat díly vyráběné společností Yaskawa, si musí zajistit konečný uživatel a připojit k nim řádné výstrahy a pokyny týkající se jejich bezpečného použití a provozu. Všechny výstrahy od společnosti Yaskawa musí být okamžitě...
  • Page 173 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte změny na tělesu měniče nebo jeho obvodech. Úpravy tělesa měniče a obvodu mohou způsobit vážné zranění nebo usmrcení, poškození měniče a budou mít za následek neplatnost záruky. Společnost Yaskawa nenese zodpovědnost za úpravy, které na výrobku provede uživatel.
  • Page 174 Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění...
  • Page 175: Určené Použití

    Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neprovádějte změny na tělesu měniče nebo jeho obvodech. Úpravy tělesa měniče a obvodu mohou způsobit vážné zranění nebo usmrcení, poškození měniče a budou mít za následek neplatnost záruky. Společnost Yaskawa nenese zodpovědnost za úpravy, které na výrobku provede uživatel.
  • Page 176 Nebezpečí popálení. Nedotýkejte se horkého chladiče měniče. Odpojte napájení měniče, počkejte minimálně 15 minut a pak před výměnou ventilátorů se přesvědčte, že chladič je chladný. Pokud se dotknete horkého chladiče měniče, můžete se popálit. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 177: Přehled Komponent A Funkcí Klávesnice

    To platí také, když povel Běh (mód REMOTE) je aktivní při externím zdroji povelu Běh. Chcete- li deaktivovat prioritu , nastavte o2-02 = 0 [Volba funkce tlačítka STOP = Deaktivováno]. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 178 • Zvolí čísla parametru a inkrementuje nebo dekrementuje hodnoty nastavení. šipka dolů Tlačítko pravé šipky • Přemístí kurzor doprava. (RESET) • Resetováním měniče se porucha smaže. Tlačítko ENTER • Zapíše hodnoty a nastavení parametru. • Zvolí jednotlivé módy, parametry a nastaví hodnoty. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 179: Mechanická Instalace

    Prostředí pro instalaci je důležité pro životnost výrobku a pro ujištění, že výkon měniče bude správný. Přesvědčte se, že prostředí pro instalaci vyhovuje těmto specifikacím. Podmínky Prostředí Vnitřní prostory Oblast využití Přepětí kategorie III Napájení YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 180: Demontáž/Zpětná Montáž Krytů

    • Když se měnič bude instalovat v nadmořské výšce od 2000 m do 4000 m (6562 ft do 13123 ft) a nulový bod bude uzemněn na napájecím zdroji. Pokud nebudete nulový bod uzemňovat, spojte se se společností Yaskawa nebo se svým nejbližším prodejním zástupcem.
  • Page 181: Standardní Schéma Zapojení

    řízený motor se zesílenou izolací. Může dojít k poruše vinutí a izolace motoru. Oznámení: Nepřipojujte zemnicí svorku střídavého ovládacího obvodu k rozváděčové skříni měniče. Jinak to může způsobit nesprávnou činnost ovládacího obvodu. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 182 Z důvodu ochrany obvodu je silový obvod oddělen od povrchu krytu, který by se mohl dotknout silového obvodu. Řídicí obvod je bezpečnostní obvod s extra nízkým napětím. Oddělte tento obvod od ostatních obvodů zesílenou izolací. Ujistěte se, že je bezpečnostní obvod s extra nízkým napětím zapojen podle pokynů. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 183: Volba Vodiče

    Když budete použávat zamačkávací dutinky, nasaďte izolační návlečku. Doporučené vnější rozměry a čísla modelů zamačkávacích dutinek najdete v Tabulka 6.4. Jako zamačkávací nástroj použijte CRIMPFOX 6 vyráběný firmou PHOENIX CONTACT. Obrázek 6.7 Vnější rozměry zamačkávacích dutinek YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 184: Uvedení Měniče Do Chodu

    A2-07 d1-25 Otáčky vyprošťovacího provozu A2-08 d1-26 Leveling Speed A2-09 d1-01 Reference 1 A2-10 d1-02 Reference 2 A2-11 d1-03 Reference 3 A2-12 d1-04 Reference 4 A2-13 d1-05 Reference 5 A2-14 d1-06 Reference 6 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 185: Parametry Měniče

