Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

DE Drucksprühgerät
IT
Spruzzatore a pressione
FR Pulvérisateur à pression
GB Compression sprayer
CZ Tlakový rozprašovač
SK Tlakový rozprašovač
PL Ziśnieniowy rozpylacz
SI
Tlačni pršilec
HU Nyomáspermetező
BA/HR Tlačni uređaj za prskanje
GR Ψεκαστηρας προπιεσης
NL Druksproeier
SE Tryckspruta
FI
Paineruisku
107482
loading

Sommaire des Matières pour OBI 107482

  • Page 1 107482 DE Drucksprühgerät Tlačni pršilec HU Nyomáspermetező Spruzzatore a pressione FR Pulvérisateur à pression BA/HR Tlačni uređaj za prskanje GB Compression sprayer GR Ψεκαστηρας προπιεσης CZ Tlakový rozprašovač NL Druksproeier SK Tlakový rozprašovač SE Tryckspruta PL Ziśnieniowy rozpylacz Paineruisku...
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......8 Traduzione delle istruzioni originali ..... 13 FR Traduction de la notice originale .
  • Page 3 Übersicht Pregled Panoramica Áttekintés Vue d’ensemble Pregled Overview Επισκόπηση Přehled Overzicht Prehľad Översikt Przegląd Yleiskatsaus...
  • Page 5 Bedienung Upravljanje Utilizzo Kezelés Utilisation Posluživanje Operation Χειρισμός Obsluha Bediening Obsluha Användning Obsługa Käyttö...
  • Page 8 Inhaltsverzeichnis Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli- Originalbetriebsanleitu ng Drucksprühgerät che Schutzausrüstung: Bevor Sie beginnen… ....8 Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 8 Auspacken und Montage .
  • Page 9 • Nicht geeignet zum Versprühen von Lösungsmit- Vorsichtsmaßnahmen teln, scharfen und ätzenden chemischen Mitteln • Vor Benutzung sind Probesprühen mit sauberem und Erdölerzeugnissen. Wasser und die Überprüfung von Tank, Schlauch, • Gerät vor Wärmequellen und Frost schützen. Absperrventil und Düse, aufgrund möglicher Leckagen, erforderlich.
  • Page 10 ► S. 3, Abb. 1 44. Ansaugschlauch (1×) 1. Düse 45. Kleines Sieb (1×) 2. Druckregelventil 46. Wasserdichte Unterlegscheibe (1×) 3. Sprühstange 47. Dichtung Pumpe (1×) 4. Schlauch 48. Zylinder (1×) 49. Pumpengriff (1×) 5. Absperrventil 6. Pumpe 50. Zylindermutter (1×) 7. Gurt 51. Führungssockel (1×) 8.
  • Page 11 Das Druckregelventil ist gewöhnlich geschlossen, – Das Sieb am vorderen Ende des Ansaug- wobei der Öffnungsdruck bei 1.4±0.2bar und der schlauchs kann zu durchspülen demontiert wer- Schließdruck bei 1±0.15bar liegt. Steigt der Druck den. innerhalb des Tanks über den eingestellten Öffnungs- –...
  • Page 12 Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband. Verpackung entsorgen Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Kunststof- fen, die wiederverwertet werden können. – Führen Sie diese Materialien der Wie- derverwertung zu. Technische Daten Artikelnummer 107482 Nennvolumen Arbeitsdruck 1-3 bar Sicherheitsventil 3-3.6bar Arbeitshub 190 mm Nettogewicht: 1.28 kg...
  • Page 13 Indice Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu- Traduz ione delle istruzioni originali Spruzzato re a pressione rezza personale necessario: Prima di cominciare… ....13 Per la vostra sicurezza .
  • Page 14 • Non è adatto per spruzzare solventi, sostanze Misure cautelari chimiche di tipo acido o corrosive e prodotti di • Prima dell’utilizzo è necessario nebulizzare petrolio. acqua pulita e controllare il serbatoio, il tubo fles- • Proteggere l’apparecchio da fonti termiche e dal sibile, la valvola di intercettazione e l’ugello per gelo.
