Page 2
Die LGB-Kehrschleifen-Garnitur 10151 Kehrschleifenfahrt mit oder ohne Halt: Für technisch neugierige LGB-Bahner ein Blick in das Innere eines Diodengleises Regeln für Kehrschleifen im Gleisplan Zwei Fahrbeispiele Gleisplanvorschlag für den Einbau eines Bahnhofes in eine Kehrschleife Bilder The LGB Terminal Loop Set 10151...
Page 3
Le jeu de boucles de retour LGB Set de bucle de inversión del sentido de la marcha LGB 10151 Circulation sur boucle de retour avec ou sans arrêt Circulación por bucles de inversión del sentido de la marcha con o sin parada: Un aperçu de la construction de la voie à...
Page 4
Vorgang kann man vergessen, wenn man die nun (2) gedreht, der Zug verlässt die Kehrschleife. Die Wei- folgenden Einbauvorschläge beachtet. chenstellung bleibt immer auf Einfahrt (10152 ––> 10151) stehen (Handweiche) (Bild 1). Bei Durchfahrt ohne Halt wird der Traforeglerknopf schnell von der Stellung 1 über 0 nach 2 gedreht, wäh-...
Page 5
Regeln für Kehrschleifen im Gleisplan Zwei Fahrbeispiele • Die Kehrschleifen-Durchfahrt ist nur in einer (festzu- Kehrschleife mit Fahrtrichtung im Uhrzeigersinn (Bild 4). legenden) Richtung möglich. Der Zug fährt mit der Traforeglereinstellung 1 in die Kehrschleife, hält am Haltepunkt Hp; dann wird der •...
Page 6
(0). The controller knob is now turned to position (2), the train can now run out of the terminal loop. The point set- ting remains set to “pulling in” (10152 ––> 10151). (Point is a manually operated one) (Fig. 1).
Page 7
Rules for Terminal Loops in Track Plans Two examples • Terminal loop traffic may only be operated in one Terminal loop for running in a clockwise direction (Fig. predetermined direction. 4). The train runs into the terminal loop with the control- ler set at position 1, stops at the stopping point Hp.
Page 8
Le jeu de boucles de retour LGB Un aperçu de la construction de la voie à diode pour les 10151 comprend une voie normale de séparation T et cheminots intéressés par la technique une voie spéciale K (voie à diodes) qui sont marquées Quatre diodes sont incorporées (Img.
Page 9
Règles à observer pour boucles de retour dans le plan Deux exemples de marche Boucle de retour avec sens de marche dans les aiguilles de voies • Le passage des boucles de retour n’est possible que d’une montre (Img. 4). Le train entre dans la boucle dans un sens (à...
Page 10
(2) gedraaid, de trein verlaat de keerlus. De wissel blijft altijd in de stand inrijden (10152 ––> 10151) staan (handwissel) (afbeelding 1). Bij het doorrijden zonder stop wordt de rijregelknop snel van de stand 1 over de 0 naar stand 2 gedraaid, terwijl...
Page 11
Regels voor keerlussen in het railplan Twee rij voorbeelden • Het doorrijden is alleen in één (vastgestelde) richting Een keerlus in de rijrichting met de wijzers van de klok mogelijk. mee (afb. 4) • De scheidingsrail T wordt in de rijrichting achter het Een trein rijdt met de regelaarinstelling (1) de keerlus in inrijwissel (handwissel) geplaatst.
Page 12
Set de bucle de inversión del sentido de la marcha LGB Para los modelistas de LGB con curiosidad técnica 10151 mostramos a continuación el interior de una vía de Contiene una vía de separación normal T y una vía diodos especial K (vía de diodos), que está...
Page 13
Reglas para bucles de inversión del sentido de la Dos ejemplos de circulación Bucle de inversión de la marcha con circulación en marcha en el esquema de vías La circulación por bucles de inversión del sentido de sentido horario (Figura 4). la marcha es posible únicamente en un solo sentido El tren entra en el bucle de inversión del sentido de la (que debe definirse).
Page 14
Il corredo LGB per cappi di ritorno 10151 Per i modellisti ferroviari LGB tecnicamente principian- contiene un binario di sezionamento normale T ed un bi- ti, uno sguardo nell’interno di un binario con diodi nario di sezionamento speciale K (binario con diodi), che Qui sono incorporati 4 diodi (Figura 2).
Page 15
Regole per cappi di ritorno nello schema dei binari Due esempi di marcia • La percorrenza del cappio di ritorno è possibile solta- Cappio di ritorno con direzione di marcia nel senso delle nto in una data direzione (da fissare). lancette dell’orologio (Figura 4).
Page 16
Bild 1 Kehrschleifenfahrt mit oder ohne Halt Fig. 1 terminal loop with or without stopping Img. 1 Circulation sur boucle de retour avec ou sans Bild 2 arrêt Fig. 2 Afb. 1 Keerlus berijden met of zonder stop Img. 2 Figura 1 Circulación por el bucle de inversión del senti- Afb.
Page 17
Bild 4 Fahrtrichtung im Uhrzeigersinn Fig. 4 running in a clockwise direction Bild 3 Img. 4 Direction aiguilles d‘une montre Fig. 3 Afb. 4 Rijrichting met de wijzers van de klok mee Img. 3 Figura 4 Sentido de marcha horario Afb.
Page 18
Bild 5 Fahrtrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn Bild 6 Gleisplanvorschlag Fig. 5 running against clockwise direction Fig. 6 Track Plan Suggestion Img. 5 Direction dans le sens contraire des aiguilles Img. 6 Proposition d’un plan de voies d‘une montre Afb. 6 Railplan voorbeeld Afb.
Page 19
Unabhängig von gesetzlichen Gewährleistungsansprü- Onafhankelijk van wettelijke garantieaanspraken verleent chen gewährt die Firma Gebr. Märklin & Cie. GmbH beim Gebr. Märklin & Cie. GmbH bij de aankoop van dit product Kauf dieses Produkts von einem offiziellen Märklin-Fach- bij een officiële Märklin-dealer een vrijwillige fabrieksga- händler eine freiwillige Herstellergarantie von 24 Monaten rantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum (maximaal ab Kaufdatum (maximal 60 Monate ab Katalogaustritt) ge-...