    Nastaví způsob zadání pro povel Chod. 0: Klávesnice, 1: Digitální vstup, 2: Komunikace Memobus/Modbus b1-03 Volba způsobu Nastaví způsob zastavení motoru po zrušení povelu Chod nebo zadání povelu zastavení Stop. 0: Doběhová rampa, 1: Volný doběh YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 186 Přechodné otáčky 1 Když budou střední otáčky 1 nastaveny pomocí digitálních vstupů, nastaví se referenční frekvence. (02C2) d1-21 Přechodné otáčky 2 Když budou střední otáčky 2 nastaveny pomocí digitálních vstupů, nastaví se referenční frekvence. (02C3) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 187 "Řízení brzdy" (H2-xx = 50). (0686) S2-02 Zisk kompenz skluzu Kompenzaci prokluzu pro dojezdové otáčky lze nastavit zvlášť pro motorický a při monitor regenerační stav, což pomáhá zlepšit přesnost dojezdu. (0690) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 188: Odstraňování Poruch

    Odstraňte příčinu alarmu nebo poruchy. Když se na klávesnici bude zobrazovat kód poruchy nebo alarmu, stiskněte klávesnici. nastavte V této tabulce jsou uvedeny nejčastější alarmy a poruchy s možnými příčinami a jejich řešením. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 189 Autoladění proveďte znovu. závadu nebo alarm. Je vadný kabel motoru nebo Zkontrolujte a opravte kabeláž motoru. kabelové spojení. Zátěž je příliš těžká. • Snižte zátěž. • Zkontrolujte oblast stroje, zda není například zablokován hřídel motoru. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 190 • Přesvědčte se, že sekvence nesprávné. elektromagnetického stykače na výstupu měniče je správná. • Parametry motoru jsou nesprávné. • Na výstupu došlo k sepnutí stykače. Zátěž motoru je příliš velká. Snižte zátěž motoru. Přetížení motoru YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 191 • Zkontrolujte, jestli nejsou problémy s Nevyhovující vyvážení mezi napěťovými fázemi. napájecím napětím. • Zajistěte stabilní vstupní napájení měniče. • Pokud napájecí napětí bude v pořádku, zkontrolujte magnetický stykač na straně silového obvodu. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 192 • Zajistěte stabilní vstupní napájení měniče. • Pokud je vstupní napájení v pořádku, zkontrolujte, zda není problém s magnetickým stykačem na straně silového obvodu. Došlo ke ztrátě výkonu. Použijte lepší napájecí zdroj. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 193: Likvidace

    že výrobek se musí na konci jeho životnosti recyklovat. Výrobek je nutno zlikvidovat na příslušném sběrném místě pro likvidaci elektrického a elektronického zařízení (EEE). Nevyhazujte výrobek společně s běžným odpadem. ◆ Evropské normy Obrázek 6.9 Značka CE YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 194: Soulad Se Směrnicí Ce Pro Nízká Napětí

    Pokud nebudete znát příčinu problému, před zapnutím napájení měniče nebo periferních zařízení se spojte se společností Yaskawa. Pokud problém neodstraníte před provozováním měniče nebo periferních zařízení, může to způsobit vážné zranění...
  • Page 195: Směrnice Emc

    E - Zemnicí vodič C - Motor Obrázek 6.10 Zapojení měniče a motoru. Kabel musí být co nejkratší. Maximální délka kabelů mezi měničem a motorem je: Modely 2xxxE, 4xxxE: 20 m (65,6 ft) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 196: Aktivace Vnitřního Filtru Emc

    Pokud ztratíte šroub přepínání filtru EMC, pomocí Tabulka 6.9 najděte správný náhradní šroub a našroubujte ho se správným utahovacím momentem. OZNÁMENÍ Používejte pouze šrouby předepsané v této příručce. Pokud budete používat neschválené šrouby, může dojít k poškození měniče. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 197: Vstup Bezpečné Deaktivace

    ISO/EN ISO 13849-1:2015 (Cat.3, PL e) a IEC/EN 61508. Má také monitor stavu bezpečnosti pro detekování chyb bezpečnostního obvodu. Když budete instalovat měnič jako součást systému, přesvědčte se, že systém vyhovuje platným bezpečnostním normám. Specifikace bezpečnostní funkce viz Tabulka 6.12. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 198 VAROVÁNÍ Nebezpečí náhlého pohybu. I když je funkce Bezpečného vypnutí zapnutá, gravitace nebo jiné vnější síly ve svislé ose mohou motorem pohybovat. Nesprávné použití funkce Bezpečného vypnutí může způsobit vážné zranění nebo usmrcení. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 199: Obvod Pro Bezpečnou Deaktivaci

    Vstup může používat vnitřní napájecí zdroj měniče. Aby bylo možno monitorovat status funkce Bezpečné deaktivace, nastavte funkci EDM na některé svorce MFDO [H2-xx = 21 nebo 121]. Je to “funkce výstupu Bezpečné deaktivace monitorování”. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 200: Aktivace A Deaktivace Výstupu Měniče ("Bezpečné Vypnutí Momentu")

