Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42
POWEG3021
NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG
loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWEG3021

  • Page 1 POWEG3021 NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 6 Fig. 1A Fig. 1B Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 7 Fig. 4 Fig. 5A...
  • Page 8 Fig. 5B Fig. 5C...
  • Page 9 Fig. 6 Fig. 7A - F...
  • Page 10 Fig. 8 Fig. 9A – F Fig. 10A Fig. 10B...
  • Page 11 Fig. 10C Fig. 10d Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16...
  • Page 13 Fig. 17...
  • Page 14 POWEG3021 BEOOGD GEBRUIK ................4 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............4 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............. 5 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 8 Werkplaats ........................ 8 Veiligheid van personen ................... 8 Zorgvuldige omgang met en gebruik van benzinegereedschap ......8 Service ........................
  • Page 15 POWEG3021 8.15 Het draagharnas omdoen ..................17 8.16 De maaihoogte instellen ..................18 8.17 Benzine en olie ......................18 8.18 Benzinemengtabel ....................18 GEBRUIK ..................18 De machine gebruiken .................... 18 9.1.1 Koud starten ......................18 9.1.2 Warm starten ......................19 9.1.3...
  • Page 16 POWEG3021 13.3 Transporteren ......................23 TECHNISCHE GEGEVENS ............. 24 GELUID .................... 25 PROBLEEMOPLOSSING ..............25 16.1 Motorblok ........................ 25 16.2 Kettingzaag ......................25 16.3 Heggenschaar ......................25 ONDERHOUDSINTERVALLEN ............26 17.1 Kettingzaag ......................26 17.2 Heggenschaar ......................26 GARANTIE ..................27 MILIEU .....................
  • Page 17 POWEG3021 MULTITOOL TUIN 4-IN-1 - 42,7CC POWEG3021 1 BEOOGD GEBRUIK Dit toestel werd ontwikkeld voor de volgende toepassingen: Bosmaaier (wanneer uitgerust met het metalen cirkelvormig blad): de bosmaaier is ▪ bedoeld voor het maaien van onkruid en klimplanten. Gebruik hem niet voor andere doeleinden, gebruik hem niet voor het zagen van hout.
  • Page 18 POWEG3021 51. Drietandsmes 59. Olie/benzinemengvaatje 52. Trimkop met spoel 60. M4-inbussleutel 53. Voorste schacht (trimmer/drietandsmes) 61. M5-inbussleutel 54. Vergrendel-opening 62. Steeksleutel SW 8/10 55. Aandrijfas 63. Bougiesleutel/platte schroevendraaier 64. M10-moer (linkse schroefdraad) Accessoires 65. Flensdeksel 56. Draagharnas 66. Flens 57. Mesbeschermkap (heggenschaar) 67.
  • Page 19 POWEG3021 Bescherm de Draag veiligheids- machine tegen schoenen! vocht en regen! Opgelet! Draag gehoor- Linksdraaiende bescherming! snijdraad. Let op voor Draag een rondvliegende veiligheidshelm! voorwerpen! Draag Let op voor oogbescherming! terugslag! Voorzichtig! Belangrijk: hete Gevaar voor onderdelen, hou verwondingen door...
  • Page 20 POWEG3021 Voorzichtig! Giftige CO-dampen! 4. Trek aan het Gebruik het startkoord. gereedschap niet in gesloten ruimtes! Waarschuwing! Gebruik geen Trek de cirkelzaagbladen chokehendel uit. voor de bosmaaierfunctie! Duw 6 x op de Voeg om de 20 benzinepomp gebruiksuren een (voorpomp).
  • Page 21 POWEG3021 5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften door. Het niet naleven van de voorschriften kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar de instructies voor later gebruik. Werkplaats ▪ Hou de werkplaats proper en opgeruimd. Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen tot ongevallen leiden.
  • Page 22 POWEG3021 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer of de bewegende onderdelen ervan op de juiste manier werken en niet klemmen, en er geen onderdelen zo erg beschadigd zijn dat de werking van het apparaat in het gedrang komt. Laat beschadigde onderdelen eerst herstellen voor u het apparaat gebruikt.
  • Page 23 POWEG3021 ▪ Begin NIET met zagen vóór u een proper werkgebied hebt, over een stabiele houding beschikt en een vluchtpad weg van de vallende boom heeft gepland. ▪ Hou al uw lichaamsdelen weg van de zaagketting als de motor draait.
  • Page 24 POWEG3021 Contact met de punt kan in sommige gevallen een bliksemsnelle omkeerreactie veroorzaken die het zwaard achterwaarts omhoog wipt in de richting van de gebruiker. Het VASTGEKLEMD raken van de zaagketting langs de ONDERKANT van het ZWAARD kan de zaag voorwaarts TREKKEN, weg van de gebruiker.
  • Page 25 POWEG3021 ▪ MES DRAAIT DOOR ALS DE GASHENDEL WORDT LOSGELATEN – Een loszittend mes kan u of de omstaanders snijden. Zet altijd de motor af en wacht tot het doorslippende mes tot stilstand is gekomen vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden aan het mes.
  • Page 26 POWEG3021 ▪ Gebruik enkel een goedgekeurde tank ▪ Verwijder nooit de benzinedop en tank nooit bij terwijl de motor nog draait. Laat de onderdelen van de uitlaat afkoelen vóór u bijtankt. ▪ Rook niet. ▪ Vul de machine binnenshuis niet bij.
  • Page 27 POWEG3021 Monteren/aanbrengen draagharnas (Fig. 4) WAARSCHUWING! De machine moet tijdens het gebruik altijd stevig aan het harnas vastgehaakt zijn. Anders zult u de bosmaaier niet veilig onder controle kunnen houden, wat uzelf of anderen zou kunnen verwonden. Gebruik nooit een harnas met een defecte snelontgrendeling.
  • Page 28 POWEG3021 ▪ Leg de zaagketting (33) over het kettingtandwiel. ▪ Plaats de geleiderrail (43) over de zwaardgeleider (41) terwijl u de pen van de kettingspanner (47) in de opening (42) van het zwaard stopt. Leg de zaagketting (33) over het kettingtandwiel (45).
  • Page 29 POWEG3021 8.11 Slijpen van de zaagketting U kunt uw zaagketting snel en correct laten slijpen door gespecialiseerde dealers, waar u ook slijpgereedschap vindt om zelf uw ketting te slijpen. Volg de bijhorende gebruiksinstructies hiervoor. Draag zorg voor uw gereedschap. Hou uw gereedschap scherp en proper zodat u goed en veilig kunt werken.
  • Page 30 POWEG3021 ▪ Om de beschermkap (C) voor de snijdraadtrimmer te verwijderen van de beschermkap (50), gebruikt u gereedschap zoals bv. een schroevendraaier om voorzichtig de drie montagelippen los te maken. OPGELET! Gevaar voor verwondingen! 8.14 De spoel aanbrengen (Fig. 8c)
  • Page 31 POWEG3021 8.16 De maaihoogte instellen ▪ Doe het draagharnas om en haak het apparaat aan. ▪ Gebruik de verschillende riemen van het draagharnas om een optimale werk- en maaipositie te bereiken. ▪ Voer met een uitgeschakelde motor een paar cirkelvormige bewegingen uit, zodat u de ideale lengte voor de schouderriem kunt vinden (Fig.
  • Page 32 POWEG3021 OPGELET! Trek het startkoord (14) altijd recht uit. Houd de handgreep van het startkoord (14) stevig vast wanneer het startkoord terugveert. Laat het startkoord (14) niet terugschieten. NOTA: bij zeer hoge omgevingstemperaturen kan het mogelijk zijn dat zelfs een koude motor zonder choke gestart kan worden! 9.1.2...
  • Page 33 POWEG3021 9.2.2.2 Laag trimmen (met trimmer) ▪ Houd de machine onder een lichte helling t.o.v. de grond (zie Fig. 10b). Maai altijd weg van uw lichaam. Trek de machine nooit naar u toe. 9.2.2.3 Kort maaien (met trimmer) ▪ Kort maaien verwijdert alle vegetatie tot bij de grond. Kantel de trimmer 30° naar rechts.
  • Page 34 POWEG3021 Nota: Plaats de aanslag (35) op de tak. Dit zal u helpen om veiliger en rustiger te werken. Kleine takken afzagen (Fig. 13): ▪ Zaag kleine takken (Ø 0 – 8 cm) van boven naar beneden. Grotere takken afzagen (Fig. 14): ▪...
  • Page 35 POWEG3021 11.4 Het trimmer- en bosmaaierhulpstuk reinigen ▪ Verwijder vastgeklemd zaagafval. ▪ Hou het snijblad (51) scherp om uw werk te vergemakkelijken. 12 ROUTINEONDERHOUD 12.1 Luchtfilter (Fig. 17 Vervuilde luchtfilters verlagen de motorprestaties wegens de lage luchttoevoer naar de carburator.
  • Page 36 POWEG3021 ▪ Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek verschillende keren aan het startkoord (14) om alle mechanische onderdelen goed met olie in te smeren. Monteer de bougie terug. NOTA: bewaar de machine op een droge plek en weg van alle mogelijke ontstekingsbronnen.
  • Page 37 POWEG3021 14 TECHNISCHE GEGEVENS Motorblok Cilinderinhoud 42,7 CC Motorvermogen 1,25 kW Aangrijpsnelheid koppeling >4.300 min Easy start Motortype 2-takt met luchtgekoelde cilinder Benzinetankinhoud 0.85l Mengverhouding benzine 40:1 Schacht-Ø 26 mm Schachttype Verlengbaar Schachtlengte 840mm Krukasmotor Carburatortype HUAYI Bougietype Torch Lagetrillingensysteem...
  • Page 38 POWEG3021 15 GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3) Geluidsdrukniveau LpA 95 dB(A) Geluidsvermogenniveau LwA 102 dB(A) AANDACHT! Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsdrukniveau 85 dB(A) overschrijdt. aw (Trilling) 6.9m/s² K = 1,5 m/s² 16 PROBLEEMOPLOSSING 16.1 Motorblok...
  • Page 39 POWEG3021 17 ONDERHOUDSINTERVALLEN 17.1 Kettingzaag De hier opgegeven cijfers zijn gebaseerd op normale werkomstandigheden. In het geval van hardere werkomstandigheden zoals bij overmatige stofproductie en meer werkuren per dag, moeten de opgegeven intervallen overeenkomstig aangepast worden. Toestelonderdeel Actie Vóór u...
  • Page 40 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 41 POWEG3021 20 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: MULTITOOL TUIN 4-IN-1 - 42,7 CC Handelsmerk: POWERplus Model: POWEG3021 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Page 42 POWEG3021 UTILISATION PRÉVUE ..............4 DESCRIPTION (FIG. A) ..............4 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..5 PICTOGRAMMES ................5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........8 Lieu de travail ......................8 Sécurité des personnes ..................8 Utilisation et entretien de l’outil ................8 Entretien .........................
  • Page 43 POWEG3021 8.14 Fixation de bobine (Fig. 8c) ................. 17 8.15 Port du harnais de transport ................17 8.16 Réglage de la hauteur de coupe ................. 18 8.17 Carburant et huile ....................18 8.18 Tableau de mélange de carburant ..............18 UTILISATION ................
  • Page 44 POWEG3021 12.2 Affûtage de la lame du protecteur ..............22 12.3 Lubrification des engrenages ................23 ENTREPOSAGE ET TRANSPORT ..........23 13.1 Entreposage de l’outil ..................23 13.2 Démarrage après entreposage................23 13.3 Transport ......................23 DONNÉES TECHNIQUES ............24 BRUIT ....................
  • Page 45 POWEG3021 MULTI-OUTIL DE JARDIN 4-EN-1 - 42,7CM³ POWEG3021 1 UTILISATION PRÉVUE Cet outil est conçu pour les applications suivantes : ▪ Débroussailleuse (lorsqu’elle est équipée d’une lame circulaire en métal) : la débroussailleuse est conçue pour couper les mauvaises herbes et les plantes grimpantes.
  • Page 46 POWEG3021 52. Coupe-gazon à bobine 60. Clé Allen M4 53. Arbre avant (coupe-gazon/lame de 61. Clé Allen M5 coupe en 3 parties) 62. Clé à fourche SW 8/10 54. Goupille de blocage 63. Clé à bougie/tournevis à lame plate 55. Arbre d’entraînement 64.
  • Page 47 POWEG3021 Restez à une Portez des gants de distance de protection ! sécurité ! Portez des Protégez l’appareil chaussures de de la pluie et de sécurité ! l’humidité ! Portez une Attention ! Filet protection auditive ! gauche. Portez un casque Attention à...
  • Page 48 POWEG3021 3. Tirez le levier Attention ! Risque d’étrangleur. de suffocation ! Attention ! Vapeurs de monoxyde de 4. Tirez la corde de carbone toxiques ! démarreur manuel. N’utilisez pas l’appareil dans des espaces confinés ! Avertissement ! N’utilisez pas les...
  • Page 49 POWEG3021 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure.
  • Page 50 POWEG3021 ▪ Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils.
  • Page 51 POWEG3021 ▪ S’assurer que la chaîne ne touche rien avant de démarrer le moteur. ▪ Ne transporter la scie à chaîne qu’avec le moteur éteint, le guide et la chaîne vers l’arrière, et le silencieux à distance de soi. ▪...
  • Page 52 POWEG3021 Un contact avec la pointe peut générer une réaction de rebond rapide comme l’éclair, heurtant le guide-chaîne en direction de l’utilisateur. Un pincement de la chaîne le long de la base du guide-chaîne peut entrainer la scie à chaîne à...
  • Page 53 POWEG3021 ▪ LA LAME CONTINUE DE TOURNER APRÈS LE RELÂCHEMENT DE LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR – Une lame encore en rotation peut vous couper vous ou un passant. Avant de faire quoi que ce soit avec la lame, pensez à toujours éteindre le moteur, et assurez-vous que la lame ne tourne plus.
  • Page 54 POWEG3021 7 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT L'ESSENCE AVERTISSEMENT : Faites très attention lors de la manipulation de carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être observés. ▪ Utilisez uniquement un récipient homologué. ▪ Ne retirez jamais le bouchon du carburant ou n’ajoutez pas de carburant alors que la source d’alimentation fonctionne.