  • Page 15 ► P. 3, fig. 1 44. Tubo di aspirazione (1×) 1. Ugello 45. Setaccio piccolo (1×) 2. Valvola di regolazione della pressione 46. Rondella sottovite impermeabile (1×) 3. Barra nebulizzatore 47. Guarnizione pompa (1×) 4. Tubo flessibile 48. Cilindro (1×) 49. Manico pompa (1×) 5.
  • Page 16 La valvola di regolazione della pressione è normal- – Il filtro all’estremità anteriore del tubo di aspira- mente chiusa con pressione di apertura di 1,4±0.2 zione può essere smontato completamente. bar e pressione di chiusura di 1±0.15 bar. Se la pres- –...
  • Page 17 L’imballaggio è composto da cartone e par- ticolari in plastica adeguatamente contras- segnati per essere riciclati. – Si raccomanda di inviare questi mate- riali al riciclaggio. Dati tecnici Codice articolo 107482 Volume nominale Pressione di lavoro 1-3 bar Valvola di sicurezza 3-3.6bar Corsa...
  • Page 18 Table des matières Remarque : Informations qui aident à Trad uction de la notice originale Pulvérisateu r à pression une meilleure compréhension des opéra- Avant de commencer… ....18 tions.
  • Page 19 • Ne consommez ni aliments, ni boissons et ne • Pendant le transport, protéger le produit contre fumez pas pendant l’utilisation des agents phyto- les chutes, les renversements, les vibrations, les sanitaires. températures extrêmement élevées ou basses, la lumière directe du soleil et les chocs afin d’éviter •...
  • Page 20 Déballage et montage 28. Embout de tuyau I (1×) 29. Tuyau (1×) Déballage 30. Aiguille pour vanne de vidange (1×) Déballer l’appareil et contrôler l’intégralité de la livrai- 31. Joint torique ø7,5×1,8 (1×) son. 32. Bouchon de vanne de vidange (1×) Contenu de la livraison 33.
  • Page 21 Changement de la buse de pulvérisation volume nominal. Vous pouvez ensuite remettre la pompe en place et pomper pour remplir le réservoir ► P. 7, fig. 8 (assurez-vous que la vanne d’arrêt est fermée). Arrêt de la lance de pulvérisation Lorsque la pression dans le réservoir augmente, ► P. 7, fig. 9 vous pouvez maintenir la vanne d’arrêt enfoncée et commencer à...
  • Page 22 L’emballage se compose de carton et de matières plastiques marquées en consé- quence qui peuvent être recyclés. – Eliminez ces matériaux en les condui- sant au recyclage. Caractéristiques techniques Numéro d’article 107482 Volume nominal Pression de service 1-3 bar Soupape de sécurité 3-3.6bar Course de travail...
  • Page 23 Table of contents Translatio n of the original instructions Compression sprayer Before you begin… ..... . 23 For your safety ......23 Unpacking and assembly .
  • Page 24 • In case of inhaling: Immediately leave the poison- It shall be kept out of the reach of children. ous place to a well-ventilated place to lie down for a rest. In case of intoxication via skin contact, please rinse with water immediately; In case of Never spray at human beings or animals.
  • Page 25 Operation 10. valve tablet (1×) 11. valve plug (1×) 12. Spring (1×) 13. Valve Cover (1×) 14. Spray lance O-ring (2×) Note: Check to ensure all the parts in the 15. sprayer lance cap (2×) packing list is available upon unpacking, 16.
  • Page 26 Technical Data If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest vendor. Please be aware that any improper repairs Item number 107482 will also invalidate the warranty and additional costs may be incurred. Rated Volume Working Pressure...
  • Page 27 Obsah Překlad původního návodu k používání Tlakový rozp rašovač Dříve než začnete… ..... 27 Pro Vaši bezpečnost ..... 27 Vybalení...
  • Page 28 kou postižené místo okamžitě opláchněte vodou. Nikdy nestříkejte na lidi nebo zvířata. Při požití vyvolejte zvracení čistou nebo slanou vodou a okamžitě vyhledejte nejbližší nemocnici. • Prostředek nikdy nestříkejte na lidi nebo zvířata. Osobní ochranné pracovní pomůcky Prostředek nikdy nestříkejte proti větru. Noste dýchací...