    03 [Volba způsobu zastavení] nemá vliv na způsob zastavení. Status "Bezpečného vypnutí momentu" je možný pouze s funkcí Bezpečně deaktivovat. Zastavte měnič smazáním povelu Chod. Vypnutí výstupu měniče (podmínka blokování) ≠ “Bezpečné vypnutí momentu”. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 201: Potvrzení Funkce Bezpečné Deaktivace

    Přesvědčte se, že EDM signál během normálního provozu pracuje, jak je ukázáno v Tabulka 6.13. ■ Funkce výstupu Bezpečné deaktivace monitorování a zobrazení klávesnice Informace o vztahu mezi stavem vstupního kanálu, stavem bezpečnostního monitorovacího výstupu a stavem výstupu měniče viz Tabulka 6.13. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 202: Polski

    Informacje ogóólne Niniejsza instrukcja nie jest alternatywą dla Podręcznika technicznego. Produkty i specyfikacje podane w niniejszej instrukcji oraz jej treść mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia w związku z udoskonalaniem produktu i/lub instrukcji. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 203: Kwalifikacje Użytkownika

    Wybór i zastosowanie produktów firmy Yaskawa pozostaje obowiązkiem projektanta wyposażenia lub klienta dokonującego montażu produktu końcowego. Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za sposób, w jaki jej produkty zostaną użyte w ostatecznym projekcie systemu. W żadnych okolicznościach produkty firmy Yaskawa nie powinny być...
  • Page 204 Uwaga: Zignorowanie ostrzeżeń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może spowodować poważne zranienie lub śmierć. Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub uszkodzenie wyposażenia na skutek ignorowania ostrzeżeń. • Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję w przypadku montażu, obsługi i naprawy przemienników AC.
  • Page 205 Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do przemiennika i uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie wyeliminowany przed uruchomieniem przemiennika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
  • Page 206: Zastosowanie

    Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie modyfikować korpusu ani obwodów przemiennika. Modyfikowanie korpusu lub obwodów przemiennika może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmieci i będzie skutkować unieważnieniem gwarancji. Firma Yaskawa nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek modyfikacje produktu wprowadzone przez użytkownika. ■...
  • Page 207: Treść I Lokalizacja Etykiety Ostrzegawczej

    Rysunek 7.1 Treść i lokalizacja etykiety ostrzegawczej Etykiety przedstawiają następujące treści: Rysunek 7.2 Etykieta ostrzegawcza „Gorąca powierzchnia” Rysunek 7.3 Etykieta ostrzegawcza „Ryzyko porażenia prądem elektrycznym” Poniższa tabela zawiera objaśnienia ikon używanych na przedniej pokrywie przemiennika. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 208 Przed wymianą wentylatorów chłodzących należy wyłączyć zasilanie falownika, poczekać co najmniej 15 minut i upewnić się, że radiator jest chłodny. Dotknięcie gorącego radiatora falownika może spowodować oparzenie. Rysunek 7.4 Etykieta ostrzegawcza „Zastosowanie” YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 209: Omówienie Ogólne Podzespołów I Funkcji Klawiatury

    • LOCAL: do obsługi przemiennika używać klawiatury. Korzystając z klawiatury panelu sterowania, można wydawać polecenia uruchomienia/zatrzymania i ustawiać częstotliwość odniesienia. • REMOTE: do obsługi przemiennika używać zacisków obwodu sterowania lub transmisji szeregowej. Użyć źródła polecenia uruchomienia wybranego w b1-02. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 210 • Wybór trybu, parametru i ustawionej wartości. • Powrót do poprzedniego ekranu. Klawisz ESC • Naciśnij i przytrzymaj, aby przejść do ekranu częstotliwości odniesienia (ekran początkowy). Wyświetla parametry, błędy i inne dane. Wyświetlacz LED YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 211: Instalacja Mechaniczna

    Elementy w pobliżu przemiennika mogą generować fale elektromagnetyczne zakłócające pracę przemiennika. ■ Środowisko instalacji W celu zachowania odpowiedniej żywotności produktu oraz prawidłowej pracy należy instalować go w odpowiednich warunkach otoczenia. Środowisko instalacji powinno spełniać poniższe wymagania. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 212: Zdejmowanie/Ponowne Zakładanie Pokryw

    • Instalowanie przemiennika na wysokości od 2000 m do 4000 m (6562 do 13123 ft) i uziemienie punktu zerowego na zasilaniu. W razie braku uziemienia z punktem zerowym, należy skontaktować się z firmą Yaskawa lub jej najbliższym przedstawicielem handlowym. • Od 10 Hz do 20 Hz: 1 G (9,8 m/s...
  • Page 213: Instalacja Elektryczna