  • Page 55 POWEG3021 ▪ Insérez les 4 boulons de fixation (4) par le dessus dans la poignée ronde (5) et fixez-les sur la barre barrière (6) à l’aide des 4 écrous. ▪ Serrez les boulons (4). Montage du mécanisme de libération rapide (Fig. 3) ▪...
  • Page 56 POWEG3021 Fixation de la barre de guidage et de la chaîne Avertissement ! Portez des gants de sécurité ! Il existe un risque de lésions corporelles dues aux dents de coupe tranchantes ! Remarque : Faites extrêmement attention au sens de rotation de la scie à...
  • Page 57 POWEG3021 AVERTISSEMENT ! Ne travaillez jamais sans avoir lubrifié la chaîne ! Si la chaîne coupante sèche, l’équipement de coupe peut être rapidement et irrémédiablement endommagé. Vérifiez toujours la lubrification de la chaîne et le niveau d’huile dans le réservoir avant de commencer à travailler.
  • Page 58 POWEG3021 ▪ Montez le protecteur de fil de coupe (C) sur le protecteur de lame (50). ▪ Le protecteur de fil de coupe (C) doit être monté lorsque vous utilisez le fil de coupe. Le protecteur de fil de coupe (C) (déjà monté à la livraison) est monté comme illustré sur la Figure 8a.
  • Page 59 POWEG3021 ▪ Pour serrer les deux bandoulières, tirez dessus (Fig. 9b). ▪ Pour garantir la position correcte de l’appareil sur le harnais de transport, tirez la courroie (Fig. 9d). ▪ Accrochez le mousqueton (E) et fixez-le avec la sangle rouge F sur le mécanisme de libération rapide (voir Figures 3c–3e).
  • Page 60 POWEG3021 Utilisation de l'outil 9.1.1 Démarrage à froid ATTENTION ! Ne laissez jamais la corde de démarreur manuel revenir en place rapidement. Cela entraînerait des dommages. ▪ Remplissez le réservoir de carburant (voir également la section « Carburant et huile »).
  • Page 61 POWEG3021 9.2.1 Extension du fil de coupe Pour déployer le fil de coupe, faites tourner le moteur à plein régime et tapotez le coupe- gazon (52) sur le sol. Le fil se déploie automatiquement. Le couteau ( du protecteur de fil de coupe ( coupe le fil à...
  • Page 62 POWEG3021 Utilisation du taille-haie 9.4.1 Techniques de coupe (Fig. 12a – 12b – 12c) ▪ La barre de coupe à deux côtés permet de couper dans les deux sens ou selon un balancement d’un côté à l’autre. Pour une coupe verticale, déplacez le taille-haie uniformément vers l’avant ou de haut en ▪...
  • Page 63 POWEG3021 10 TRANSPORT ▪ Utilisez les protecteurs de lame (57, 58) lors du transport de l’outil. ▪ Vérifiez que l’outil ne peut pas se mettre en marche pendant le transport. 11 NETTOYAGE 11.1 Nettoyage du moteur Remarque : Nettoyez complètement l’appareil après chaque utilisation.
  • Page 64 POWEG3021 12.3 Lubrification des engrenages ▪ Ajoutez de la graisse pour engrenages liquide toutes les 20 heures de fonctionnement (env. 10 g) pour lubrifier le pignon de renvoi. ▪ Pour ce faire, dévissez la vis (D) (voir Fig. 8c) pour faire entrer la graisse dans le carter d’engrenage.
  • Page 65 POWEG3021 14 DONNÉES TECHNIQUES Moteur Capacité du vérin 42,7 CC Puissance du moteur 1,25kW Vitesse d’engagement de l’embrayage >4.300 min Démarrage facile Type de moteur Vérin refroidi à l’air à deux temps Capacité du réservoir de carburant 0.85l Ratio de mélange de carburant 40:1 Ø...
  • Page 66 POWEG3021 15 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (k=3) Pression acoustique lpa 95 6db(a) Puissance acoustique lwa 102 db(a) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
  • Page 67 POWEG3021 17 INTERVALLES DE MAINTENANCE 17.1 Scie à chaîne Les chiffres fournis ici sont basés sur des conditions de fonctionnement normales. En cas de conditions plus difficiles, telles qu’une grande production de poussière ou plus d’heures de fonctionnement quotidien, les intervalles fournis doivent être réduits en conséquence.
  • Page 68 POWEG3021 18 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle ▪ n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses,...
  • Page 69 POWEG3021 20 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - joseph van instraat 9 - be2500 lier - Belgique, déclare seulement que : Appareil : MULTI-OUTIL DE JARDIN 4-EN-1 - 42,7 cm³ Marque : POWERplus Modèle : POWEG3021 est en conformité...
  • Page 70 POWEG3021 INTENDED USE ................4 DESCRIPTION (FIG. A) ..............4 PACKAGE CONTENT LIST ............5 SYMBOLS ..................5 GENERAL SAFETY WARNINGS ........... 7 Work area ....................... 8 Personal safety ...................... 8 Engine tool use and care..................8 Service ........................8 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ........
  • Page 71 POWEG3021 8.15 Putting on the carrying harness ................. 16 8.16 Setting the cutting height ..................17 8.17 Fuel and oil ......................17 8.18 Fuel mix table ....................... 17 USE ....................17 Using the machine ....................17 9.1.1 Cold starting: ......................17 9.1.2...
  • Page 72 POWEG3021 12.3 Lubricating the gears ..................21 STORAGE AND TRANSPORTATION ......... 21 13.1 Storing the appliance ..................21 13.2 Start-up after storage ..................22 13.3 Transporting ......................22 TECHNICAL DATA ............... 23 NOISE .................... 24 TROUBLESHOOTING ..............24 16.1 Engine unit ......................24 16.2...
  • Page 73 POWEG3021 GARDEN MULTITOOL 4-IN-1 42.7CC POWEG3021 1 INTENDED USE This appliance is designed for the following applications: Brush cutter (when fitted with metal circular blade): The brush cutter is intended to cut ▪ weed and climbing plants. Do not use it for other purposes, never use it for cutting wood.
  • Page 74 POWEG3021 53. Front shaft (trimmer/3-section cutting 61. M5 Allen key blade) 62. SW 8/10 open-ended spanner 54. Locking hole 63. Spark plug wrench/flat-blade 55. Drive shaft screwdriver Accessories t 64. M10 nut (left-hand thread) 56. Carrying harness 65. Pressure plate cover 57.
  • Page 75 POWEG3021 Protect the Wear Safety shoes! appliance from rain and moisture! Wear Ear Attention! Left-hand protection! thread Beware of flung Wear a hard hat! objects! Wear protective Beware of goggles! kickback! Caution! Risk of Important, hot parts. injury from rotating...
  • Page 76 POWEG3021 Caution! Poisonous 4.Pull the starter CO vapors! Do not pull cord use the appliance in confined spaces! Warning! Do not use circular saw Pull the choke lever. blades for the cutting blade function Add a little grease Press the fuel pump...
  • Page 77 POWEG3021 Work area ▪ Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ▪ Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
  • Page 78 POWEG3021 ▪ Protect your tool. This hedge trimmer is NOT WEATHERPROOF and should not be exposed to direct sunlight, high ambient temperature and damp, wet or high humidity conditions. ▪ Do not smoke while refuelling. This is potentially dangerous as it may ignite the fuel and cause an explosion.
  • Page 79 POWEG3021 ▪ The first time user should have practical instruction in the use of chainsaw and the protective equipment from an experienced operator. ▪ Do not attempt to hold the saw with one hand only. You cannot control reactive forces and you may lose control of the saw, which can result in the skating or bouncing of the bar and chain along the limb or log.
  • Page 80 POWEG3021 WARNING: Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw operator or to anyone standing close by. Always be alert. Rotational kickback and pinch-kickback are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
  • Page 81 POWEG3021 Beware. After switching off the appliance it continues to rotate for a short time. ▪ Only use the type of cutting line recommended by the manufacturer. Never use a metal cutting line or fishing line. ▪ After use, always store the appliance safely and out of the reach of children.
  • Page 82 POWEG3021 Attaching the round handle (Fig. 2) ▪ Start by fitting the rubber ring (5a) on the shaft (10). ▪ Attach the barrier bar (6) onto the rubber ring (5a) from below. ▪ The pin (5b) of the barrier bar (6) must be pushed into one of the two holes of the shaft (10) to lock into place.
  • Page 83 POWEG3021 Fitting the guide bar and chain (Fig. 6) Warning! Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp cutting teeth! Note: pay close attention to the running direction of the saw chain (33) on the bar (30) and at the base plate.
  • Page 84 POWEG3021 WARNING! Never work without chain lubrication! If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged in a short time. Always check chain lubrication and oil level in the tank before starting work. Note :Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste oil, motor oil, etc.
  • Page 85 POWEG3021 ▪ Ensure that the cutting filament protective guard (C ) is correctly clicked into place. There is a blade (C ) on the inside of the cutting filament protective guard (A). This is covered with a safety cover (B) (see Fig. 8a.).
  • Page 86 POWEG3021 ▪ Now take the appliance and hang it, as shown in Figure 9e-9f, so that the carrying lug (3) clicks into the carabiner (E ). The carrying lug (3) can also be moved by loosening the screw (G ) and sliding it to achieve the optimum orientation of the appliance.
  • Page 87 POWEG3021 ▪ As soon as the engine is running, press the choke lever into position “open”. ▪ If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshooting guide" section. CAUTION! Always pull the starter pull cord (14) straight out. Hold the handle of the starter pull cord (14) firmly when the starter pull cord retracts.
  • Page 88 POWEG3021 9.2.2.2 Low trimming (with trimmer) ▪ Hold the appliance with a slight incline to the ground (see Fig. 10b). Always cut away from your body. Never pull the appliance towards you. 9.2.2.3 Short mowing (with trimmer) ▪ Short mowing removes all the vegetation right down to the ground. Angle the trimmer 30°...
  • Page 89 POWEG3021 Note: Place the stop (35) on the branch. This will help you work more safely and quietly. Sawing off small branches (Fig. 13) ▪ Saw small branches (Ø0-8 cm) from the top down. Sawing of larger branches (Fig. 14) ▪...
  • Page 90 POWEG3021 11.4 Cleaning the trimmer and brush cutter attachment ▪ Remove stuck cuttings. ▪ Keep the cutting blade (51) sharp to facilitate your work. 12 ROUTINE MAINTENANCE 12.1 Air filter Contaminated air filters reduce the engine performance due to low air supply to the carburettor.
  • Page 91 POWEG3021 ▪ Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the starter pull cord (14) several times in order to wet all mechanical parts with oil. Replace the spark plug. NOTE: Store the appliance in a dry place and away from possible ignition Sources.
  • Page 92 POWEG3021 14 TECHNICAL DATA Engine Unit Cylinder capacity 42.7 cc Engine power 1.25 kW Clutch engagement speed >4300 min Easy start Engine type 2 stroke air cooled cylinder Fuel tank capacity 0.85L Fuel mixing ratio 40:1 Shaft Ø 26 mm...
  • Page 93 POWEG3021 15 NOISE Noise emission values measured according to relevant standard. (K=3) Acoustic pressure level LpA 95 dB(A) Acoustic power level LwA 102 dB(A) ATTENTION! Wear hearing protection when sound pressure is over 85 dB(A). aw (Vibration) 6.9 m/s² K = 1.5 m/s²...
  • Page 94 POWEG3021 17 MAINTENANCE INTERVALS 17.1 Chain saw The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily operating hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
  • Page 95 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 96 POWEG3021 20 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, product: GARDEN MULTITOOL 4-IN-1 42.7cc trade mark: POWERplus model: POWEG3021 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 97 POWEG3021 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ........ 4 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........4 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......5 SYMBOLE ..................5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........7 Arbeitsplatz ......................8 Sicherheit von Personen ..................8 Der Gebrauch und die Pflege von Motorwerkzeugen .......... 8 Wartung ........................
  • Page 98 POWEG3021 8.15 Anlegen des Rückentragsystems ............... 18 8.16 Einstellen der Schnitthöhe .................. 19 8.17 Kraftstoff und Öl ....................19 8.18 Kraftstoffmischtabelle ..................19 VERWENDUNG ................19 Mit dem Gerät arbeiten ..................19 9.1.1 Kaltstart 9.1.2 Warmstart 9.1.3 Motor stoppen Allgemeine Hinweise zum Arbeiten ..............20 9.2.1...
  • Page 99 POWEG3021 12.3 Getriebe schmieren ..................... 24 LAGERUNG UND TRANSPORT ..........24 13.1 Gerät lagern ......................24 13.2 Start nach Lagerung .................... 24 13.3 Transport ......................24 TECHNISCHE DATEN ..............25 GERÄUSCHEMISSION ..............26 FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG ....... 26 16.1 Motor ........................26 16.2...
  • Page 100 POWEG3021 MULTITOOL GARTEN 4-IN-1 – 42,7CM³ POWEG3021 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist für folgende Anwendungen bestimmt: Freischneider (mit Rundmesser aus Metall): Der Freischneider ist für das Schneiden von ▪ Unkraut und Kletterpflanzen ausgelegt. Das Gerät darf nicht für andere Zwecke benutzt werden, vor allem nicht zum Schneiden von Holz.
  • Page 101 POWEG3021 50. Messerschutz 59. Öl-/Benzin-Mischkanister 51. Dickichtmesser 60. Innensechskantschlüssel M4 52. Trimmer mit Spule 61. Innensechskantschlüssel M5 53. Vorderer Schaftteil 62. Gabelschlüssel SW 8/10 (Trimmer/Dickichtmesser) 63. Zündkerzenschlüssel/Schlitzschraub 54. Verriegelungsstift enzieher 55. Antriebswelle 64. Mutter M10 (Linksgewinde) Zubehör 65. Schutzscheibe 56. Tragegurt 66.
  • Page 102 POWEG3021 Schutzhandschuhe Sicherheitsabstand tragen! einhalten! Gerät vor Nässe Sicherheitsschuhe und Feuchtigkeit tragen! schützen! Achtung! Gehörschutz tragen! Linksgewinde. Vorsicht vor Schutzhelm tragen! weggeschleuderten Partikeln! Vorsicht vor Schutzbrille tragen! Rückschlag! Vorsicht! Wichtig: Teile Verletzungsgefahr werden heiß. durch rotierendes Sicherheitsabstand Messer! Hände und einhalten! Füße fernhalten!