  • Page 29 Sestavení rozprašovací hlavy 13. Kryt ventilu (1×) 14. O-kroužek rozprašovací trubice (2×) ► S. 5, obr. 1 15. Krytka rozprašovací trubice (2×) Sestavení rozprašovací trubice 16. Rozprašovací trubice (1×) ► S. 5, obr. 2 17. Závěrné těleso (1×) Rozstřikování 18. Závěrný čep (1×) ► S. 5, obr. 3 19. Tlaková páčka (1×) Před postřikem je třeba přidržet rukojeť...
  • Page 30 – Zkontrolujte sací hadici a hubici šovací proud a nechte je vyčistit Nemůžete-li závadu odstranit sami, obraťte se přímo Číslo výrobku 107482 na prodejnu. Mějte na paměti, že při neodborné Průtok* 0.50 L/min opravě zanikají nároky ze záruky a případně Vám •...
  • Page 31 Obsah Preklad pô vodného návodu n a použitie Tlakový rozp rašovač Než začnete… ......31 Pre vašu bezpečnosť...
  • Page 32 Osobné ochranné pomôcky s pokožkou postihnuté miesto ihneď opláchnite vodou. Po požití vyvolajte zvracanie s čistou alebo Noste filtračnú masku na ochranu dýchacích ciest. slanou vodou a okamžite vyhľadajte nemocnicu. • Nikdy nestriekajte na ľudí alebo zvieratá. Nikdy nestriekajte proti vetru. Noste ochranné...
  • Page 33 Montáž rozprašovacej rúrky 16. Rozprašovacia rúrka (1×) 17. Uzatváracie teleso (1×) ► S. 5, obr. 2 18. Uzatvárací čap (1×) Postrekovanie 19. Prítlačná páka (1×) ► S. 5, obr. 3 20. Tesniaci krúžok držadla (1×) Pred postrekovaním musíte držať rukoväť čerpadla, 21. O-krúžok ø6,8×1,6 (2×) aby ste zatlačili spodný koniec do drážky vodiacej pätky a otočením držadla vyberte čerpaciu jednotku 22.
  • Page 34 – Skontrolujte nasávaciu hadicu a striekania dýzu a nechajte ju vyčistiť Ak nemôžete chyby odstrániť sami, obráťte sa, pro- Číslo výrobku 107482 sím, priamo na predajcu. Nezabúdajte, že v dôsledku Pracovný tlak 1-3 bar neodborných opráv zaniká aj nárok na poskytnutie Bezpečnostný...
  • Page 35 Spis treści Wskazówka: Informacje pozwalające na Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Ziśnieniowy roz pylacz lepsze zrozumienie obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania… ..35 Dla Państwa bezpieczeństwa ....35 Te symbole oznaczają...
  • Page 36 • Urządzenie i środek do oprysków przechowuj w Środki ostrożności miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed użyciem konieczne jest próbne rozpylenie • Nie pryskaj w kierunku ludzi i zwierząt. czystą wodą oraz sprawdzenie zbiornika, węża, zaworu odcinającego i dyszy pod kątem możli- •...
  • Page 37 ► Str. 3, ilustr. 1 44. Wąż ssący (1×) 1. Dysza 45. Małe sito (1×) 2. Zawór regulacji ciśnienia 46. Podkładka wodoszczelna (1×) 3. Drążek rozpylający 47. Uszczelka pompy (1×) 4. Wąż 48. Cylinder (1×) 49. Uchwyt pompy (1×) 5. Zawór odcinający 6. Pompa 50.
  • Page 38 Zawór regulacji ciśnienia jest zwykle zamknięty, przy – Sito na przednim końcu węża ssącego można czym ciśnienie otwarcia wynosi 1,4 ± 0,2 bar, a zdemontować w celu przepłukania. ciśnienie zamknięcia 1 ± 0,15 bar. Gdy ciśnienie w – Dyszę należy przepłukać wodą. Nigdy nie używać zbiorniku wzrośnie powyżej ustawionego ciśnienia twardych narzędzi do usuwania zanieczyszczeń...
