Page 1
MANUALE DI ISTRUZIONI MASCHERE ELETTRONICHE ELECTRONIC WELDING MASK INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION POUR MASQUE ÉLECTRONIQUE BETRIEBSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHEN SCHWEISSHELM MANUAL DE INSTRUCCIONES PANTALLA ELECTRÓNICA MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁSCARAS ELETRÔNICAS Leggete con attenzione questo manuale prima di usare la vostra nuova maschera elettronica. Read this instructions manual carefully before using your new electronic welding mask.
Page 3
TABLE OF CONTENTS INTRODUZIONE EINFÜHRUNG AVVERTENZE DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN CARATTERISTICHE BESCHREIBUNG ART DER VERWENDUNG METODO DI IMPIEGO ASSEMBLAGGIO MONTAGE FUNKTIONSMODUS (ABB. 1) MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO (FIG. 1) LIVELLO DI OSCURAMENTO (FIG. 1-2) VERDUNKELUNG (ABB. 1-2) EINSTELLUNG DER ZEITLICHEN TEMPO DI RITARDO (FIG. 1-3) SENSIBILITÀ...
Page 4
• Assicuratevi che i sensori percepiscano la luce INTRODUZIONE correttamente, in caso contrario il filtro potrebbe non oscurarsi completamente e causarvi seri danni. La vostra nuova maschera elettronica è un prodotto • Non cercate di smontare il filtro, in caso di problemi di nuova generazione per la protezione nel lavoro.
Page 5
Modalità di funzionamento (Fig. 1) Alimentazione • Mediante il tasto di selezione della modalità di fun- • La maschera è alimentata da celle solari e da una zionamento (Fig. 1-1) sul lato interno del filtro è possi- batteria CR2032. L’accensione e lo spegnimento sono bile impostare la maschera per la saldatura, il taglio o controllati automaticamente dal circuito.
Page 6
Scarsa visibilità SPECIFICHE TECNICHE • Protezioni lenti interna/esterna o filtro sporchi. Puli- te o sostituite le protezioni. Classe Ottica 1/1/1/2 • Insufficiente luce nell’area di lavoro. Dimensioni del filtro 110x90x10mm • Grado di protezione non correttamente impostato. Visuale 100x53mm Sensori La maschera si muove Grado di luce •...
Page 7
• Do not disassemble the filter, any problems arising, INTRODUCTION please contact your dealer or service centre. • Do not leave the workplace with the welding helmet Your automatic welding helmet is a new generation in the lowered position; a bright light source could cau- product for labour protection.
Page 8
Operating Mode (Fig. 1) operating any key. Using this helmet is fully free like • Use the switch button (Fig. 1-1) on the internal side glass filter helmet. of the welding helmet to select the appropriate opera- • When the “LOW BATTERY” red pilot lamp (Fig. 1-6) ting mode, welding, cutting or grinding.
Page 9
led or damaged, replace them. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Insufficient ambient light. • Protection shade not properly adjusted, readjust it Optical Class 1/1/1/2 Filter size 110x90x10mm Welding helmet is not firm on your head Viewing area 100x53mm • The headband is not properly adjusted, readjust it. Sensors Light Shade ASSEMBLY DRAWING...
Page 10
• Le non-respect de ces mises en garde ou des con- INTRODUCTION signes d’utilisation du masque pourrait provoquer des blessures personnelles même graves. Votre nouveau masque électronique est un produit de • N’essayez pas de démonter le filtre. En cas de pro- nouvelle génération qui protège au cours du travail.
Page 11
• En mode soudage et coupe, la fonction de obscur- liser le masque comme un masque normal avec des cissement est activée lorsque le filtre détecte optique- filtres en verre. ment un arc de soudage/coupe. Réglez le niveau de • Lorsque le voyant rouge (Fig.1-6) «BATTERIE FAI- gradation, le délai et la sensibilité...
