Page 1
THERMODYNE STEAM TRAPS A46S/A46SR/A46SW/A50S/A65S EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren THERMODYNAMISCHE KONDENSATABLEITER A46S/A46SR/A46SW/A50S/A65S MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR THERMODYNAMIQUES A46S/A46SR/A46SW/A50S/A65S Option Copyright (C) 2010 by TLV CO., LTD. All rights reserved. https://manual-hub.com/...
Page 2
Keep the manual in a safe place for future reference. The inline repairable A Series steam traps with thermostatic air vent, A46S, A46SR, A46SW, A50S, A65S can be used without adjustment for medium capacity applications up to 4.6, 5.0, 6.5 MPaG (650, 710, 925 psig), such as steam mains, tracers and process equipment.
3. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die Technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. Model Modèle Maximum Allowable Pressure* Max. Allowable Maximal zuässiger Druck Temperature* TMA Pression maximale admissible Max.
Modèle (lbf (in) (lbf (in) • • • • / / A46S, A46SR, A50S, A65S (185) (73) / A46SW (235) (73) / 1 Nm 〜 〜 10 kg ・ cm If drawings or other special documentation were supplied for the product, any torque given there takes precedence over values shown here.
5. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
The trap does not close properly. Steam is discharged from the trap in short rapid bursts. (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
Page 11
Figure A Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) Part & No. During Disassembly During Reassembly Cap 13 Gently turn the cap until Being careful not to bend it, gently its notch lines up with the turn the cap until its notch lines up knob on the body, then with the knob on the body, then turn remove...
Page 12
Problem Cause Remedy Valve Foreign matter or oil film on disc or valve seat Clean chattering Scratches on disc or valve seat Replace disc or valve seat (Leakage) Disc or valve seat is worn Replace disc or valve seat Leakage from a Bypass valve is damaged or open Replace or close bypass valve location other...
Page 14
Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
Page 15
5. Einbauhinweise • Arbeiten an Rohrleitungen, Einbau und Ausbau, Inspektion VORSICHT Öffnen/Schließen, Einstellung von Armaturen dürfen nur von geschultem Personal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. • Kondensatableiter nur dort einbauen, wo kein Wasserschlag eintreten kann. ANMERKUNG: Bei Schweißmuffenanschluss Elektroschweißung mit einlagiger Schweißnaht an- wenden.
Ventilklappern: Der KA schließt nicht vollständig. Dampf tritt in kurzen schnell aufeinander folgenden Stößen an der Auslassseite aus. (Bei visueller Inspektion wird oft Entspannungsdampf mit Dampfverlust verwechselt. Daher wird empfohlen, im Zweifel Messgeräte, z. B. TLV TrapMan oder TLV PenCheck zu verwenden.) Entspannungsdampf Dampfverlust Weißer...
Page 17
Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) Abb. A Bauteil & Nr. Ausbau Einbau Isolier- Leicht drehen bis die Delle Kappe nicht verbeulen, in kappe 13 am unteren Rand mit dem umgekehrter Reihenfolge aufsetzen angegossenen Knopf am und um ca.
Page 18
Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen KA bläst Dampf Ventil kann nicht schließen wegen Reinigen oder Schmutzsieb ab (über Schmutzablagerungen ersetzen Ventilsitz) Ventilteller oder Ventilsitz verschlissen Ventilteller oder Ventilsitz ersetzen Entlüftungsring (Bimetall) oder Ventilteller- Entlüftungsring oder Ventilteller- Haltering ist gebrochen und verhindert Haltering ersetzen Schließen des Ventils Gegendruck übersteigt zulässige Höhe Zulässigen Gegendruck beachten...
11. Garantie 1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
Page 20
Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
5. Installation correcte • Tout démontage, installation, entretien, réparation, ajustement et ATTENTION ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne qualifiée et formée à l'entretien. • Eviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostique, comme un TLV TrapMan ou un TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure), si le condensat n'est pas évacué dans l'atmosphère.
Retrait et remplacement des pièces (suivre l'ordre inverse pour le rassemblage) schéma A Pièce & No. Pendant le démontage Pendant le rassemblage Chemise Tourner soigneusement la Tourner soigneusement la chemise, isolante 13 tout en faisant attention de ne pas la chemise jusqu'à...
Page 25
2) Champ d’application de la garantie: TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est libre de tout matériau ou main d’oeuvre défectueux. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD., sans aucun frais de pièces ou de main d’oeuvre.
Instructions pour le démontage/rassemblage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
Page 27
For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional USA and Canada: Tel: [1]-704-597-9070 USA und Kanada:...
Page 28
Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. 1/2010 (M) https://manual-hub.com/...