  • Page 39 Opakowanie składa się z kartonu i odpo- wiednio oznakowanych tworzyw sztucz- nych, które można ponownie wykorzystać. – Oddać te materiały do ponownego wykorzystania. Dane techniczne Numer produktu 107482 Objętość nominalna Ciśnienie robocze 1-3 bar Zawór bezpieczeństwa 3-3.6bar Skok roboczy 190 mm Waga netto: 1.28 kg...
  • Page 40 Vsebina Prevod iz virnih navodil Tlačni pršilec Pred začetkom… ......40 Za vašo varnost ......40 Odstranjevanje embalaže in montaža .
  • Page 41 stika s kožo področje takoj sperite z vodo. V pri- Nikoli ne pršite po ljudeh ali živalih. mer zaužitja povzročite bruhanje s čisto ali slano vodo in pojdite takoj v bolnišnico. • Nikoli ne škropite ljudi ali živali. Nikoli ne pršite Osebna zaščitna oprema proti vetru.
  • Page 42 37. Podložka lijaka (1×) izboljšanje zatiranja škodljivcev. 38. Rezervoar (1×) Ventil za uravnavanje tlaka je običajno zaprt, pri 39. Obroč pasu (2×) čemer je tlak odpiranja 1,4±0,2 bar, tlak zapiranja pa 40. Pritrditev jermena (2×) 1±0,15 bar.
  • Page 43 – Šobo je treba sprati z vodo. Nikoli ne uporabljajte trdega orodja za odstranjevanje nečistoč v luk- – Pri pošiljanju po možnosti uporabite originalno njah za šobe. Po čiščenju na tesnilni obroč v šobi embalažo. nanesite malo maziva. Okvare in pomoč...
  • Page 44 Tartalomjegyzék Eredeti használati utasítás fordítása Nyomáspermetez ő Mielőtt hozzákezdene… ....44 Biztonsága érdekében ....44 Kicsomagolás és összeszerelés .
  • Page 45 Veszélyek • A készüléken található jelzéseket nem szabad leszedni vagy letakarni. Ha egy felirat már nem • Növényvédő szerek tárolása és megőrzése. olvasható, azt haladéktalanul cserélje le. Olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férnek hozzá. A növényvédő szerek ártalmatlanítása Üzembe helyezés előtt olvassa el a haszná- során be kell tartani a gyártó...
  • Page 46 3. Permetező lándzsa O-gyűrű ø10,7×1,8 (1×) folyadékot töltsön be, amennyire szükség van. Betöltésnél ügyeljen rá, hogy a folyadék ki ne ömöljön, vagy vissza ne 4. Vortex fúvóka (1×) fröccsenjen. Használjon Ilyenkor tölcsért és egy szitát. 5. Fúvóka sapka (1×) Kezelés 6.
  • Page 47 – Ellenőrizze a szívótömlőt és a fúvókát, és tisztítsa meg őket Ha a hibát nem tudja maga elhárítani, forduljon közvetle- Cikkszám 107482 nül az áruházhoz. Tartsa szem előtt, hogy a szakszerűt- Üzemi nyomás 1-3 bar len javítások miatt a szavatossági kötelezettség elvész, Biztonsági szelep...
  • Page 48 BA/HR Kazalo Prevod orig inalnog uputstva za upotrebu Tlačni uređaj z a p rskanje Prije nego što počnete… ....48 Za Vašu sigurnost ..... . . 48 Raspakiravanje i montaža .
  • Page 49 BA/HR • Nikada nemojte prskati na ljude ili životinje. Nikada Nikada nemojte prskati na ljude ili životinje. nemojte prskati u pravcu suprotnom od vjetra. • Uređaj za prskanje nije igračka. • Tečne hemijske ostatke treba čuvati u spremniku, umjesto Osobna zaštitna oprema njihovog prosipanja u polja, zemljište ili rijeke.