Page 12
Mauvaise visibilité SPECIFICATIONS • Protections de lentille interne / externe ou filtre sale. Nettoyez ou remplacez les protections. Classe optique 1/1/1/2 • Lumière insuffisante dans la zone de travail. Dimensions du filtre 110x90x10mm • Le degré de protection n’est pas correctement réglé. Visibilité...
Page 13
Den Schweißhelm bei Überschreiten dieser Temperatur- EINFÜHRUNG grenzen nicht verwenden. Bei Ihrem neuen elektronischen Schweißhelm handelt es • Stellen Sie sicher, dass die Sensoren das Licht korrekt sich um eine fortschrittliche Arbeitsschutzausrüstung. Ei- wahrnehmen, da sonst der Filter nicht vollständig verdun- nige neue Technologien aus Mikroelektronik, Optoelektro- kelt wird und ernsthafte Schäden verursachen kann.
Page 14
Schneiden und Schliff (grind) einstellen. Um der Schliff Versorgung: zu erleichtern, wird der Filter nicht verdunkelt. • Der Schweißhelm wird von Solarzellen mit eine • Im Schweiß- und Schneidmodus wird die Dimmfunktion CR2032 Batterie versorgt. Ein- und Ausschalten werden aktiviert, wenn der Filter einen Lichtbogen optisch er- automatisch gesteuert.
Page 15
Schlechte Sicht TECHNISCHE DATEN • Schutze von internen und externen Linsen oder Filter verschmutzt. Reinigen oder ersetzen Sie die Optische Klasse 1/1/1/2 Schutzvorrichtungen. Abmessungen des Filters 110x90x10mm • Zu wenig Licht im Arbeitsbereich. Sichtfeld 100x53mm • Schutzgrad nicht richtig eingestellt. Sensoren Helligkeitsgrad Die Maske bewegt sich...
Page 16
facial fuera de este intervalo de temperatura. INTRODUCCIÓN • Asegúrese de que los sensores perciban correcta- mente la luz, en caso contrario el filtro podría no oscu- Su nueva pantalla electrónica es un producto de nue- recerse completamente y provocar daños personales va generación para la protección laboral.
Page 17
Modo de funcionamiento (Fig. 1) Alimentación • Mediante el botón de selección (Fig. 1-1) es posible • la pantalla facial es alimentada por células solares configurar la pantalla facial para la soldadura, el corte y una pila CR2032. El encendido y el apagado son au- y el amolado (grind).
Page 18
Poca visibilidad ESPECIFICACIONES • Protecciones lentes interna/externa o filtro sucio. Limpie o reemplace las protecciones. Clase óptica 1/1/1/2 • Luz insuficiente en el área de trabajo. Dimensiones del filtro 110x90x10mm • Grado de protección no configurado correctamente. Visual 100x53mm Sensores La máscara se mueve Grado de luz •...
Page 19
• Certifique-se de que os sensores percebem a luz INTRODUÇÃO corretamente, caso contrário o filtro pode não escure- cer completamente e causar danos graves. A sua nova máscara eletrónica é um produto de nova • Não tente desmontar o filtro. Em caso de proble- geração para proteção no trabalho.
Page 20
Modo de funcionamento (Fig. 1) Alimentação • Ao utilizar o botão (Fig. 1-1) para selecionar o modo • A máscara é alimentada por células solares e uma de operação na parte interna do filtro, é possível definir bateria CR2032. Ligar e desligar são automaticamen- a máscara para soldagem, corte ou retificação (grind).
Page 21
Resposta lenta ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • A temperatura de utilização é muito baixa. Não utili- ze a máscara abaixo de -5° C ou 23° F. Classe ótica 1/1/1/2 Dimensões do filtro 110x90x10mm Má visibilidade Visual 100x53mm • Proteções de lente interna/externa ou filtro sujo. Sensores Limpe ou substitua as proteções.
Page 23
SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.