  • Page 103 POWEG3021 Vorsicht! Giftige Kohlenmonoxid- Abgase! Gerät nicht 4. Starterseil ziehen. in geschlossenen Räumen verwenden! Warnung! Keine Kreissägeblätter für Chokehebel ziehen. die Messerfunktion verwenden. Kraftstoffpumpe Alle 20 (Einspritzbalg) 6x Betriebsstunden drücken. leicht schmieren. 15 Meter Sicherheitsabstand Mischungsverhältnis: zwischen dem 40 Teile Benzin zu 1 Gerät und...
  • Page 104 POWEG3021 Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren Einsicht auf. Arbeitsplatz ▪ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel ▪...
  • Page 105 POWEG3021 ▪ Verwenden Sie Motorgerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend den Anweisungen für diese bestimmte Art von Motorwerkzeug. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Motorwerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Page 106 POWEG3021 Wartung ▪ Lassen Sie Ihr Motorwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Motorwerkzeugs gewahrt bleibt. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Heckenscheren ▪ Nicht an gefährdeten Stellen mit dem Gerät arbeiten. Zu diesen Stellen gehören Orte mit Gefährdungen durch Explosion, austretendes Gas oder explosive Stäube.
  • Page 107 POWEG3021 ▪ Seien Sie beim Schneiden kleiner Büsche und Schößlinge äußerst vorsichtig, denn das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ▪ Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt.
  • Page 108 POWEG3021 Schienenspitze Kontakt bekommt, kann die Leitschiene blitzschnell nach oben und zurück zur Bedienungsperson geschlagen werden. Klemmt die Kettensäge längs der Unterkante der Leitschiene, kann sie von der Bedienungsperson weg nach vorne gezogen werden. Klemmt die Kettensage längs der Oberkante der Leitschiene, kann sie schnell zurück zur Bedienungsperson geschlagen werden.
  • Page 109 POWEG3021 Augenschutz, eine Gesichtsmaske und einen Beinschutz. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gebiet VOR dem Schneiden auf gefährliche Gegenstände. Andere Personen und Tiere müssen einen Sicherheitsabstand von 10 Meter zum laufenden Gerät einhalten. ▪ Nach dem Betätigen des Gasgriffs beginnt das Schneidblatt zu rotieren. – Das rotierende Schneidblatt kann Sie selbst und andere Personen schwer verletzen.
  • Page 110 POWEG3021 ▪ Mit dem Gerät nie Gras schneiden, das nicht auf dem Boden wächst, sondern z.B. an Wänden, an/zwischen Steinen usw. SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF Warnhinweis: Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff immer besonders vorsichtig, denn dieser ist leicht entflammbar und die Dämpfe sind explosiv! Die nachstehende Sicherheitshinweise müssen immer eingehalten werden:...
  • Page 111 POWEG3021 ▪ Der Stift (5b) der Schutzleiste (6) muss in eines der beiden Löcher im Schaft (10) gesteckt werden, um ihn zu arretieren. ▪ Rundgriff (5) auf den Gummiring (5a) auf dem Schaft (10) drücken. ▪ Die 4 Montageschrauben (4) von oben durch den Rundgriff (5) stecken und mit den 4 Muttern auf der Schutzleiste (6) befestigen.
  • Page 112 POWEG3021 Montage der Führungsschiene und der Kette (Abb. 6) Warnung! Schutzhandschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! Hinweis: genau auf die Laufrichtung der Sägekette (33) auf der Schiene (32) und auf der Grundplatte achten. Je nach Verschleiß kann die Schiene (32) gewendet werden.
  • Page 113 POWEG3021 ▪ Drücken Sie die Ölstellschraube (46) und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Ölfördermenge zu verringern. WARNUNG! Arbeiten Sie niemals ohne Kettenschmierung! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Überprüfen Sie vor der Arbeit immer die Kettenschmierung und den Ölstand im Tank.
  • Page 114 POWEG3021 VORSICHT! Linksgewinde! VORSICHT! Scharfe Kanten, tragen Sie Schutzhandschuhe. ▪ Setzen Sie den Mähfadenschutz (C) auf den Messerschutz (50). ▪ Der Mähfadenschutz (C) muss bei der Arbeit mit dem Mähfaden eingesetzt werden. Der (werkseitig eingesetzte) Mähfadenschutz (C) wird wie in Abbildung 8a gezeigt eingesetzt.
  • Page 115 POWEG3021 ▪ Rückentragsystem anlegen und die vordere Schnalle schließen (Abb. 9a). ▪ Am Riemen ziehen, bis das Tragsystem mittig auf Ihrem Körper sitzt, und obere Körpergröße einstellen. ▪ An den beiden Schultergurten ziehen, um diese einzustellen (Abb. 9b). ▪ Durch Ziehen des Beckengurts die richtige Position des Geräts am Rückentragsystem einstellen (Abb.
  • Page 116 POWEG3021 9.1.1 Kaltstart VORSICHT! Lassen Sie das Anwerfseil niemals zurückschnellen. Dies kann zu Schäden führen. ▪ Befüllen Sie den Kraftstofftank (siehe auch Abschnitt „Kraftstoff und Öl“). ▪ Drücken Sie die Kraftstoffhandpumpe 6 Mal. ▪ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf „I“.
  • Page 117 POWEG3021 9.2.1 Mähfaden nachstellen Zum Nachstellen des Mähfadens geben Sie Vollgas und tippen den Trimmer (52) auf den Boden. Der Faden wird automatisch nachgestellt. Das Messer ( am Mähfadenschutz ( schneidet den Faden auf die richtige Länge ab (siehe Abb. 10d).
  • Page 118 POWEG3021 Arbeit mit der Heckenschere 9.4.1 Schneidverfahren (Abb. 12a – 12b – 12c) ▪ Das doppelseitige Schneidmesser ermöglicht Schnitte in beide Richtungen oder mit schwingenden Bewegungen von einer Seite zur anderen. Bei senkrechten Schnitten die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig von ▪...
  • Page 119 POWEG3021 TRANSPORT ▪ Verwenden Sie zum Transport des Geräts den Messerschutz (57) und den Kettenschutz (58). Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät beim Transport nicht einschalten kann. ▪ REINIGUNG 11.1 Reinigung des Motors Hinweis: Gerät nach jedem Gebrauch gründlich reinigen.
  • Page 120 POWEG3021 12.3 Getriebe schmieren ▪ Schmieren Sie das Umlenkgetriebe alle 20 Betriebsstunden mit ca. 10 g flüssigem Getriebeschmieröl. ▪ Schrauben Sie dazu die Schraube (D) heraus (siehe Abb. 8c), um das Getriebefett in das Getriebegehäuse zu pressen. ▪ Verschließen Sie die Schmieröffnung nach dem Befüllen des Getriebegehäuses erneut mit der Schraube (D).
  • Page 121 POWEG3021 TECHNISCHE DATEN Motor Hubraum 42,7 cm Motorleistung 1,25kW Abregeldrehzahl >4300min Leichtstart Motor Luftgekühlter Zweitaktmotor Kraftstofftankinhalt 0.85l Kraftstoffmischverhältnis 40:1 Schaft-Ø 26 mm Schafttyp Verlängerbar Schaftlänge 840mm Kurbelantrieb Vergaser HUAYI Zündkerze Torch Schwingungsdämpfung Griff BÜGELGRIFF Heckenschere Messerlänge 430mm Schnittbreite 23mm Schnittlänge...
  • Page 122 POWEG3021 GERÄUSCHEMISSION Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3) Schalldruckpegel LpA 95 dB(A) Schallleistungspegel LwA 102 dB(A) WARNHINWEIS! Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein Ohrenschutz getragen werden! aw (Vibration) 6.9m/s² K = 1,5 m/s² FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG 16.1...
  • Page 123 POWEG3021 WARTUNGSINTERVALLE 17.1 Kettensäge Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen wie starker Staubanfall und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Geräteteil Maßnahme Wöchentli Arbeitsbegi Störun Beschädigu Beda Kette Prüfen schmieren Sägekette Und auf (33) prüfen...
  • Page 124 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 125 POWEG3021 UMWELT Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 126 POWEG3021 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: MULTITOOL GARTEN 4-IN-1 – 42,7 cm³ Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWEG3021 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien/Verordnungen auf der Grundlage der harmonisierten EU- Normen entspricht.
  • Page 127 POWEG3021 USO PREVISTO ................4 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............4 LISTA DEL CONTENIDO DE LA CAJA ......... 5 SÍMBOLOS ..................5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 8 Área de trabajo....................... 8 Seguridad personal ....................8 Uso y cuidado de la herramienta ................8 Servicio ........................
  • Page 128 POWEG3021 8.15 Colocación en el arnés de transporte ..............17 8.16 Ajuste de la altura de corte ................. 18 8.17 Combustible y aceite ................... 18 8.18 Tabla de mezcla de combustible ................ 18 USO ....................18 Uso de la máquina ....................19 9.1.1...
  • Page 129 POWEG3021 12.3 Lubricación de los engranajes................23 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ........23 13.1 Almacenamiento de la herramienta ..............23 13.2 Arranque después del almacenamiento ............. 23 13.3 Transporte ......................23 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........24 RUIDO ................... 25 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......25 16.1...
  • Page 130 POWEG3021 MULTIHERRAMIENTA DE JARDÍN 4-EN-1 - 42,7CM POWEG3021 1 USO PREVISTO Esta herramienta ha sido diseñada para las siguientes aplicaciones: ▪ Desbrozadora (cuanto está equipada con una hoja circular metálica): La desbrozadora está diseñada para cortar maleza y plantas trepadoras. No utilice esta herramienta para otros fines y nunca para cortar madera.
  • Page 131 POWEG3021 50. Protección de la hoja de corte 59. Recipiente para mezcla aceite/gasolina 51. Hoja de corte de 3 secciones 60. Llave Allen M4 52. Desbrozadora con carrete 61. Llave Allen M5 53. Eje anterior (desbrozadora/hoja de corte 62. Llave de extremo abierto SW 8/10 de 3 secciones) 63.
  • Page 132 POWEG3021 ¡Mantenga una ¡Utilice guantes de distancia de protección! seguridad! ¡Proteja la ¡Utilice calzado de herramienta contra seguridad! la lluvia y la humedad! ¡Utilice un dispositivo ¡Atención! Mango de protección para la mano auditiva! izquierda. ¡Preste atención a ¡Utilice un casco...
  • Page 133 POWEG3021 ¡Atención! ¡Existe un 3. Tire la palanca de riesgo de estrangulación. sofocamiento! ¡Cuidado! ¡Vapores tóxicos de CO! ¡No 4. Tire el cordón del utilice la herramienta arrancador. en espacios confinados! ¡Advertencia! No Tire la palanca de utilice hojas de estrangulación.
  • Page 134 POWEG3021 5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD Lea atentamente todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las pautas contenidas en las advertencias instrucciones puede causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones. Conserve todas las advertencias e instrucciones de manera que se les pueda consultar ulteriormente.
  • Page 135 POWEG3021 ▪ Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Cuando se mantiene correctamente las herramientas de corte, con bordes de corte afilados, es menos probable que se agarroten y son más fáciles de controlar. ▪ Utilice la herramienta, los accesorios, las puntas de herramienta, etc., según las pautas de estas instrucciones y tal como se indica para cada tipo de herramienta, tomando en consideración las condiciones de trabajo y el trabajo que se deba efectuar.
  • Page 136 POWEG3021 ▪ Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con un objeto. ▪ Transporte la sierra con el motor apagado, la barra guía y la cadena hacia atrás, así como con el silenciador lejos del cuerpo.
  • Page 137 POWEG3021 6.2.1 Precauciones de seguridad sobre los rebotes Puede producirse un REBOTE cuando la PUNTA de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y bloquea la cadena de la sierra en el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una rápida reacción inversa que hace rebotar la barra de guía hacia el operador.
  • Page 138 POWEG3021 Desbrozadora ▪ LA HOJA DE CORTE PUEDE REBOTAR VIOLENTAMENTE SOBRE EL MATERIAL QUE NO PUEDE CORTAR - La hoja de corte puede provocar la pérdida de brazos o piernas. Mantenga a las personas y animales a 10 metros de distancia en todas las direcciones.
  • Page 139 POWEG3021 ▪ Utilice sólo el tipo de hilo de corte recomendado por el fabricante. Nunca utilice un hilo de corte metálico ni un hilo para pesca. ▪ Tras haber utilizado la herramienta, almacénela siempre de forma segura y fuera del alcance de los niños.
  • Page 140 POWEG3021 desequilibrio, se debe reemplazar únicamente como juegos completos los útiles de corte y pernos de montaje desgastados o dañados. Instalación de la empuñadura redonda (Fig. 2) ▪ Comience por instalar el anillo de caucho (5a) en el eje (10).
  • Page 141 POWEG3021 ▪ Deje que la palanca de mando (24) encaje en la cavidad de la placa de base (cortadora de setos) (23). Montaje de la barra de guía y de la cadena (Fig. 6) ¡Advertencia! ¡Utilice guantes de protección! ¡Los dientes de corte afilados pueden causar lesiones! Nota: preste mucha atención al sentido de marcha de la cadena de sierra...
  • Page 142 POWEG3021 ▪ Se puede aumentar o disminuir la lubricación de la cadena mediante el tornillo de ajuste de aceite (46). ▪ Presione y gire después el tornillo de ajuste de aceite (46) en sentido horario para aumentar la lubricación de la cadena.
  • Page 143 POWEG3021 ¡CUIDADO! ¡Rosca hacia la izquierda! ¡CUIDADO! ¡Bordes afilados, use guantes de protección! ▪ Coloque la protección de hilo de corte (C) en el dispositivo de protección (50). ▪ Cuando se trabaja con el hilo de corte, se debe instalar la protección de hilo de corte (C).
  • Page 144 POWEG3021 Equilibre la herramienta con el útil de corte instalado de tal manera que éste oscile justo sobre el suelo sin que sea necesario mover la máquina con las manos. ▪ Póngase el arnés de transporte y cierre los broches de manera que puedan encajarse en su lugar (Fig.