    Zagrożenie awarią uzwojenia silnika i awarią izolacji. Uwaga: Nie wolno podłączać uziemienia obwodu sterującego AC do obudowy przemiennika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie obwodu sterującego. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 214 Nieprawidłowe połączenia mogą spowodować uszkodzenie falownika, poważne obrażenia lub śmierć na skutek pożaru. W celu ochrony obwodu główny obwód jest odizolowany od powierzchni obudowy, która może stykać się z obwodem głównym. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 215: Wybór Przewodów

    Tulejkowe końcówki zaciskowe Podczas podłączania końcówek zaciskowych należy umieścić tuleję izolacyjną na przewodzie. Tabela 7.4 podano zalecane wymiary zewnętrzne i numery modeli końcówek zaciskowych. Należy używać CRIMPFOX 6, narzędzia do zaciskania produkcji firmy PHOENIX CONTACT. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 216: Uruchamianie Falownika

    Wybór języka (Language) A2-02 A1-02 Wybór metody sterowania A2-03 d1-18 Tryb wyboru prędkości zadanej A2-04 d1-19 Prędkość znamionowa A2-05 d1-23 Prędkość ponownego wyrównywania A2-06 d1-24 Prędkość pracy inspekcyjnej A2-07 d1-25 Prędkość pracy ratunkowej YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 217: Parametry Przemiennika

    Wybór parametru użytkownika A2-33 ◆ Parametry przemiennika Podczas konfigurowania najważniejszych parametrów należy korzystać z poniższej tabeli. Uwaga: Możliwa jest zmiana parametrów, dla których etykietę „RUN” podano w kolumnie „Nr” w czasie pracy przemiennika. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 218 Wartość odniesienia 1 Ustawia częstotliwość odniesienia.. do 8 d1-18 Tryb wyboru Ustawianie priorytetu wejść cyfrowych prędkości zadanej. prędkości zadanej (02C0) 0: Tryb wielu pręd. 1 (d1-01 do 08), 1: Pierwszeństwo ma wysoka prędkość YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 219 Określa czas wykonywania przez przemiennik hamowania prądem stałym przy poz. start uruchamianiu. W tym czasie przemiennik umożliwia rozwinięcie się strumienia (0683) magnetycznego silnika, który ma zasadnicze znaczenie dla szybkiego przyłożenia momentu obrotowego po zwolnieniu hamulca. Ustawienie 0,00 powoduje wyłączenie parametru S1-04. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 220: Rozwiązywanie Problemów

    – Na panelu sterowania wyświetlany jest kod usterki. – Dioda ALM/ERR jest podświetlona. – Falownik wyłącza wyjście, a zacisk wyjścia ustawiony na parametr Usterka [H2-01 do H2- 03 = E] jest aktywowany. Silnik hamuje wybiegiem. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 221: Procedura Kasowania Usterki Za Pomocą Klawiatury

    • Sprawdzić prąd znamionowy silnika i Brak dopasowania prądu znamionowego silnika prąd jałowy. wprowadzonego podczas • Prawidłowo ustawić E2-03. autotuningu i parametru E2-03 • Ponownie wykonać autotuning i [Prąd jałowy silnika]. prawidłowo ustawić prąd znamionowy silnika. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 222 „FrL”. Przegrzanie doprowadziło do Zmierz opór izolacji silnika, wymień silnik Usterka uziemienia uszkodzenia silnika lub izolacja w przypadku przewodzenia lub niesprawnej silnika nie jest wystarczająca. izolacji. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 223 • Upewnić się, że falownik ma dostatecznie dużą moc dla danego • Zbyt wysoki moment obrotowy obciążenia. przy małej prędkości. • Przeciążalność falownika jest niższa przy małych prędkościach. Zmniejszyć obciążenie lub zastąp falownik modelem o większej mocy. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 224 Błąd prądu Otwarty stycznik silnika. Sprawdzić stycznik pod kątem wyjściowego jakichkolwiek problemów. Styk sprzężenia zwrotnego Sprawdzić styk sprzężenia zwrotnego Błąd reakcji hamulca hamowania jest uszkodzony lub hamowania i okablowanie. podłączenie jest nieprawidłowe. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 225 żywotność przekaźnika obejścia płynnego obciążania. płynnego obciążania. Jeśli wartość U4-06 jest wyższa niż 90%, wymienić płytę lub przemiennik. Informacje na temat wymiany płyty można uzyskać w firmie Yaskawa lub od najbliższego przedstawiciela handlowego. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 226: Utylizacja