  • Page 50 38. Rezervoar (1×) uništavanja štetočina. 39. Prsten pojasne trake (2×) Ventil za regulaciju pritiska je obično zatvoren, pri 40. Pričvršćenje remena (2×) čemu pritisak otvaranja iznosi 1,4±0,2 bara, a pritisak zatvaranja 1±0,15 bara. Ukoliko pritisak unutar rezer- 41.
  • Page 51 – Provjeriti usisno crijevo i mla- prskanja znicu i očistiti ih Ako ne možete sami popraviti grešku, molimo da se Broj artikla 107482 direktno obratite trgovcu. Molimo da vodite računa i o Radni pritisak 1-3 bar tome da neprimjerene popravke poništavaju garan- Sigurnosni ventil 3-3.6bar...
  • Page 52 Πίνακας περιεχομένων Τα σύμβολα αυτά σημαίνουν τον αναγκαίο προσω- Μετάφραση του πρωτοτύπου των ο δηγιών χρ ήσης Ψεκαστηρας προπιεσης πικό προστατευτικό εξοπλισμό: Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 52 Για...
  • Page 53 • Μην ψεκάζετε επάνω σε ανθρώπους ή σε ζώα. • Εάν υπάρχουν διαρροές ή ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού, μην χρησιμοποιείτε τον ψεκαστήρα. • Δεν είναι κατάλληλη για ψέκασμα διαλυτικών, αδρών ή καυστικών χημικών μέσων και προϊό- Μέτρα προφύλαξης ντων πετρελαίου. • Πριν από τη χρήση απαιτείται δοκιμαστικός ψεκα- •...
  • Page 54 Η συσκευή σας συνοπτικά 38. Δεξαμενή (1×) 39. Δακτύλιος ιμάντα (2×) Υπόδειξη: Η πραγματική εικόνα της 40. Εξάρτημα στερέωσης ιμάντα (2×) συσκευής σας μπορεί να αποκλίνει από αυτή των απεικονίσεων. 41. Ιμάντας (1×) 42. Καπάκι εύκαμπτου σωλήνα II (1×) ► Σελ. 3, εικ. 1 43.
  • Page 55 Καθαρισμός και συντήρηση • Συνεχής ψεκασμός Μέσω της βαλβίδας ελέγχου πίεσης – Ξεπλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό μετά τη χρήση. Κατόπιν βάλτε τη συσκευή να λειτουργή- Η βαλβίδα ελέγχου πίεσης είναι ένα σημαντικό εξάρ- σει με καθαρό νερό, μέχρι να ξεπλυθούν όλα τα τημα...
  • Page 56 Η συσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και μεμβράνες με σήμανση, δηλαδή με υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. – Διαθέστε αυτά τα υλικά για ανακύ- κλωση. Τεχνικά δεδομένα Αριθμός είδους 107482 Ονομαστικός όγκος Πίεση λειτουργίας 1-3 bar Βαλβίδα ασφαλείας 3-3.6bar Διαδρομή εργασίας...
  • Page 57 Inhoudsopgave Deze pictogrammen vertegenwoordigen de vereiste Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Druksproeier persoonlijke beschermingsmiddelen: Voordat u begint… ..... . 57 Voor uw veiligheid .
  • Page 58 • Niet geschikt voor het sproeien van oplosmidde- Voorzorgsmaatregelen len, scherpe en bijtende chemische middelen en • Vóór gebruik moeten monsters worden besproeid aardolieproducten. met schoon water en moeten de tank, de slang, • Het apparaat beschermen tegen vorst en warmte- de afsluiter en het mondstuk op mogelijke lekkage bronnen.
  • Page 59 ► P. 3, afb. 1 44. Aanzuigslang (1×) 1. Mondstuk 45. Kleine zeef (1×) 2. Drukregelventiel 46. Waterdichte onderlegring (1×) 3. Spuitstang 47. Afdichting pomp (1×) 4. Slang 48. Cilinder (1×) 49. Pomphandgreep (1×) 5. Afsluitventiel 6. Pomp 50. Cilindermoer (1×) 7. Gordel 51. Geleidingsvoet (1×) 8.