  • Page 145 POWEG3021 Uso de la máquina 9.1.1 Arranque en frío ¡CUIDADO! Nunca permita que el cable del motor de arranque se mueva hacia atrás. Esto puede causar daños. ▪ Llene el tanque de combustible (ver la sección "Combustible y aceite"). ▪...
  • Page 146 POWEG3021 Instrucciones generales de trabajo Antes de utilizar la máquina, ejercítese con todas las técnicas de trabajo (ver Fig. 10a–10c) con el motor parado. 9.2.1 Alargamiento del hilo de corte Para alargar el hilo de corte, acelere a fondo el motor y golpee el suelo con la desbrozadora (52).
  • Page 147 POWEG3021 vallas, postes metálicos, mojones o cimientos. Para cortar arbustos de baja densidad, ponga en posición la herramienta (Fig. 11). Trabajo con la cortadora de setos 9.4.1 Técnicas de corte (Fig. 12a – 12b – 12c) ▪ La barra bilateral de corte permita cortar en ambas direcciones o, con un movimiento de balanceo, de un lado a otro.
  • Page 148 POWEG3021 10 TRANSPORTE ▪ Use los dispositivos de protección (57, 58) cuando transporte la herramienta. ▪ Asegúrese de que no se pueda poner en marcha la herramienta durante el transporte. 11 LIMPIEZA 11.1 Limpieza del motor Nota: Limpie perfectamente la herramienta después de cada utilización.
  • Page 149 POWEG3021 12.3 Lubricación de los engranajes ▪ Añada grasa líquida para engranajes cada 20 horas de funcionamiento (aproximadamente 10 g) para lubricar el engranaje angular. ▪ Para esto, afloje el tornillo (D) (ver Fig. 8c) para presionar la grasa en la caja del engranaje.
  • Page 150 POWEG3021 14 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor Capacidad del cilindro 42,7 cm³ Potencia del motor 1,25kW Velocidad de acoplamiento del embrague >4.300 min Arranque fácil Sí Tipo de motor 2 tiempos, cilindro enfriado por aire Capacidad del depósito de combustible 0.85l Relación de la mezcla de combustible 40:1 Ø...
  • Page 151 POWEG3021 15 RUIDO Valores de emisión de ruido medidos según la norma pertinente. (K=3) Nivel de presión acústica LpA 95 dB(A) Nivel de potencia acústica LwA 102 dB(A) ¡ATENCIÓN! Utilizar una protección auricular cuando la presión acústica sea superior a 85 dB(A).
  • Page 152 POWEG3021 17 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO 17.1 Sierra de cadena Las cifras indicadas aquí están basadas en condiciones normales de funcionamiento. En caso de condiciones más difíciles, tales como una fuerte generación de polvo y un número mayor de horas de trabajo al día, se debe reducir de forma consecuente los intervalos de mantenimiento indicados.
  • Page 153 ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 154 POWEG3021 20 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BÉLGICA, declara únicamente que, el producto: MULTIHERRAMIENTA DE JARDÍN 4-en-1 - 42,7 cm marca comercial: POWERplus modelo: POWEG3021 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones europeas aplicables, basadosen la aplicación de las normas...
  • Page 155 POWEG3021 USO PREVISTO ................4 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............4 DISTINTA DEI COMPONENTI ............5 SIMBOLI ..................5 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........8 Luogo di lavoro ...................... 8 Sicurezza delle persone ..................8 Uso attento e scrupoloso del motore ..............8 Manutenzione ......................
  • Page 156 POWEG3021 8.15 Come indossare l’imbracatura ................17 8.16 Impostazione dell’altezza di taglio ..............18 8.17 Carburante e olio ....................18 8.18 Tabella di miscelazione carburante ..............18 USO ....................18 Uso dell'apparecchio ................... 18 9.1.1 Avviamento a freddo ....................18 9.1.2...
  • Page 157 POWEG3021 12.3 Lubrificazione degli ingranaggi ................22 CONSERVAZIONE E TRASPORTO ..........23 13.1 Conservazione dell’apparecchio ................ 23 13.2 Avvio dopo la conservazione ................23 13.3 Trasporto ......................23 DATI TECNICI ................24 RUMORE ..................25 RISOLUZIONE DEI GUASTI............25 16.1 Corpo motore .......................
  • Page 158 POWEG3021 COMBINATO 4-IN-1 A MANICO LUNGO: DECESPUGLIATORE, TAGLIAERBA, TAGLIASIEPI, MOTOSEGA - 42,7CC POWEG3021 1 USO PREVISTO Questo apparecchio è concepito per le seguenti applicazioni: ▪ Decespugliatore (se dotato di lama metallica circolare): il decespugliatore è previsto per il taglio di erbacce e rampicanti. Non utilizzare per altri scopi; non utilizzare mai per tagliare legna.
  • Page 159 POWEG3021 48. Vite del tendicatena 58. Protezione catena Accessorio trimmer o decespugliatore 59. Contenitore di miscelazione 49. 2 bulloni con anello elastico, rondella olio/benzina e dado 60. Chiave a brugola M4 50. Paralama 61. Chiave a brugola M5 51. Lama a 3 sezioni 62.
  • Page 160 POWEG3021 Mantenere la Indossare guanti distanza di protettivi! sicurezza! Proteggere Indossare calzature l’apparecchio dalla antinfortunistiche! pioggia e dall’umidità! Attenzione! Indossare Filettatura protezioni auricolari! sinistrorsa. Attenzione alla Indossare un proiezione di copricapo rigido! oggetti! Prestare Indossare occhiali attenzione al protettivi! contraccolpo!
  • Page 161 POWEG3021 3. Tirare la leva Attenzione! Rischio della valvola di soffocamento! dell’aria. Cautela! Vapori tossici di CO! Non 4. Tirare il cavo utilizzare dello starter. l’apparecchio in locali chiusi! Avvertenza! Non utilizzare lame per Tirare la leva della seghe circolari per valvola dell’aria.
  • Page 162 POWEG3021 5 NORME GENERALI DI SICUREZZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni che seguono può causare, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza e istruzioni in modo da poterle consultare in seguito.
  • Page 163 POWEG3021 ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio. ▪ Utilizzare, gli accessori, gli utensili, ecc. conformemente alle presenti istruzioni e per gli scopi previsti per questo particolare modello.
  • Page 164 POWEG3021 ▪ Prima di trasportare la motosega, spegnere il motore, portare sul retro il guidalama e la catena, e tenere la marmitta lontano dal corpo. ▪ Non azionare la motosega se danneggiata, non correttamente registrata o assemblata in maniera incompleta o non sicura. Accertarsi che la catena si fermi al rilascio del trigger di controllo della farfalla.
  • Page 165 POWEG3021 Se la catena resta incastrata lungo la base del guidalama, è possibile che la sega venga tirata in avanti lontano dall'operatore. Se la catena resta incastrata lungo la sommità del guidalama, è possibile che la sega venga spinta indietro verso l'operatore.
  • Page 166 POWEG3021 ▪ LA LAMA ENTRA IN AZIONE DOPO IL RILASCIO DELLA FARFALLA – Essa può provocare lesioni ai danni dell'operatore o dei presenti. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione della lama, spegnere sempre il motore e accertarsi che la lama si sia fermata.
  • Page 167 POWEG3021 7 AVVERTENZE DI SICUREZZA, BENZINA AVVERTENZA: maneggiare i combustibili con la massima cautela. Si tratta di sostanze infiammabili i cui vapori sono esplosivi. Osservare le seguenti precauzioni. ▪ Utilizzare esclusivamente contenitori approvati. ▪ Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburante né aggiungere carburante se l’unità...
  • Page 168 POWEG3021 ▪ Inserire i 4 bulloni di montaggio (4) dall’alto attraverso l’impugnatura circolare (5) e fissarli sulla barra barriera (6) per mezzo dei 4 dadi. ▪ Serrare le viti (4). Montaggio del meccanismo di rilascio rapido (Fig. 3) ▪ Agganciare il moschettone (E) e fissarlo con la fascetta rossa (F) sul meccanismo di rilascio rapido (Figg.
  • Page 169 POWEG3021 Montaggio del guidalama e della catena (Fig. 6) Avvertenza! Indossare guanti protettivi! I denti affilati possono provocare lesioni! Nota: prestare grande attenzione alla direzione di marcia della catena della sega (33) sulla barra (32) e alla piastra base. A seconda del grado di usura, è possibile capovolgere la barra (32).
  • Page 170 POWEG3021 AVVERTENZA! Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Se la catena si asciuga, l’attrezzatura di taglio può danneggiarsi in modo irreparabile in breve tempo. Controllare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio prima di iniziare il lavoro.
  • Page 171 POWEG3021 ▪ Montare la protezione del filamento da taglio (C) sulla protezione (50). ▪ La protezione del filamento da taglio (C) deve essere montata quando si lavora con il filamento da taglio. La protezione del filamento da taglio (C) (premontata) è montata come mostrato nella figura 8a.
  • Page 172 POWEG3021 ▪ Tirare i due spallacci per serrarli (Fig. 9b). ▪ Per assicurare la posizione corretta dell’apparecchio sull’imbracatura, tirare la cintura (Fig. 9d). ▪ Agganciare il moschettone (E) e fissarlo con la cinghia rossa (F) sul meccanismo di rilascio rapido (vedere le Figure 3c-3e).
  • Page 173 POWEG3021 ▪ Riempire il serbatoio del carburante (vedere anche la sezione “Carburante e olio”). ▪ Premere il primer 6 volte. ▪ Portare l’interruttore on/off su “I”. ▪ Tirare la leva della valvola dell’aria in posizione di “chiusura”. ▪ Mantenere l’apparecchio saldamente ed estrarre il cavo dello starter fino al punto di resistenza iniziale.
  • Page 174 POWEG3021 ▪ Rimuovere i residui utilizzando un raschiatore o un elemento simile a motore spento. 9.2.2 Metodi di taglio 9.2.2.1 Rifinitura/falciatura (lama a 3 sezioni o trimmer) ▪ Fare oscillare l’apparecchio con un movimento di falciatura (vedere la Fig. 10 a).
  • Page 175 POWEG3021 Uso della motosega 9.5.1 Tecniche d’uso della sega Avvertenza! Prestare sempre attenzione alla caduta dei ritagli. Avvertenza! Prestare attenzione al pericolo rappresentato dall’effetto frusta dei rami. Nota: posizionare il fermo (35) sul ramo. Ciò consentirà di lavorare in maniera più sicura e tranquilla.
  • Page 176 POWEG3021 ▪ Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno umido e un detergente neutro. Assicurarsi che non penetri acqua all’interno dell’apparecchio. 11.2 Pulizia della motosega La motosega deve essere mantenuta sempre pulita dalla segatura. ▪ Rimuovere il carter del pignone (40).
  • Page 177 POWEG3021 13 CONSERVAZIONE E TRASPORTO ▪ Riporre l’apparecchio in un luogo sicuro. ▪ Riporre l’apparecchio e gli accessori in un luogo sicuro e protetto da fiamme libere e fonti di calore/scintille, come scaldabagni a gas, essiccatori, stufe a olio o riscaldatori mobili ecc.
  • Page 178 POWEG3021 14 DATI TECNICI Corpo motore Capacità cilindro 42,7 cc Potenza motore 1,25 kW Velocità di innesto della frizione >4.300 min Avviamento facile Sì Tipo di motore Cilindro a 2 tempi con raffreddamento ad aria Capacità del serbatoio del carburante 0.85l...
  • Page 179 POWEG3021 15 RUMORE Valori di emissione di rumore misurati in conformità allo standard applicabile. (K=3) Livello di pressione acustica LpA 95 dB(A) Livello di potenza acustica LwA 102 dB(A) ATTENZIONE! Indossare protezioni acustiche se la pressione acustica supera 85 dB(A).
  • Page 180 POWEG3021 17 INTERVALLI DI MANUTENZIONE 17.1 Motosega I dati presentati qui si basano su condizioni d’uso normali. In caso di condizioni più difficoltose, per esempio elevata produzione di polvere e un utilizzo quotidiano più prolungato, gli intervalli indicati dovranno essere ridotti in proporzione.
  • Page 181 POWEG3021 18 GARANZIA ▪ Questo prodotto è garantito per un periodo di 36 mesi a decorrere dalla data dell’acquisto da parte del primo utilizzatore. La presente garanzia copre tutti i difetti di materiali o produzione, esclusi: batterie, ▪ caricabatterie, parti difettose soggette a normale usura quali cuscinetti, spazzole, cavi e spine o accessori quali trapani, punte di trapano, lame di seghe, ecc.;...
  • Page 182 POWEG3021 20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500Lier, Belgio, dichiara unicamente che Descrizione dell’apparecchio: COMBINATO 4-IN-1 A MANICO LUNGO: decespugliatore, tagliaerba, tagliasiepi, motosega - 42,7 CC Marchio:...
  • Page 183 POWEG3021 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............4 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............4 CONTEÚDO DA EMBALAGEM ............. 5 SÍMBOLOS ..................5 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......8 Área de trabalho ....................8 Segurança pessoal ....................8 Manuseamento e emprego de ferramentas acionadas por motor com precaução ......................
  • Page 184 POWEG3021 8.15 Colocar o arnês de transporte ................17 8.16 Definir a altura de corte ..................18 8.17 Combustível e óleo ....................18 8.18 Tabela de mistura de combustível ..............18 UTILIZAÇÃO ................. 18 Usar a máquina ....................19 9.1.1 Arranque a frio .......................
  • Page 185 POWEG3021 12.3 Lubrificar as engrenagens .................. 23 ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ........23 13.1 Armazenar o aparelho ..................23 13.2 Arranque após o armazenamento ..............23 13.3 Transporte ......................23 DADOS TÉCNICOS ..............24 RUÍDO ................... 25 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..........25 16.1...
  • Page 186 POWEG3021 LONGO ALCANCE 4 EM 1 COMBI: ROÇADORA, APARADOR DE RELVA, CORTA-SEBES, SERRA DA CORRENTE - 42,7CC POWEG3021 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho foi concebido para as seguintes aplicações: ▪ Roçadeira (quando equipada com lâmina circular de metal): A roçadeira destina-se ao corte de ervas daninhas e trepadeiras.