    Rysunek 7.9 Oznaczenie CE Oznaczenie CE jest umieszczane na produktach spełniających normy ochrony środowiska i bezpieczeństwa obowiązujące w Unii Europejskiej. Wyroby produkowane lub sprzedawane w Unii Europejskiej lub importowane do krajów Unii Europejskiej muszą posiadać oznaczenie YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 227: Oznaczenie Ce Zgodności Z Dyrektywą Niskonapięciową

    Zabezpieczenie obwodu przemiennika powinno być zgodne z wymogami normy EN 61800-5- 1:2007 dla zabezpieczeń zapobiegających zwarciom obwodów wewnętrznych. Podłączyć bezpieczniki półprzewodnikowe po stronie wejścia w celu ochrony odgałęzienia obwodu. Zalecane bezpieczniki – patrz CE-compliant Fuse (Input Side) na str. 268. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 228: Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej

    Następnie należy sprawdzić parametry znamionowe okablowania i wyposażenia zewnętrznego, aby ustalić przyczynę problemu. Jeśli przyczyna problemu jest nieznana, przed podłączeniem zasilania do przemiennika i uruchomieniem urządzeń peryferyjnych skontaktować się z firmą Yaskawa. Jeśli problem nie zostanie wyeliminowany przed uruchomieniem przemiennika lub urządzeń peryferyjnych, może to spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
  • Page 229: Włączanie Wewnętrznego Filtra Emc

    4xxxE). Włączenie (ON) filtra EMC bez uziemienia punktu zerowego może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Prawidłowo podłączyć przewód uziemiający. Dotknięcie nieuziemionych elementów pod napięciem może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 230: Wejście Bezpiecznego Wyłączania

    Wejście bezpiecznego wyłączania ■ Przegląd Rozdział ten zawiera opis środków ostrożności do stosowania dla wejścia bezpiecznego wyłączania. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z firmą Yaskawa. Funkcja bezpieczeństwa spełnia wymogi norm wskazanych w Tabela 7.10. Tabela 7.10 Zastosowane normy ujednolicone...
  • Page 231 Wejście bezpiecznego wyłączania spełnia wymogi poziomu Poziom wydajności wydajności zawarte w normie EN ISO 13849-1. HFT (tolerancja na błędy sprzętowe [hardware fault N = 1 tolerance]) Typ podsystemu Typ B MTTF Wysokie YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 232 Zagrożenie nagłym ruchem. Wejście bezpiecznego wyłączenia może być podłączane, sprawdzane i konserwowane tylko przez upoważniony personel, który zna napęd, instrukcję obsługi i normy bezpieczeństwa. Wykonywanie prac przez nieautoryzowanych pracowników może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 233: Obwód Bezpiecznego Wyłączania

    Rysunek 7.12 Przykładowy schemat obwodu dla funkcji bezpiecznego wyłączania ■ Włączanie i wyłączanie wyjścia falownika („Bezpieczne wyłączanie momentu obrotowego”) Na poniższym rysunku Rysunek 7.13 przedstawiono przykład zachowania falownika podczas przejścia z trybu „Bezpiecznego wyłączania momentu obrotowego” w tryb normalnej pracy. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 234: Weryfikowanie Działania Funkcji Bezpiecznego Wyłączania

    Wyniki testu należy zapisać. Gdy oba kanały wejściowe są wyłączone (rozwarte), upewnij się, że na panelu sterowania miga STo [Bezpieczne Wył. Momentu] i że silnik nie pracuje. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 235: Funkcja Wyjścia Monitorującego Bezpiecznego Wyłączania I Wyświetlacz

    MFDO falownika. Jeżeli obwód bezpiecznego wyłączania jest uszkodzony, sterownik (PLC lub przekaźnik bezpieczeństwa) musi odczytać ten sygnał jako sygnał wejściowy, aby podtrzymać stan „Bezpiecznego wyłączenia momentu”. Działanie to YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 236: Türkçe

    ◆ Hedef Kullanıcıda Aranan Niteliklikler Yaskawa bu kılavuzu AC sürücü kurulumu, ayarlanması, onarımı, incelenmesi ve parça değişimi konusunda deneyim sahibi olan elektrik uzmanları ve mühendisleri için hazırlamıştır. Teknik eğitimi olmayan kişiler, reşit olmayanlar, bedensel veya zihinsel engeli olanlar, algı sorunu olanlar ve kalp ritmi düzenleyicisi takanlar bu ürünü...
  • Page 237: Genel Güvenlik Talimatları