  • Page 60 stelde openingsdruk stijgt, begint de sproeier te spui- – Het mondstuk moet met water worden doorge- ten indien het afsluitventiel ingedrukt wordt gehou- spoeld. Gebruik nooit een hard gereedschap om den. Als de druk tot onder de sluitdruk daalt, schakelt de verontreinigingen uit de spuitmondopeningen het drukregelventiel automatisch uit en stopt het te verwijderen.
  • Page 61 Afvalverwijdering van de verpakking De verpakking bestaat uit karton en uit dien- overeenkomstig gekenmerkte kunststoffen, die gerecycled kunnen worden. – Bied deze materialen ter recycling aan. Technische gegevens Artikelnummer 107482 Nominaal volume Werkdruk 1-3 bar Veiligheidsventiel 3-3.6bar Werkslag 190 mm Netto gewicht 1.28 kg...
  • Page 62 Innehållsförteckning Översättning av bru ksan visning i original Tryckspruta Innan du börjar… ..... . . 62 För din egen säkerhet ....62 Uppackning och montering .
  • Page 63 • Vid inandning, lämna omedelbart det förgiftade Förvara produkten utom räckhåll för barn. området och lägg dig på en väl ventilerad plats och vila. Vid förgiftning genom hudkontakt, skölj omedelbart det drabbade området med vatten. Spruta aldrig på människor eller djur. Vid förtäring, framkalla kräkning med rent vatten eller saltvatten och uppsök genast sjukhus.
  • Page 64 Användning 10. Ventilplatta (1×) 11. Ventilplugg (1×) 12. Fjäder (1×) 13. Ventillock (1×) 14. O-ring sprutlans (2×) Märk: Kontrollera när du packar upp att 15. Sprutlanskoppling (2×) alla delar som anges i packlistan finns 16. Sprutlans (1×) med innan du monterar enligt bilden. 17.
  • Page 65 Tekniska data Om du själv inte kan åtgärda felet ska du kontakta återförsäljaren direkt. Tänk på att garantin upphör att Artikelnummer 107482 gälla vid felaktiga reparationer och att extrakostnader ev. kan uppstå för din del. Nominell volym Arbetstryck...
  • Page 66 Sisällys Alkuperäisten oh jeiden käännös Paineruisku Ennen aloittamista… ....66 Turvallisuuttasi varten ....66 Paketista poistaminen ja asennus .
  • Page 67 Henkilökohtainen suojavarustus • Älä koskaan ruiskuta ihmisiä tai eläimiä. Älä kos- kaan ruiskuta tuulta vastaan. Käytä suodattavaa hengityssuojainta. • Ruisku ei ole lelu. • Nestemäiset kemikaalijäämät on säilytettävä astioissa sen sijaan, että ne kaadettaisiin pelloille, Käytä suojalaseja. maaperään tai jokiin. Tyhjät pullot ja pussit on kerättävä...
  • Page 68 Ruiskuputken kokoaminen 15. Ruiskuputken korkki (2×) 16. Ruiskuputki (1×) ► Siv. 5, kuva 2 17. Sulkukappale (1×) Ruiskutus 18. Sulkupultti (1×) ► Siv. 5, kuva 3 19. Painevipu (1×) Pidä ennen ruiskutusta kiinni pumpun kahvasta pai- 20. Tiivisterengas, kahva (1×) naaksesi sen alapään ohjausalustan uraan. Käännä kahvaa irrottaaksesi pumppuyksikön, jotta voi täyttää 21.
  • Page 69 Ei ruiskutussuihkua tai epätasainen – Tarkista imuletku ja suutin ja suihku puhdistuta ne Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, ota yhteyttä jäl- Tuotenumero 107482 leenmyyjään. Ota huomioon, että asiattomat korjauk- Läpivirtausmäärä* 0.50 L/min set mitätöivät myös takuun ja sinulle aiheutuu lisä- • Kartiosuutin 0.40 L/min...
  • Page 70 Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 71 Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 72 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.obisourcing.de Art.-Nr. 107482 S-99384 V-281025...