  • Page 187 POWEG3021 Acessório da lâmina do aparador / da 57. Proteção da lâmina roçadora 58. Proteção da corrente 49. 2 x pernos com anel de pressão, anilha 59. Recipiente para misturar óleo/gasolina e porca 60. Chave Allen M4 50. Proteção da lâmina 61.
  • Page 188 POWEG3021 Mantenha-se Use luvas de afastado a uma proteção! distância de segurança! Proteja o aparelho Use calçado de da chuva e proteção! humidade! Use proteção Atenção! Fio à auditiva! esquerda. Tenha atenção a Use capacete! objetos atirados! Use óculos de Tenha atenção ao...
  • Page 189 POWEG3021 3. Puxe a alavanca Atenção! Risco de do acelerador. sufocar! Cuidado! Vapores 4. Puxe a corda do de CO tóxicos! Não arrancador. use o aparelho em espaços confinados! Aviso! Não use lâminas de serra Puxe a alavanca do circulares para a acelerador.
  • Page 190 POWEG3021 5 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não- cumprimento dos avisos e instruções podem provocar incêndio e /ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. Área de trabalho ▪...
  • Page 191 POWEG3021 ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspecione se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas.
  • Page 192 POWEG3021 ▪ Mantenha todas as partes do corpo afastadas da motosserra enquanto o motor estiver a funcionar. ▪ Antes de ligar o motor, certifique-se de que a motosserra não está em contacto com nada. ▪ Transporte a motosserra com o motor parado, a guia e a lâmina da serra recolhidas e o silencioso afastado do corpo.
  • Page 193 POWEG3021 6.2.1 Precauções de segurança contra recuos Podem ocorrer recuos quando o nariz ou a ponta da barra tocar num objeto ou quando a madeira apertar e entalar a serra no corte. Em alguns casos, o contacto da ponta pode causar uma rápida reação de recuo, fazendo a barra ressaltar para cima e para trás, contra o operador.
  • Page 194 POWEG3021 Roçadora ▪ A LÂMINA PODE SER VIOLENTAMENTE IMPULSIONADA POR MATERIAL QUE NÃO CONSEGUE CORTAR – O impulso da lâmina pode causar a amputação de braços ou pernas. Mantenha pessoas e animais afastados a 10 metros de distância em todas as direções.
  • Page 195 POWEG3021 ▪ Não use o aparador para cortar relva que não esteja em contacto com o chão, por exemplo, não corte relva que esteja em paredes ou pedras, etc. 7 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA SOBRE A GASOLINA ADVERTÊNCIA: Tenha um cuidado adicional ao manusear combustíveis.
  • Page 196 POWEG3021 ▪ Empurre a pega redonda (5) na direção do anel de borracha (5a) fornecido no eixo (10). ▪ Insira os 4 parafusos de montagem (4) por cima através da pega redonda (5) e encaixe- os na barra de bloqueio (6) com as 4 porcas.
  • Page 197 POWEG3021 Encaixar a barra guia e a corrente (Fig. 6) Aviso! Use luvas de proteção! Existe o perigo de ferimentos por dentes de corte afiados! Nota: preste muita atenção ao sentido de funcionamento da corrente da serra (33) na barra (32) e na placa de base.
  • Page 198 POWEG3021 ▪ Pressione e, de seguida, rode o parafuso de ajuste do óleo (46) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a lubrificação da corrente. ▪ Pressione e, de seguida, rode o parafuso de ajuste do óleo (46) no sentido contrário aos ponteiros do relógio para diminuir a lubrificação da corrente.
  • Page 199 POWEG3021 CUIDADO! Rosca esquerda! CUIDADO! Extremidades afiadas, use luvas de proteção. ▪ Encaixe a guarda de proteção do filamento de corte (C) na guarda de proteção (50). ▪ A guarda de proteção do filamento de corte (C) tem de ser instalada quando estiver a trabalhar com o filamento de corte.
  • Page 200 POWEG3021 Equilibre o aparelho com a ferramenta de corte instalada para que a ferramenta de corte oscile por cima do chão sem necessitar de mover o aparelho com as suas mãos. ▪ Coloque o arnês de transporte e feche as linguetas para encaixarem em posição (Fig.
  • Page 201 POWEG3021 ▪ Todas as uniões por parafuso estão firmemente apertadas. ▪ Todas as peças móveis podem mover-se suave e livremente. Usar a máquina 9.1.1 Arranque a frio CUIDADO! Nunca permita que a corda de arranque regresse pelo efeito de chicote. Isto pode provocar danos.
  • Page 202 POWEG3021 9.2.1 Expandir o filamento de corte Para aumentar o filamento de corte, mude o motor para aceleração máxima e bata com o aparador (52) no chão. O filamento expande automaticamente. O cortador ( na guarda de proteção do filamento de corte ( corta o fio para o comprimento permissível (ver Fig.
  • Page 203 POWEG3021 Trabalhar com o corta-sebes 9.4.1 Técnicas de corte (Fig. 12a – 12b – 12c) ▪ A barra do cortador de dupla face permite cortar em ambas as direções ou ao aplicar movimentos oscilantes de um lado para o outro.
  • Page 204 POWEG3021 11 LIMPEZA 11.1 Limpar a unidade do motor Nota: limpar o aparelho exaustivamente após cada utilização. ▪ Desligue sempre o aparelho antes de limpar e desligue o conector da vela de ignição (12). Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e com um detergente suave.
  • Page 205 POWEG3021 12.3 Lubrificar as engrenagens ▪ Acrescente lubrificante líquido para engrenagens após cada 20 horas de serviço (aprox. 10 g) para lubrificar a engrenagem angular. ▪ Para isso, desaperte o parafuso (D) (ver Fig. 8c) para pressionar o lubrificante para engrenagens na caixa de engrenagens.
  • Page 206 POWEG3021 14 DADOS TÉCNICOS Unidade do motor Capacidade do cilindro 42,7 cc Potência do motor 1,25kW Velocidade de engate da embraiagem >4300 min Arranque fácil Tipo de motor Cilindro de ar refrigerado de 2 tempos Capacidade do depósito de combustível 0.85l...
  • Page 207 POWEG3021 15 RUÍDO Valores de emissão sonora, medidos em conformidade com a norma relevante. (K=2.5) Nível de pressão acústica LpA 95 dB(A) Nível de potência acústica LwA 102 dB(A) ATENÇÃO! Use proteção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a 85 dB(A).
  • Page 208 POWEG3021 17 INTERVALOS DE MANUTENÇÃO 17.1 Motosserra Os valores aqui apresentados baseiam-se em condições de operação normais. No caso de operações mais difíceis, como formação acentuada de poeira e mais horas de operação diária, os intervalos apresentados devem ser reduzidos respetivamente.
  • Page 209 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 210 POWEG3021 20 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho, Designação do aparelho: Longo alcance 4 em 1 combi: roçadora, aparador de...
  • Page 211 POWEG3021 TILTENKT BRUK ................4 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............4 PAKKENS INNHOLD ..............5 SYMBOLFORKLARING ..............5 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........7 Arbeidsplassen ...................... 7 Personsikkerhet ..................... 7 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås verktøy .......... 8 Service ........................8 YTTERLIGERE SIKKERHETSINFORMASJON......
  • Page 212 POWEG3021 8.15 Bruke bæreselen ....................16 8.16 Innstilling av kuttehøyden ................... 16 8.17 Drivstoff og olje ....................17 8.18 Blandetabell for drivstoff..................17 BRUK ..................... 17 Bruke maskinen ....................17 9.1.1 Kaldstart ........................ 17 9.1.2 Varmstart ....................... 17 9.1.3 Stanse apparatet ....................18 Generelle bruksinstruksjoner ................
  • Page 213 POWEG3021 12.3 Smøring av girene ....................21 OPPBEVARING OG TRANSPORT ..........21 13.1 Oppbevaring av apparatet ................... 21 13.2 Oppstart etter oppbevaring ................. 21 13.3 Transport ......................21 TEKNISKE DATA ................22 STØY ..................... 23 FEILSØKING ................. 23 16.1 Motorenhet ......................23 16.2...
  • Page 214 POWEG3021 LONG REACH 4-I-1 KOMBI: KRATTKUTTER, GRESSTRIMMER, HEKKTRIMMER, MOTORSAG - 42,7CC POWEG3021 TILTENKT BRUK Verktøyet er beregnet på følgende bruksområder: ▪ Krattkutter (med rundt metallblad): Krattkutteren er beregnet på å kutte ugress og klatreplanter. Den må ikke brukes til andre formål. Bruk aldri verktøyet til å kutte trær. Kutt aldri objekter med en diameter på...
  • Page 215 POWEG3021 51. Kuttekniv med tre seksjoner 60. M4 unbrakonøkkel 52. Trimmer med spole 61. M5 unbrakonøkkel 53. Foraksel (trimmer/kutterkniv med tre 62. SW 8/10 skiftenøkkel med åpen seksjoner) ende 54. Låsehull 63. Tennpluggnøkkel/skrutrekker med 55. Drivaksel flatt hode Tilbehør 64. M10 mutter (venstregjenget) 56.
  • Page 216 POWEG3021 Beskytt utstyret mot Bruk vernesko! regn og fuktighet! Vær forsiktig! Bruk ørevern! Venstregjenget. Være oppmerksom på Bruk vernehjelm! slyngte gjenstander! Være oppmerksom på Bruk vernebriller! tilbakeslag! Forsiktig! Fare for Viktig, varme personskade for deler. Hold trygg roterende kutteblad! avstand! Hold hender og føtter...
  • Page 217 POWEG3021 Trykk på Tilsett litt smøremiddel drivstoffpumpen etter hver 20. timers (forladning) 6x. drift. Det må holdes en Blandingsforhold: avstand på 15 meter 40 deler bensin til mellom maskinen og 1 del olje. tredjeparter! Kutteverktøyet Bensin: Ron 95 / fortsetter å gå rundt RON 98.
  • Page 218 POWEG3021 ▪ Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern, når forholdene krever det, reduserer faren for personskader. ▪ Unngå utilsiktet oppstart. Hvis du bærer verktøy med fingeren på bryteren, inviterer du til ulykker.
  • Page 219 POWEG3021 ▪ Vær forsiktig når du oppbevarer hekktrimmeren. Hekktrimmeren må oppbevares på et tørt sted uten brennbare væsker. ▪ Hold avstand. Hekktrimmeren avgir eksosgass. Sørg for at tilskuere står på sikker avstand. ▪ Påse at du bruker oljeblandet drivstoff. Blandingen skal være 40 deler blyfri bensin til 1 del totaktsolje.
  • Page 220 POWEG3021 ▪ Bruk hansker og forsikre deg om at hånden din er varm. Utvidet bruk av motorsager som utsetter brukeren for vibrasjoner, kan forårsake hvit vibrasjonsfinger. Bruk hansker og hold hånden varm. Hvis noen av symptomene på hvit vibrasjonsfinger forekommer, må du oppsøke medisinsk hjelp øyeblikkelig.
  • Page 221 POWEG3021 Krattkutter ▪ BLADET KAN SLYNGES MED STOR FART BORT FRA MATERIALER DET IKKE KAN KUTTE – Blad som slynges bort på denne måten kan forårsake alvorlige ulykker og i verste fall til amputering av armer eller bein. Hold mennesker og dyr minst ti meter unna i alle retninger.
  • Page 222 POWEG3021 SIKKERHET VED HÅNDTERING AV BENSIN ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved håndtering av drivstoff. Drivstoff er antennelig, og dunsten er eksplosiv. Følgende punkter må følges. ▪ Bruk kun en godkjent tank. ▪ Ta aldri av drivstofflokket eller etterfyll bensin mens verktøyet er i gang. La motorens eksoskomponenter kjøles ned før etterfylling.
  • Page 223 POWEG3021 Montering av hurtigutløsermekanismen (Fig. 3) ▪ Hekt karabinkroken (E) og sikre den med den røde stroppen (F) på hurtigutløsermekanismen (Fig. 3c–3e). ▪ Trekk i den røde stroppen hvis du ønsker å benytte funksjonen med hurtig utløsning av redskapet. Montering/festing av bæreselen (Fig. 4) ADVARSEL! Når du bruker maskinen, skal den alltid være sikkert hektet i...
  • Page 224 POWEG3021 ▪ Løsne mutteren (38) ved hjelp av fastnøkkelen (62). ▪ Fjern kjedehjuldekslet (40). ▪ Legg sagkjedet (33) over bladet (32) ved å starte på tuppen. ▪ Monter deretter bladet (32) og sagkjedet (33). ▪ Legg sagkjedet (33) over kjedetannhjulet.
  • Page 225 POWEG3021 Ta godt vare på verktøyene dine. Hold verktøyene skarpe og rene, slik at du kan arbeide på en sikker måte. Følg vedlikeholdsanvisningene og instruksjonene for skifte av verktøy. 8.12 Montering/demontering av beskyttelsesvernet Når du arbeider med kuttekniven med tre seksjoner, må bladvernet (50) alltid være montert.
  • Page 226 POWEG3021 8.14 Spoletilbehøret (Fig. 8c) ADVARSEL! For å forhindre utilsiktet oppstart som kan føre til alvorlig personskade, må du alltid koble fra motorens tennplugghette fra tennpluggen når du monterer deler. ADVARSEL! Du må aldri montere, demontere eller justere tilbehør mens maskinhodet er i bevegelse.
  • Page 227 POWEG3021 8.17 Drivstoff og olje ▪ Bruk kun en blanding som består av blyfri bensin og motorolje spesielt beregnet for totaktsmotorer. Bland drivstoffblandingen i henhold til blandetabellen for drivstoff. ▪ Tilsett de respektive korrekte mengdene med blyfribensin og totaktsolje til blandebeholderen for drivstoff (59) som følger med (se Blandetabell for drivstoff).
  • Page 228 POWEG3021 ▪ Hold et godt tak i apparatet og trekk ut startsnoren (14) til du kjenner motstand. Nå kan du trekke hardt i startsnoren (14). Apparatet skal starte etter 1–2 trekk. Hvis apparatet ikke har startet etter seks trekk, må du gjenta trinnene 1–7 i avsnittet Oppstart når motoren er kald.