    ürün için Yaskawa’nın garantisini geçersiz kılacaktır. Not: Güvenlik ikazlarına uyulmaması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Yaskawa güvenlik ikazlarının göz ardı edilmesiyle oluşan yaralanmalardan veya ekipman hasarlarından sorumlu değildir. • Kurulumda, çalışmada ve AC sürücülerin onarımında bu kılavuzu okuyun.
  • Page 238 KAPALI olduğundan emin olun. Sonra problemin sebebini bulmak için kabloların ve çevresel cihazların değerlerini kontrol edin. Sorunun nedenini bilmiyorsanız, sürücüye veya çevre cihazlara enerji vermeden Yaskawa ile iletişime geçin. Sürücüyü veya çevre cihazları çalıştırmadan önce sorunu onarmadıysanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
  • Page 239: Kullanım Amacı

    UYARI Elektrik Şoku Tehlikesi. Sürücü gövdesini veya sürücü devresini değiştirmeyin. Sürücü gövdesine ve devresine yönelik modifikasyonlar ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir, sürücüde hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. Yaskawa, kullanıcı tarafından üründe yapılan değişikliklerden sorumlu değildir. ■ Yükümlülük İstisnası...
  • Page 240 Şekil 8.1 Uyarı Etiketi İçeriği ve Konumu Etiketler aşağıdaki içeriği gösterir: Şekil 8.2 Uyarı etiketi “Sıcak yüzey” Şekil 8.3 Uyarı etiketi “Elektrik şoku riski” Aşağıdaki tabloda kullanılan simgelerin açıklaması gösterilmektedir sürücünün ön kapağı. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 241 Yanma Tehlikesi. Sıcak sürücü soğutucusuna dokunmayın. Sürücünün enerjisini kesin, en az 15 dakika bekleyin, ardından soğutma fanlarını değiştirmeden önce soğutucunun soğuduğundan emin olun. Bir sıcak sürücü soğutucusuna dokunursanız, sizi yakabilir. Şekil 8.4 Uyarı etiketi “Uygulama” YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 242: Tuş Takımı Bileşenlerine Ve İşlevlerine Genel Bakış

    OFF: Hiçbir sürücü hatası veya alarmı yok. Yanıp sönme: ALM/ERR LED • Alarm • Çalışma Hataları • Bir Otomatik Ayarlama hatası Not: Sürücü aynı anda bir arıza ve bir alarm tespit ederse arızayı tanımlamak için LED yanacaktır. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 243 REV LED Yanıkken: Sürücü, ters yönde çalışma komutu aldı. Sürücüye bağlanır. Tuş takımını sürücünün konumundan başka bir yere kurmak için RJ-45 Konektörü UTP CAT5e uzatma kablosu yoluyla bir RJ-45 8-pimi doğrudan kullanın. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 244: Mekanik Kurulum

    • Metal tozu, yağ, su veya diğer istenmeyen malzemeler Ortam • Radyoaktif veya yanıcı materyaller. • Zararlı gaz veya sıvılar • Tuz • Doğrudan güneş ışığı Ahşap veya diğer yanıcı malzemeleri sürücüden uzak tutun. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 245: Kapakları Çıkarma/Yeniden Takma

    • 2000 m ila 4000m (6562 ft ila 13123 ft) arasında sürücüyü kurma ve güç kaynağında nötr noktada topraklama. Nötr noktada topraklama yapmadığınızda Yaskawa veya daha yakın satış temsilcisi ile iletişime geçin. • 10 Hz ila 20 Hz: 1 G (9.8 m/s , 32.15 ft/s...
  • Page 246 Motor sargısı ve yalıtım arızası oluşabilir. Not: AC kontrol devresi toprağını sürücü muhafazasına bağlamayın. Buna uyulmaması hatalı kontrol devresi çalışmasına yol açabilir. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 247 Devre koruması için, ana devre ana devreye temas edebilecek yüzey kasadan ayrılır. Kontrol devresi, Güvenlik Ekstra-Düşük Voltajlı bir devredir. Bu devreyi takviyeli yalıtımla diğer devrelerden ayırın. Güvenlik Ekstra-Düşük Voltajlı devrenin belirtilen şekilde bağlandığından emin olun. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 248: Kablo Seçimi

    Klips pullarını kullandığınızda yalıtımlı bir kılıf bağlayın. Uç başlıkları için tavsiye edilen harici boyutlar ve model numaraları için Tablo 8.4'a bakınız. PHOENIX CONTACT tarafından yapılan bir kıvırma aleti CRIMPFOX 6’yı kullanın. Şekil 8.7 Klips Pullarının Dış Boyutları YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 249: Sürücü Çalıştırma