  • Page 229 POWEG3021 FORSIKTIG! Ikke bruk apparatet for å fjerne gjenstander fra gangveier o.l.! Apparatet er mye kraft og kan slynge bort små steiner eller andre gjenstander opptil 15 meter eller mer. Dette kan forårsake skader på biler, hus og vinduer. 9.2.3 Tilstopping Hvis redskapet blir tilstoppet og blokkert, må...
  • Page 230 POWEG3021 ▪ Barn skal holdes under oppsyn for å påse at de ikke leker med apparatet. ▪ Skift arbeidsposisjon ofte. Hvis apparatet brukes over lang tid, kan det føre til vibrasjonsrelaterte sirkulasjonsforstyrrelser i hendene. Du kan utvide brukens varighet ved å...
  • Page 231 POWEG3021 12.2 Slipe kniven som er montert i beskyttelsesdekslet Kniven ( (se Fig. 8a) kan bli sløv over tid. Hvis du merker dette, kan du løsne den ved å skru løs de to skruene som fester kniven ( til kuttesnorens beskyttelsesdeksel ( .
  • Page 232 POWEG3021 TEKNISKE DATA Motorenhet Sylinderkapasitet 42,7 CC Motorkraft 1,25kW Hastighet for koblingsinngrep >4300 min Enkel oppstart Motortype Totakts luftkjølt sylinder Drivstofftankens kapasitet 0.85l Drivstoffs blandingsforhold 40:1 Skaftdiameter Ø 26mm Skafttype Utvidbar Skaftlengde 840mm Startmotor Forgassertype HUAYI Tennpluggtype Torch System for vibrasjonsdemping Håndtakstype...
  • Page 233 POWEG3021 STØY Støyemisjonsverdier målt i samsvar med relevant standard. (K=3) Lydtrykknivå LpA 95 dB(A) Lydeffektnivå LwA 102 dB(A) VIKTIG! Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 85 dB(A). aw (Vibrasjon) 6.9m/s² K = 1,5 m/s² FEILSØKING 16.1 Motorenhet Problem Mulig årsak Løsning...
  • Page 234 POWEG3021 VEDLIKEHOLDSINTERVALLER 17.1 Motorsag Tallene som er gitt her er basert på normale driftsforhold. I tilfelle vanskeligere forhold, for eksempel ved mye støvgenerering og lengre daglige driftstimer, skal de gitte intervallene reduseres tilsvarende. Verktøydel Handling Før arbeidet Ukentlig I tilfelle...
  • Page 235 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 236 POWEG3021 SAMSVARSERKLÆRING VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer produkt: LONG REACH 4-i-1 kombi: krattkutter, gresstrimmer, hekktrimmer, motorsag - 42,7 CC merke: POWERplus modell: POWEG3021 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver og forordninger, basert på...
  • Page 237 POWEG3021 TILSIGTET BRUG ................4 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............4 MEDFØLGENDE INDHOLD ............5 SYMBOLER..................5 ALMINDELIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR VÆRKTØJ .. 7 Arbejdsområde ....................8 Personlig sikkerhed ................... 8 Omhyggelig håndtering og anvendelse af værktøjer ........8 Service ........................ 8 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER .......
  • Page 238 POWEG3021 8.15 Påsætning af bæreselen .................. 16 8.16 Indstilling af klippehøjden ................17 8.17 Brændstof og olie .................... 17 8.18 Brændstofblandingstabel ................17 BETJENING .................. 17 Betjening af maskinen ..................17 9.1.1 Koldstart 9.1.2 Varmstart 9.1.3 Standsning Generelle arbejdsinstruktioner ............... 18 9.2.1...
  • Page 239 POWEG3021 12.3 Smøring af gearene ..................21 OPBEVARING OG TRANSPORT ..........21 13.1 Opbevaring af apparatet .................. 21 13.2 Opstart efter opbevaring ................. 22 13.3 Transport ......................22 TEKNISKE DATA ................22 STØJ .................... 23 FEJLFINDING ................23 16.1 Motorenhed ...................... 23 16.2...
  • Page 240 POWEG3021 LANGTRÆKKENDE 4-I-1 KOMBINATIONSVÆRKTØJ: BUSKRYDDER, GRÆSTRIMMER, HÆKKEKLIPPER, KÆDESAV - 42,7CC POWEG3021 TILSIGTET BRUG Dette apparat er beregnet til følgende: ▪ Buskrydder (når den runde metalkniv er monteret): Buskrydderen er beregnet til at rydde ukrudt og klatrende planter. Brug den ikke til andre formål, den må aldrig bruges til at skære i træ.
  • Page 241 POWEG3021 Trimmer-/buskrydderforsats 58. Kædeskærm 49. 2x bolte (med snapring, skive og møtrik) 59. Blandebeholder til olie/benzin 50. Klingeskærm 60. M4-unbrakonøgle 51. Skæreklinge med tre sektioner 61. M5-unbrakonøgle 52. Trimmer med spole 62. SW 8/10 skruenøgle 53. Foraksel (trimmer/skæreklinge med tre 63.
  • Page 242 POWEG3021 Brug beskyttelses- Oprethold en sikker handsker! afstand! Brug Beskyt apparatet mod sikkerhedssko! regn og fugt! Brug høreværn! OBS! Venstregevind. Pas på udslyngede Brug hjelm! genstande! Brug beskyttelses- Pas på tilbageslag! briller! Forsigtig! Risiko for OBS: varme dele! skade fra roterende Oprethold en skæreklinge! Hold...
  • Page 243 POWEG3021 Forsigtig! Giftige CO- 4. Træk i dampe! Apparatet må startsnoren. ikke bruges i lukkede rum! Advarsel! Brug ikke Træk i chokeren. rundsavklinger til skæreklingefunktionen. Tryk brændstofpumpen Tilfør en smule smørefedt (primeren) 6 efter hver 20 timers drift. gange. Der skal opretholdes en Blandingsforhold: sikkerhedsafstand på...
  • Page 244 POWEG3021 Arbejdsområde ▪ Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Uorden og arbejdsområder med dårlig belysning kan medføre ulykker. ▪ Med dette værktøj må der ikke arbejdes i omgivelser med eksplosionsfare, hvor der findes brændbare væsker, gas eller støv. værktøjer producerer gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
  • Page 245 POWEG3021 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Hækkeklippere ▪ Må ikke betjenes i farlige områder. Dette omfatter områder, hvor der er risiko for eksplosion af benzindampe, udsivende gas eller eksplosivt støv. ▪ Må ikke betjenes på snævre områder. Udstødning gasser, røg og dampe kan nå farlige koncentrationer.
  • Page 246 POWEG3021 Betjen aldrig motorsaven tæt på brandbare væsker eller gasser uanset om det er ▪ udendørs eller indendørs, da det kan forårsage eksplosioner og/eller ildebrand. ▪ Der må ikke påfyldes brændstof, olie eller smørelse, mens motoren kører. ▪ Anvend det rigtige værktøj: brug ikke saven til andet end træ. Anvend ikke motorsaven til formål den ikke er beregnet til.
  • Page 247 POWEG3021 Advarsel: tilbageslag kan medføre farligt kontroltab af motorsaven og kan resultere i alvorlige eller dødelige skader på brugeren, og alle andre der står i nærheden. Pas altid på roterende tilbageslag og klemningstilbageslag, da disse udgør en stor fare for brugeren af motorsaven og er de primære ulykkesårsager.
  • Page 248 POWEG3021 Før apparatet sættes ned, skal det slukkes, og trimmersnøren skal stå helt stille. Forsøg ▪ aldrig selv at bringe trimmersnøren til standsning. Vær opmærksom. Apparatet fortsætter med at dreje i et kort stykke tid, efter at der er slukket for det.
  • Page 249 POWEG3021 Udfør altid en visuel inspektion før brug for at kontrollere, om skæreværktøjerne er slidte eller beskadigede. For at undgå ubalance skal slidte eller beskadigede skæreværktøjer og monteringsbolte kun udskiftes som komplette sæt. Montering af det runde håndtag (Fig. 2) ▪...
  • Page 250 POWEG3021 Tryk både Lås/udløseren (20) og betjeningshåndtaget (24), og drej hækkeklipperen til den ▪ ønskede position/vinkel. ▪ Lad betjeningshåndtaget (24) klikke ind i udsparingen i bundpladen (hækkeklipperen) (23). Montering af styret og kæden (Fig. 6) Advarsel! Brug beskyttelseshandsker! Der er risiko for skade fra de skarpe skæretænder!
  • Page 251 POWEG3021 Tryk på og drej derefter oliejusteringsskruen (46) mod uret for at reducere ▪ kædesmøringen. ADVARSEL! Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden løber tør, kan skæreudstyret lide uoprettelig skade på kort tid. Kontrollér altid kædesmøring og oliestand i tanken, inden arbejdet påbegyndes.
  • Page 252 POWEG3021 Sørg for, at trimmertrådens beskyttelsesskærm (C) klikkes korrekt på plads. Der er en ▪ klinge (A) på indersiden af trimmertrådens beskyttelsesskærm (B). Dette er dækket med en sikkerhedsskærm (B) (se Fig. 8a.). ▪ Fjern sikkerhedsskærmen (B), før arbejdet påbegyndes, og udskift det efter endt arbejde.
  • Page 253 POWEG3021 8.16 Indstilling af klippehøjden ▪ Tag bæreselen på og fastgør apparatet. ▪ Bruger de forskellige seleremme på bæreselen til at justere den optimale arbejds- og skæreposition. Udfør nogle få cirkulære bevægelser uden at starte motoren for at finde den ideelle ▪...
  • Page 254 POWEG3021 FORSIGTIG! Træk altid startsnoren (14) lige ud. Hold godt fast i håndtaget på startsnoren (14), når den rykker tilbage. Lad ikke startsnoren (14) svirpe tilbage. BEMÆRK: Ved meget høje omgivelsestemperaturer er det muligt, at selv en kold motor skal startes uden at bruge chokeren! 9.1.2...
  • Page 255 POWEG3021 9.2.2.3 Kortklipning (med trimmer) ▪ Kortklipning fjerner al vegetationen helt ned til jorden. Vinkl trimmeren 30° til højre. Sæt håndtaget i den ønskede position (se Fig. 10c). 9.2.2.4 Skæring mod træer/hegn/fundamenter (med trimmer) BEMÆRK: Tråden slides hurtigt eller flosser, hvis den kommer i kontakt med træer, klipper, vægge eller fundamenter.
  • Page 256 POWEG3021 Savning af større grene (Fig. 14): ▪ Ved savning af større grene (Ø8-25 cm) skal der først laves et aflastningssnit (A). Et aflastningssnit forhindrer også skrælning af barken på hovedstammen. ▪ Sav fra toppen (B) til bunden (A). Sav i sektioner (Fig. 15): ▪...
  • Page 257 POWEG3021 RUTINEMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE 12.1 Luftfilter Forurenede luftfiltre reducerer motorens ydeevne på grund af lav lufttilførsel til karburatoren. Regelmæssig inspektion er afgørende. Luftfilteret (I) skal inspiceres for hver 25 driftstimer og rengøres om nødvendigt. Luftfilteret skal kontrolleres oftere, hvis luften er støvet.
  • Page 258 POWEG3021 13.2 Opstart efter opbevaring ▪ Fjern tændrøret (se afsnittet ”Vedligeholdelse af tændrøret”). ▪ Træk hurtigt i startsnoren (14) for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret. ▪ Rengør tændrøret og juster gnistgabet på tændrøret. Genopfyld brændstoftanken (15). Se afsnittet ”Brændstof og olie”.
  • Page 259 POWEG3021 Trimmer Skærebredde 430mm Lineforlængelsestype Tap&Go Spolediameter 2,4 mm Spolelængde Sikkerhedsskærm STØJ Støjemissionsværdier er målt i overensstemmelse med gældende standarder. (K=2.5) Lydtryksniveau LpA 95 dB(A) Lydeffektniveau LwA 102 dB(A) BEMÆRK: brug høreværn når lydtrykket er over 85 dB(A). aw (Vibrationsniveau) 6.9m/s²...
  • Page 260 POWEG3021 17 VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER 17.1 Kædesav De oplyste tal er baseret på normale driftsforhold. I tilfælde af sværere forhold, såsom stærk støvgenerering og længere daglige driftstimer, skal de givne intervaller reduceres tilsvarende. Apparatdel Handling Før arbejdet Ugentligt I tilfælde I tilfælde Efter påbegyndes...
  • Page 261 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 262 POWEG3021 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: LANGTRÆKKENDE 4-i-1 kombi: buskrydder, græstrimmer, hækkeklipper, kædesav - 42,7 CC Varemærke: POWERplus Varenummer: POWEG3021 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Page 263 POWEG3021 URČENÉ POUŽITÍ ................4 POPIS (OBRÁZEK A) ..............4 OBSAH BALENÍ ................5 SYMBOLY ..................5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO STROJE ..8 Pracovní oblast ...................... 8 Osobní bezpečnost ....................8 Používání strojů a péče o ně ................. 8 Servis........................
  • Page 264 POWEG3021 8.15 Nasazení nosného postroje ................16 8.16 Nastavení výšky sečení ..................17 8.17 Palivo a olej ......................17 8.18 Tabulka mísení paliva ..................17 POUŽITÍ ..................17 Používání stroje ....................18 9.1.1 Studený start: ......................18 9.1.2 Teplý start: ......................18 9.1.3...
  • Page 265 POWEG3021 12.3 Mazání převodů....................21 SKLADOVÁNÍ A PŘEVOZ ............22 13.1 Skladování zařízení ....................22 13.2 Spuštění po uskladnění ..................22 13.3 Převoz........................22 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............23 HLUČNOST ................... 24 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ............ 24 16.1 Motor ........................24 16.2 Řetězová...
  • Page 266 POWEG3021 KOMBINOVANÝ STROJ 4 V 1 S DLOUHÝM DOSAHEM: KŘOVINOŘEZ, TRAVNÍ VYŽÍNAČ, PLOTOSTŘIH, ŘETĚZOVÁ PILA; 42,7CM³ POWEG3021 URČENÉ POUŽITÍ Tento stroj je určeno k následujícímu použití: ▪ Křovinořez (když je osazen kovový kotouč): Křovinořez je určen k sekání plevele a popínavých rostlin. Nepoužívejte ho k jiným účelům a nikdy ho nepoužívejte k řezání...
  • Page 267 POWEG3021 50. Kryt nože 59. Kanystr k míchání oleje a benzínu 51. Trojbřitý žací nůž 60. Inbus klíč M4 52. Strunová hlava 61. Inbus klíč M5 53. Přední hřídel (vyžínač/trojbřitý žací 62. Klíč 8/10 mm nůž) 63. Klíč na svíčku/plochý šroubovák 54.
  • Page 268 POWEG3021 Chraňte zařízení Noste bezpečnostní před deštěm obuv! a vlhkostí! Pozor! Noste chrániče uší! Levotočivý závit. Dávejte pozor Noste ochrannou na odmrštěné přilbu! předměty! Noste ochranné Pozor brýle! na zpětný ráz! Opatrně! DŮLEŽITÉ! Nebezpečí úrazu Horké části. od otáčejícího se Udržujte bezpečnou...
  • Page 269 POWEG3021 Opatrně! Jedovatý CO! 4. Zatáhněte Nepoužívejte za startovací šňůru. zařízení v uzavřených prostorách! Výstraha! Zatáhněte za páčku Nepoužívejte pilové sytiče. kotouče pro funkci řezného kotouče. Stiskněte 6× Přidejte trochu palivové čerpadlo maziva po každých (startovací 20 hodinách čerpadlo). provozu.
  • Page 270 POWEG3021 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO STROJE Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržení upozornění a pokynů může vést k úrazu, požáru nebo vážnému úrazu. Uschovejte si všechna upozornění a pokyny, abyste do nich mohli později nahlédnout. Pracovní oblast Udržujte pracoviště...
  • Page 271 POWEG3021 Servis ▪ Servisní práce na nástroji přenechejte kvalifikovanému technikovi, který používá výhradně originální náhradní díly. Tak zajistíte, že stroj bude i nadále bezpečný. DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Plotostřihy ▪ Neprovozujte zařízení na nebezpečném místě. Mezi taková místa patří místa s nebezpečím výbuchu benzinových par, unikajícím plynem nebo výbušným prachem.
  • Page 272 POWEG3021 ▪ Provozujte řetězovou pilu jen v dobře větraných prostorách. ▪ Nepoužívejte řetězovou pilu na stromě, pokud k tomu nejste patřičně vyškoleni. ▪ Veškerý servis řetězové pily, s výjimkou položek uváděných v částech tohoto návodu věnovaných bezpečnosti a údržbě, by měl vykonávat kompetentní personál servisu řetězových pil.
  • Page 273 POWEG3021 ▪ Dbejte, aby pracovní místo, kde bude prováděno řezání, bylo zbaveno veškerých překážek. Nedovolte, aby se hrot lišty dotýkal kulatiny, větve nebo jakékoliv jiné překážky, do které se může narazit při práci s pilou. ▪ Řežte při vysokých otáčkách.
  • Page 274 POWEG3021 ▪ Zařízení před použitím zkontrolujte. Je-li poškozeno, nesmí se používat. ▪ Poškodí-li se zařízení, zadejte opravu škody autorizovanému opraváři. ▪ Zařízení nepoužívejte v přítomnosti dětí nebo zvířat. ▪ Používejte zařízení jen za denního světla nebo při dobrém umělém světle.
  • Page 275 POWEG3021 Zkontrolujte prostor, ve kterém se zařízení používá a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a odmrštěny. Před použitím a po pádu nebo jiném nárazu zařízení vždy vizuálně zkontrolujte, jestli nedošlo k poškození žacího nástroje, montážních šroubů nebo celého zařízení. Opotřebený nebo poškozený žací nástroj a montážní...
  • Page 276 POWEG3021 Sundání plotostřihu ▪ Odšroubujte šroubový úchyt (8). Stisknutím uvolněte bezpečnostní páku (9) a vytáhněte přední hřídel (25) plotostřihu z hřídele (10) motorové jednotky. Poznámka: sundání řetězové pily / vyžínače / křovinořezu / prodlužovacího nástavce (68) se provádí ve stejném pořadí.
  • Page 277 POWEG3021 Pozor: Pokud je pilový řetěz nasazen příliš volně nebo příliš těsně, opotřebovávají se ozubené kolečko, vodicí lišta, řetěz a ložiska klikového hřídele rychleji. 8.10 Mazání Sundejte víčko olejové nádrže (30). ▪ Naplňte olejovou nádrž (31) přibližně 100 ml organického oleje na řetěz.
  • Page 278 POWEG3021 POZOR! Levý závit! POZOR! Ostré hrany, noste ochranné rukavice ▪ Nasaďte kryt s odřezáváním struny (C) na ochranný kryt (50). ▪ Kryt s odřezáváním struny (C) musí být nasazen, pokud pracujete s žací strunou. Kryt s odřezáváním struny (C) (osazený při dodání) je nasazen podle obrázku 8a.
  • Page 279 POWEG3021 ▪ Natáhněte si opasek, abyste nosný postroj umístili centrálně na tělo, a upravte velikost pro horní polovinu těla. ▪ K upevnění obou ramenních popruhů si natáhněte ramenní popruhy (obr. 9b). ▪ Chcete-li zajistit správnou polohu zařízení na nosném postroji, zatáhněte za opasek (obrázek 9d).
  • Page 280 POWEG3021 Používání stroje 9.1.1 Studený start: POZOR! Nikdy nenechte šňůru startéru neřízeně namotat zpět. Mohlo by dojít k poškození. ▪ Naplňte palivovou nádrž (viz také část „Palivo a olej“). ▪ Šestkrát stiskněte baňku čerpadla. Přepněte vypínač do polohy „I“. ▪...
  • Page 281 POWEG3021 Obecné pracovní pokyny Před použitím zařízení si vyzkoušejte všechny pracovní techniky (viz obrázky 10a, b, c) se zastaveným motorem. 9.2.1 Vysunutí žací struny K prodloužení žací struny vytočte motor na plný plyn a klepněte žací hlavou (52) o zem.
  • Page 282 POWEG3021 Práce s plotostřihem 9.4.1 Metody řezání (obrázky 12a, 12b, 12c) ▪ Oboustranná řezná lišta umožňuje řezání v obou směrech nebo použití kyvným pohybem z jedné strany na druhou. Při svislém řezání pohybujte plotostřihem rovnoměrně dopředu nebo nahoru a dolů...
  • Page 283 POWEG3021 ČIŠTĚNÍ 11.1 Čištění motoru Poznámka: zařízení důkladně vyčistěte po každém použití. ▪ Před čištěním zařízení vždy vypněte a odpojte konektor zapalovací svíčky (12). ▪ Čistěte zařízení pravidelně vlhkým hadříkem a jemným saponátem. Zajistěte, aby se dovnitř zařízení nedostala voda.
  • Page 284 POWEG3021 SKLADOVÁNÍ A PŘEVOZ ▪ Zařízení skladujte na bezpečném místě. ▪ Zařízení a příslušenství skladujte na bezpečném místě, které je chráněno před otevřeným ohněm a zdroji tepla/jisker (například plynové ohřívače vody, vysoušeče, olejové sporáky nebo přenosná topidla apod.). ▪ Před skladováním zkontrolujte, že na krytu (50), strunové hlavě (52) a motoru nejsou zbytky ze sečení.
  • Page 285 POWEG3021 TECHNICKÉ ÚDAJE Motor Objem válce 42,7 cm³ Výkon motoru 1,25 kW Otáčky záběru spojky >4300 min Snadný start Typ motoru Dvoutaktní, chlazený vzduchem Objem palivové nádrže 0.85l Poměr palivové směsi 40:1 Ø hřídele 26 mm Typ hřídele VÝSUVNÁ Délka hřídele...
  • Page 286 POWEG3021 HLUČNOST Hodnoty emisí hluku se měří podle příslušné normy. (K=3) Úroveň akustického tlaku LpA 95 dB(A) Úroveň akustického výkonu LwA 102 dB(A) POZOR! Hladina akustického tlaku může přesáhnout 85 dB(A), v takovém případě použijte ochranu sluchu. aw (Vibrace) 6.9m/s ²...
  • Page 287 POWEG3021 INTERVALY ÚDRŽBY 17.1 Řetězová pila Uvedená čísla jsou založena na běžných provozních podmínkách. V případě obtížnějších podmínek, například když vzniká velké množství pilin a je delší pracovní doba, je třeba uvedené intervaly příslušně zkrátit. Část Činnost Před Týdně v případě...
  • Page 288 Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 289 POWEG3021 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Výrobek: Kombinovaný nástroj 4 v 1 s dlouhým dosahem: křovinořez, travní vyžínač, plotořez, řetězová pila; 42,7 cm³ Značka:...
  • Page 290 POWEG3021 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ............... 4 DESCRIERE (FIG. A) ..............4 CONȚINUTUL PACHETULUI ............5 SIMBOLURI ..................6 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND MAȘINILE ..................8 Zona de lucru ......................8 Siguranța personală ....................8 Folosirea și întreținerea mașinii ................8 Service ........................
  • Page 291 POWEG3021 8.14 Accesoriul mosor (Fig. 8c) .................. 17 8.15 Fixarea hamului de transport ................17 8.16 Reglarea înălțimii de tăiere .................. 17 8.17 Uleiul și combustibilul ..................18 8.18 Tabel cu amestecurile de combustibil ..............18 UTILIZAREA.................. 18 Utilizarea mașinii ....................18 9.1.1...
  • Page 292 POWEG3021 12.2 Șlefuirea lamei apărătorii ..................22 12.3 Lubrifierea pinioanelor ..................22 DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL ..........22 13.1 Depozitarea mașinii ..................... 23 13.2 Prima pornire după depozitare ................23 13.3 Transportul ......................23 DATE TEHNICE ................24 ZGOMOT ..................25 DEPANAREA ................
  • Page 293 POWEG3021 MAȘINĂ COMBI 4-ÎN-1 CU BRAȚ LUNG: MOTOCOSITOARE, TRIMMER DE IARBĂ, FOARFECĂ ELECTRICĂ, FERĂSTRĂU CU LANȚ - 42,7CC POWEG3021 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Mașina este proiectată pentru următoarele aplicații: ▪ Motocositoare portabilă (dacă este prevăzută cu lamă de metal): Motocositoarea portabilă...
  • Page 294 POWEG3021 44. Distribuitor de ulei Accesorii t 45. Pinion de lanț 56. Ham de transport 46. Șurub de reglare a debitului de ulei 57. Apărătoare de lamă 47. Știft al dispozitivului 58. Apărătoarea lanțului 48. Șurubul dispozitivului de tensionare 59. Recipient de amestecare a lanțului...
  • Page 295 POWEG3021 4 SIMBOLURI În acest manual și/sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Atenție! Risc de Avertisment! Citiți rănire cauzată de instrucțiunile înainte funcționarea de a utiliza mașina! lamelor! Purtați mănuși de Păstrați o distanță protecție! sigură! Purtați încălțăminte Feriți mașina de de siguranță!
  • Page 296 POWEG3021 Opriți mașina și 2. Apăsați pompa deconectați bujia de combustibil înainte de a (pompa de efectua lucrări de amorsare). întreținere! 3. Trageți pârghia Atenție! Pericol de de șoc. sufocare! Atenție! Vapori CO 4. Trageți de cablul otrăvitori! Nu demarorului.
  • Page 297 POWEG3021 Pericol de electrocutare fatală! Atenție! Corpuri Păstrați o distanță străine. În special de minim 10 metri în cazul tăierii față de liniile deasupra capului. electrice aeriene! 5 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND MAȘINILE Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea tuturor avertismentelor și a instrucțiunilor poate duce la incendiu și/sau...
  • Page 298 POWEG3021 ▪ Depozitați mașina oprită, departe de îndemâna copiilor și nu permiteți persoanelor nefamiliarizate cu acesta sau cu instrucțiunile sale să lucreze cu mașina. Mașinile sunt potențial periculoase dacă sunt folosite de persoane neinstruite. ▪ Întrețineți mașinile. Verificați alinierea sau prinderea părților în mișcare, crăparea pieselor sau orice altă...
  • Page 299 POWEG3021 ▪ Feriți toate părțile corpului de ferăstrăul cu lanț în timpul funcționării motorului. ▪ Înainte de pornirea motorului, verificați dacă ferăstrăul cu lanț nu atinge alte obiecte. ▪ Transportați ferăstrăul cu lanț cu motorul oprit, cu lama și lanțul înapoi și cu toba de eșapament la distanță...
  • Page 300 POWEG3021 Contactul cu vârful poate produce uneori o reacție extrem de rapidă, aruncând lama în sus și înapoi către operator. BLOCAREA lanțului de-a lungul PĂRȚII INFERIOARE a lamei poate TRAGE ferăstrăul înainte, dinspre operator. BLOCAREA lanțului de-a lungul PĂRȚII SUPERIOARE a lamei poate ÎMPINGE rapid ferăstrăul înapoi către operator.
  • Page 301 POWEG3021 ▪ AVERTISMENT: NU UTILIZAȚI ALȚI CARBURANȚI decât cei recomandați în manual. Urmați întotdeauna instrucțiunile din capitolul Combustibil și lubrifiere din manual. Nu utilizați niciodată benzină neamestecată corespunzător cu lubrifiant pentru motoare în doi timpi. Pericol de defectare definitivă a motorului, care anulează garanția producătorului.
  • Page 302 POWEG3021 ▪ În caz de vărsare a combustibilului, nu încercați pornirea sursei de alimentare înainte de a îndepărta mașina din zona respectivă. ▪ După realimentare, puneți la loc și strângeți complet bușonul rezervorului de combustibil. ▪ Rezervorul trebuie golit numai în exterior.
  • Page 303 POWEG3021 ▪ Prindeți hamul de transport (56) în ochetul de transport (3). ▪ Reglați lungimea hamului de transport (56) la dimensiunile dvs., astfel încât ochetul de transport (3) să se afle la șold în momentul cuplării la locul său. Asamblarea foarfecii electrice (Fig. 5) ▪...
  • Page 304 POWEG3021 Demontarea lanțului ferăstrăului Ar putea fi necesar să slăbiți lanțul ferăstrăului (33) pentru a demonta lama (32) și lanțul ferăstrăului (33) (vezi secțiunea „Strângerea și verificarea lanțului ferăstrăului”). Urmați aceste instrucțiuni inversându-le succesiunea. Strângerea și verificarea lanțului ferăstrăului AVERTISMENT! Purtați mănuși de protecție! Există pericolul de rănire din cauza dinților de tăiere ascuțiți.