    A2-07 d1-25 Kurtarma Op Hızı A2-08 d1-26 Eşitleme Hızı A2-09 d1-01 Referans 1 A2-10 d1-02 Referans 2 A2-11 d1-03 Referans 3 A2-12 d1-04 Referans 4 A2-13 d1-05 Referans 5 A2-14 d1-06 Referans 6 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 250: Sürücü Parametreleri

    Seçimi 1 0: Operatör Paneli, 1: Dijital Giriş, 2: Memobus/Modbus Haberleşme b1-03 Durma Yöntemi RUN komutunun iptali veya Dur komunun girilmesinin ardından motorun Seçimi durdurulma yöntemini belirler. 0: Rampalı Duruş, 1: Boşta Duruş YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 251 Çok fonksiyonlu giriş "Nominal Hız" açıkken hız referansını ayarlar. (02C1) d1-20 Ara Hız 1 Dijital girişler tarafından ara hız 1 seçildiğinde hız referansını ayarlar. (02C2) d1-21 Ara Hız 3 Dijital girişler tarafından ara hız 2 seçildiğinde hız referansını ayarlar. (02C3) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 252 (0690) S2-03 Rejen’de Kayma Eşitleme hızı için kayma dengesi eşitleme kesinliğini iyileştirmeye yardımcı Komp olmak için motor ve rejeneratif durumlar için ayrıca ayarlanabilir. (0691) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 253: Sorun Giderme

    Tuş takımı hatayı veya alarmı gösterirken, tuş takımında üzerine basın. Bu tablo en sık görülen alarm ve arızaları muhtemel sebep ve çözümleriyle gösterir. Tüm hatalara ve alarmlara ait tam bir liste için teknik kılavuza başvurun. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 254 Otomatik Ayar yapın. yaptınız. Kusurlu motor kablosu veya kablo Motor kablajını inceleyin ve onarın. bağlantısı kusurlu. • Yükü azaltın. Yük çok büyüktür. • Örneğin motor şaftının kilitli olup olmadığını görmek için makine alanını inceleyin. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 255 • V/f yol ayarı yanlış. • Sürücü çıkış tarafındaki elektromanyetik kontaktörün sekansının doğru • Motor verisi yanlış. olduğundan emin olun. • Çıkışta manyetik kontaktör açıldı. Motor yükü çok büyüktür. Motor yükünü azaltın. Motor Aşırı Yük YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 256 • Sorunlar için kaynak gerilimini inceleyin. • Sürücüye yeniden enerji verin. • Alarm devam ederse, devre kartını veya sürücüyü değiştirin. Kontrol panosunu değiştirme hakkında bilgi için, Yaskawa veya en yakın satış temsilciniz ile iletişime geçin. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 257 üzerindeki röle veya kontaktör şarjlı baypas rölesinin performans ömrünü zarar gördü. gösterir. U4-06 %90’dan daha fazlaysa, kontrol kartını veya sürücüyü değiştirin. Kartı değiştirme hakkında bilgi için, Yaskawa veya en yakın satış temsilciniz ile iletişime geçin. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 258: İmha

    Avrupa Birliği standartları, elektrik cihazları için standartları (Düşük Voltaj Direktifi), elektrik paraziti için standartları (EMC Direktifi) ve makine standartlarını (Makine Direktifi) içerir. Bu ürün, Düşük Voltaj Direktifi, EMC Direktifi ve Makine Direktifi doğrultusunda CE işaretini görüntüler. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 259: Ce Düşük Gerilim Direktifi Uyumu

    KAPALI olduğundan emin olun. Sonra problemin sebebini bulmak için kabloların ve çevresel cihazların değerlerini kontrol edin. Sorunun nedenini bilmiyorsanız, sürücüye veya çevre cihazlara enerji vermeden Yaskawa ile iletişime geçin. Sürücüyü veya çevre cihazları çalıştırmadan önce sorunu onarmadıysanız, ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
  • Page 260: Kablo Seçimi

    Motor kablosunu metal plakaya topraklamak için bir kablo kelepçesi kullanın. Not: Koruyucu topraklama telinin teknik özelliklere veya yerel güvenlik standartlarına uyduğundan emin olun. Harmonik bozunumu azaltmak için bir AC reaktörünü veya DC reaktörünü bağlayın. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 261: İç Emc Filtresini Etkinleştir

    Bir EMC filtresi anahtar vidasını kaybederseniz, doğru değiştirme vidasını bulmak ve doğru sıkıştırma torkuyla yeni vidayı takmak için Tablo 8.9 kullanın. DUYURU Yalnızca bu kılavuzda belirtilen vidaları kullanın. Onaylı olmayan vidalar kullanırsanız, sücücüye zarar verebilir. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 262: Güvenli D.dışı Bırak. Giriş

    Ayrıca, güvenlik devresi hatalarını tespit etmek için bir güvenlik durumu monitörüne de sahiptir. Sürücüyü bir bileşen olarak bir sisteme kurduğunuzda, sistemin geçerli güvenlik standartlarına uyduğundan emin olun. Güvenlik fonksiyonu özellikleri için Tablo 8.12 bakın. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 263 Ani Hareket Tehlikesi. Güvenli Devre Dışı Bırakma fonksiyonu çalışır durumda olsa da, dikey eksendeki yerçekimi veya diğer harici kuvvetler motoru hareket ettirebilir. Güvenli Devre Dışı Bırakma fonksiyonunun yanlış uygulaması ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 264: Güvenli Devredışı Bırakma Devresi

    (terminaller H1 ve H2). Giriş, sürücünün iç güç kaynağını kullanabilir. Güvenli Devredışı Bırakma fonksiyonunun durumunu izlemek için MFDO terminallerinden [H2-xx = 21 or 121] birine EDM fonksiyonunu ayarlayın. Bu, “Güvenli Devredışı bırakma monitörü çıkış fonksiyonu”dur. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 265: Sürücü Çıkışını Etkinleştirme Ve Devredışı Bırakma ("Güvenli Tork Kapalı")

    Yöntemi Seçimi] ayarı, durdurma yöntemine herhangi bir etki yapmaz. “Güvenli Tork Kapalı” durumu, yalnızca Güvenli Devredışı Bırakma fonksiyonu ile mümkündür. Sürücüyü durdurmak için Run komutunu temizleyin. Sürücü çıkışını kapama (bir baseblock koşulu) ≠ “Güvenli Tork Kapalı”. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 266: Güvenli Devredışı Bırakma Fonksiyonunu Doğrulama

    çalıştığından emin olun. ■ Güvenli Devredışı Bırakma Monitörü Çıkış Fonksiyonu ve Tuş takımı Ekranı Giriş kanalı durumu, Güvenlik monitörü durumu ve sürücü çıkış durumu arasındaki ilişki hakkında bilgi için Tablo 8.13 kapsamına başvurun. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 267 SToF arızasını göstermeyecektir. Sürücü zarar görmüşse, sürücü Güvenli devredışı bırakma devresinde bir arızayı tespit ederse, tuş takımı SCF [Güvenlik Devresi Arızası] gösterecektir. Daha fazla bilgi için Sorun Giderme konulu bölüme bakın. YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 268: Attachment

    Semiconductor Protection Fuse Rated Protection Fuse Rated Current Current Drive Model Drive Model Manufacturer: EATON/ Manufacturer: EATON/ Bussmann Bussmann 4009 FWH-90B 4031 FWH-175B 4015 FWH-80B 4039 FWH-200B 4018 FWH-100B 4045 FWH-200B 4024 FWH-125B YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 269: Main Circuit Wire Gauges And Tightening Torques (For Ce Standards)

    2.3 - 2.5 2033 -, +1, +2 4 - 25 (19.8 - 22) 1.5 - 1.7 B1, B2 2.5 - 6 (13.5 - 15) 2.0 - 2.5 6 - 16 (17.7 - 22.1) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 270 If you turn on the internal EMC filter, the leakage current of the drive will be more than 3.5 mA. Use the closed- loop crimp terminals to connect a protective ground wire that has a minimum cross-sectional area of 10 mm (copper wire). YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 271: Three-Phase 400 V Class

    1.5 - 1.7 4018 -, +1, +2 4 - 6 (13.5 - 15) 1.5 - 1.7 B1, B2 2.5 - 4 (13.5 - 15) 2.0 - 2.5 4 - 16 (17.7 - 22.1) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 272 2.3 - 2.5 4039 -, +1, +2 6 - 25 (19.8 - 22) 1.5 - 1.7 B1, B2 4 - 10 (13.5 - 15) 5.4 - 6.0 6 - 16 (47.8 - 53.1) YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 273 If you turn on the internal EMC filter, the leakage current of the drive will be more than 3.5 mA. Use the closed- loop crimp terminals to connect a protective ground wire that has a minimum cross-sectional area of 10 mm (copper wire). YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 274: Revision History

    Revision History Revision Date of Publication Section Revised Content Number February 2020 First Edition February 2021 Corrected Wiring Diagram November 2022 Added “Safe Disable Input” March 2024 Corrected Wiring Diagram YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 275 YASKAWA TOMPYEULA5001D LA500 Installation and Operation Instructions...
  • Page 276 Specifications are subject to change without notice for ongoing product modifications and improvements. Contact Yaskawa or your nearest sales representative for more information about the contents of this manual. Original instructions.

Table des Matières