  • Page 305 POWEG3021 8.12 Montarea / demontarea apărătorii Atunci când lucrați cu lama de tăiere cu 3 secțiuni trebuie montată apărătoarea de lamă (50). Pliați puțin în jos placa de metal a axului frontal (53). Apărătoarea de lamă (50) este poziționată sub placa metalică și sub ax (53). Apărătoarea de lamă (50) este montată, acum, la axul frontal (53) cu 2 șuruburi (49).
  • Page 306 POWEG3021 8.14 Accesoriul mosor (Fig. 8c) AVERTISMENT! Pentru a preveni pornirea accidentală ce poate provoca vătămarea gravă, deconectați întotdeauna capacul cablului bujiei motorului atunci când montați componente. AVERTISMENT! Nu instalați, nu demontați și nu reglați niciodată accesoriile în timpul funcționării capului electric. Păstrarea în funcțiune a motorului poate provoca vătămarea gravă.
  • Page 307 POWEG3021 ▪ Hamul de transport este prevăzut cu mecanism de deblocare rapidă. Trageți de cureaua roșie dacă trebuie să deblocați rapid mașina (Fig. 9f). Atenție: Utilizați întotdeauna hamul de transport atunci când lucrați cu mașina. Puneți hamul de transport imediat după ce ați pornit motorul și funcționează...
  • Page 308 POWEG3021 ▪ Dacă motorul nu pornește după câteva încercări, citiți secțiunea „Ghid de depanare”. ATENȚIE! Trageți întotdeauna cablul demarorului (14) direct înainte. Țineți cu fermitate mânerul cablului demarorului (14) în momentul revenirii cablului. Nu lăsați cablul demarorului (14) să lovească la revenire.
  • Page 309 POWEG3021 9.2.2.2 Tăierea joasă (cu trimmer) ▪ Țineți mașina ușor înclinată față de sol (vezi Fig. 10b). Tăiați întotdeauna invers față de corpul dvs. Nu apropiați niciodată mașina de corpul dvs. 9.2.2.3 Cosirea scurtă (cu trimmerul) ▪ Cosirea scurtă îndepărtează complet vegetația până la sol. Înclinați trimmerul 30° către dreapta.
  • Page 310 POWEG3021 Lucrul cu ferăstrăul cu lanț 9.5.1 Tehnici de tăiere Avertisment! Aveți permanent grijă la resturile de iarbă tăiată. Avertisment! Atenție la pericolul crengilor care reculează. Notă: Așezați opritorul (35) pe creangă. În acest fel veți putea lucra mai sigur și mai silențios.
  • Page 311 POWEG3021 11.2 Curățarea ferăstrăului cu lanț Ferăstrăul cu lanț trebuie curățat la intervale regulate de resturile rezultate din tăiere. ▪ Demontați capacul pinionului de antrenare (40). ▪ Demontați lanțul ferăstrăului (33) de pe lamă (32) și curățați șina de ghidare (43).
  • Page 312 POWEG3021 ▪ În vederea transportului și depozitării, capacul de plastic al lamei de tăiere cu 3 secțiuni (51) trebuie montat la loc. ▪ Scoateți întotdeauna de sub tensiune mașina și scoateți conectorul bujiei atunci când efectuați asupra mașinii lucrări de întreținere (12).
  • Page 313 POWEG3021 14 DATE TEHNICE Ansamblu motor Capacitate cilindrică 42,7 cc Putere motor 1,25kW Turație cuplare ambreiaj >4.300 min Pornire ușoară Tip de motor În 2 timpi, răcit cu aer Capacitatea rezervorului de carburant 0.85litri Raport de amestec combustibil 40:1 Diametru ax...
  • Page 314 POWEG3021 15 ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile. (K=3) Nivel de presiune acustică LpA 95 dB(A) Nivel de putere acustică LwA 102 dB(A) ATENȚIE! Presiunea acustică poate depăși 85 dB(A), caz în care trebuie purtat un dispozitiv de protecție auditivă.
  • Page 315 POWEG3021 17 INTERVALE DE ÎNTREȚINERE 17.1 Ferăstrăul cu lanț Datele furnizate mai jos se bazează pe condiții normale de funcționare. În eventualitatea unor condiții mai dificile, cum ar fi producerea unei cantități mari de praf și durată mare de funcționare zilnică, intervalele furnizate trebuie reduse în mod corespunzător.
  • Page 316 POWEG3021 18 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția ▪...
  • Page 317 POWEG3021 20 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că produsul: Mașină combi 4-în-1 cu braț lung: motocositoare, trimmer de iarbă, foarfecă electrică, ferăstrău cu lanț - 42,7 CC marcă...
  • Page 318 POWEG3021 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........4 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ............... 4 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....5 СИМВОЛИ ..................5 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТИ ..........8 Работна зона ......................8 Лична безопасност ....................8 Използване и грижи за механизирания инструмент ........8 Сервизно...
  • Page 319 POWEG3021 8.14 Закрепване на макарата (фиг. 8c) ..............17 8.15 Поставяне на ремъка за носене ................. 18 8.16 Настройване на височината за рязане ............18 8.17 Гориво и масло ...................... 19 8.18 Таблица за смесване на гориво ................19 УПОТРЕБА ..................19 Употреба...
  • Page 320 POWEG3021 12.2 Заточване на ножа на защитния предпазител ..........23 12.3 Смазване на зъбните предавки ................. 23 СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ ............. 23 13.1 Съхранение на уреда .................... 23 13.2 Стартиране след съхранение ................24 13.3 Транспортиране ....................24 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..............25 ШУМ...
  • Page 321 POWEG3021 УДЪЛЖИТЕЛ ЗА ДОСТЪП КОМБИНАЦИЯ 4 В 1: ХРАСТОРЕЗ, ТРИМЕР ЗА ТРЕВА, ТРИМЕР ЗА ЖИВ ПЛЕТ, ВЕРИЖЕН ТРИОН - 42,7КУБ.СМ POWEG3021 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Този уред е проектиран за следните приложения: ▪ Тример за храсти (когато е снабден с метален кръгъл нож): Тримерът за храсти е...
  • Page 322 POWEG3021 46. Винт за регулиране на маслото 57. Предпазител за ножа 47. Обтяжен щифт на веригата 58. Предпазител за веригата 48. Обтяжен винт на веригата 59. Смесителна кутия масло/бензин Приставка за тример / храсторез 60. M4 Ключ шестограм 49. 2x болта (със заключващ пръстен, 61.
  • Page 323 POWEG3021 Спазвайте Носете защитни безопасна ръкавици! дистанция! Предпазвайте Носете защитни уреда от дъжд и обувки! влага! Внимание! Лява Носете антифони! резба. Пазете се от Носете каска! изхвърлени предмети! Носете защитни Пазете се от очила! отскачане! Внимание! Опасност от Важно, горещи части.
  • Page 324 POWEG3021 Внимание! 3. Изтеглете лоста на Опасност от смукача. задушаване! Внимание! Отровни пари CO! Не 4. Изтеглете въжето използвайте на стартера. уреда в затворени пространства! Предупреждение! Не използвайте Изтеглете лоста на кръгли режещи смукача. ножове за функцията на режещия нож.
  • Page 325 POWEG3021 5 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТИ Прочетете всички предупреждения за безопасност и инструкции. Неспазването им може да причини, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Работна зона ▪ Работната зона трябва да бъде чиста и добре осветена. Неподредените и...
  • Page 326 POWEG3021 ▪ Поддържайте механизираните инструменти. Проверявайте ги за разцентриране или заяждане на движещите се части, счупване на части или друго състояние, което може да окаже влияние върху работата на механизираните инструменти. Ако механизираният инструмент се повреди, ремонтирайте го преди да го използвате.
  • Page 327 POWEG3021 ▪ Внимавайте при боравене с горивото. За избягване на пожар, преместете верижния трион на най-малко 10 фута (3 м) от мястото на пълнене на гориво преди да стартирате двигателя. ▪ НЕ позволявайте на други хора да бъдат наблизо, когато стартирате или режете с...
  • Page 328 POWEG3021 ▪ Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли. Продължителната употреба на верижни триони излага работника на вибрации, които могат да причинят вибрационна болест. За да намалите риска от вибрационна болест, моля носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли. При появата на някакви симптоми на...
  • Page 329 POWEG3021 ВНИМАВАЙТЕ ЗА: ▪ РОТАЦИОННО ОТСКАЧАНЕ (Фиг. 1a). A = Траектория на отскока B = Зона на действие на отскока ▪ НАТИСК (ОТСКОК ПРИ ПРИТИСКАНЕ) И РЕАКЦИИ НА ИЗДЪРПВАНЕТО (Фиг. 1b). A = Издърпване B = Твърди предмети C = Натиск...
  • Page 330 POWEG3021 ▪ Използвайте инструмента само в изправено положение, като режещата корда трябва да сочи към земята. Никога не включвайте инструмента, докато се намира в друго положение. ▪ Винаги дръжте ръцете и краката си далече от режещата корда . ▪ Избягвайте да докосвате режещата корда .
  • Page 331 POWEG3021 Проверете зоната, в която уредът ще бъде използван и премахнете обектите, които могат да бъдат захванати или изхвърлени. Преди употреба и след изтърване или други удари, винаги правете визуална проверка на уреда, за да проверите дали режещият инструмент, монтажните болтове и цялото режещо устройство не са...
  • Page 332 POWEG3021 Забележка: сглобяването на верижния трион / тримера / храстореза / удължителната приставка (68) се извършва в същата последователност. Сваляне на тримера за жив плет Развийте винтовата ръкохватка (8). ▪ Освободете лоста за безопасност (9) чрез натискане и издърпайте предния вал (25) на...
  • Page 333 POWEG3021 ▪ Завъртете винта на обтегача на веригата (48) в посока по часовника, използвайки плоска отвертка (63), за да увеличите обтягането. ▪ Веригата на триона (33) трябва да лежи срещу долната страна на ножа. Проверете дали веригата на триона (33) може да бъде изтеглена с ръка над ножа (32).
  • Page 334 POWEG3021 Режещо оборудване Защитно оборудване 3-разделен режещ нож (51) Предпазител на ножа (50) Тример с режеща корда (52) Предпазител на ножа (50) + защитен предпазител на режещата корда (C) Предупреждение! Не използвайте никакво друго режещо оборудване различно от предоставеното с продукта. Употребата на всякакво друго режещо оборудване или...
  • Page 335 POWEG3021 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не монтирайте, изваждайте или настройвайте приставки, докато мощностната глава работи. Пропуск за спиране на двигателя може да доведе до сериозно лично нараняване. ▪ Завъртете бавно монтажния диск (67) за да подравните отвора в монтажния диск към отвора в устройството на главата (61).
  • Page 336 POWEG3021 8.17 Гориво и масло ▪ Използвайте единствено смес от безоловен бензин и специално 2-тактово двигателно масло. Смесете горивната смес в съответствие с таблицата за горивна смес. ▪ Добавете съответното правилно количество от безоловен бензин и 2-тактово масло към доставената смесителна кутия за масло/бензин (59) (виж „Таблица за смесване...
  • Page 337 POWEG3021 9.1.2 Топло стартиране (Уредът е бил изключен за по-малко от 15-20 минути.) ▪ Превключете ключа за вкл/изкл (2) на позиция „I”. ▪ Лостът на смукача (13) не трябва да е издърпан за да стартирате топъл мотор. ▪ Дръжте здраво уреда и издърпайте кордата на стартера (14), до точката на първото...
  • Page 338 POWEG3021 9.2.2.4 Рязане срещу дървета/огради/фундаменти (с тример) ЗАБЕЛЕЖКА: Кордата ще се износи или протрие бързо, ако влезе в контакт с дървета, скали, стени или фундаменти. Кордата ще се скъса, ако удари мрежа на ограда. ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда, за да премахнете обекти от пътя и...
  • Page 339 POWEG3021 ▪ Режете от горе (B) надолу (A). Режете в сектори (Фиг. 15): ▪ Подкастряйте дълги или дебели клони преди да извършите последния срез. Безопасна работа ▪ Поддържайте уреда, режещия механизъм и предпазителя на веригата в добро състояние за предотвратяване на нараняване.
  • Page 340 POWEG3021 12 РУТИННА ПОДДРЪЖКА 12.1 Въздушен филтър Замърсеният въздушен филтър намалява производителността на двигателя, поради слабо доставяне на въздух към карбуратора. От съществено значение е редовна проверка. Въздушен филтър (I) трябва да бъде проверяван след всеки 25 часа работа и почистван, ако е необходимо. Въздушният...
  • Page 341 POWEG3021 ▪ Добавете една чаена лъжица двутактово масло в горивната камера. Издърпайте кордата на стартера (14) няколко пъти, за да смажете с масло всички механични части. Поставете обратно запалителната свещ. ЗАБЕЛЕЖКА: Съхранете уреда на сухо място и далеч от възможни...
  • Page 342 POWEG3021 14 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Блок на двигателя Обем на цилиндъра 42,7 куб. см Мощност на двигателя 1,25кВт Скорост на зацепване на съединителя >4.300 мин Лесен пуск Да Вид двигател 2-тактов двигател с цилиндър с въздушно охлаждане Вместимост на резервоара за гориво...
  • Page 343 POWEG3021 15 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=2.5) Ниво на звуковото налягане LpA 95 дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 102 дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 дБ(A).
  • Page 344 POWEG3021 17 ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА 17.1 Верижен трион Дадените тук фигури са основани на нормалните работни условия. В случай на по-тежки условия, като интензивно образуване на прах и продължителни ежедневни часове на работа, дадените интервали трябва съответно да се намалят.
  • Page 345 POWEG3021 18 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, ▪ но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Page 346 POWEG3021 20 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V.. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Белгия декларират, че Продукт: удължител за достъп комбинация 4 в 1: храсторез, тример за трева, тример за жив плет, верижен трион - 42,7 куб. см...
  • Page 347 WWW.VARO.COM DESIGNED AND MARKETED BY VARO ©copyright by varo VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM...