Page 4
AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1. Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. 2. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Page 5
15. Maneggiare con cura il rullo, ha le lame appuntite. 16. NON MANOMETTERE O CERCARE DI RIPARARE IL RULLO IN CASO DI ROTTURA (Fig. 7). Per la riparazione o sostituzione, rivolgersi al Centro Assistenza. 17. Non introdurre mai gli alimenti spingendoli con le mani, usare l’apposito pressino. 18.
Page 6
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig.1) A Contenitore H Impugnatura B Coperchio contenitore Gruppo tramoggia C Corpo dell’apparecchio L Rullo per grattugiare D Fessura di bloccaggio formaggiera M Coperchio rullo E Albero rullo N Spazzolino F Blocco posteriore contenitore O Interruttore luminoso G Leva accensione / spegnimento ISTRUZIONI PER L’USO Progettato per grattugiare qualsiasi tipo di formaggio a pasta dura e non troppo molle, GRATI’...
Page 7
- Estrarre il contenitore (A) (Fig. 3) e portarlo direttamente in tavola o chiuderlo con l’apposito coper- chio (B) per conservare il formaggio in frigorifero. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
Page 8
Riassemblaggio dell’apparecchio Prima di procedere con nuovo utilizzo, assemblare l’apparecchio eseguendo le operazioni descritte di seguito: - con la leva (G) sollevata, inserire il gruppo tramoggia (I) sull’albero (E) del corpo dell’apparecchio e ruotarlo in avanti in senso antiorario per bloccarlo (Fig. 8); - inserire il rullo (L) sull’albero (E) e quindi applicarvi il coperchio (M) e bloccarlo ruotandolo in senso antiorario (Fig.
Page 9
IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: 1. Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. 2.
Page 10
18. Never place hands in the container compartment; there is a risk of injury from the roller. 19. Never operate the appliance when empty. 20. Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g., ice cubes). 21. To avoid overheating the appliance, do not use it continuously for longer than 5 minutes, and then allow it to cool down before reusing it.
Page 11
INSTRUCTIONS FOR USE Designed to grate any type of hard cheese or cheese that is not too soft. GRATI’ can also be used for dry bread, almonds, walnuts etc... IMPORTANT: Carefully wash all removable parts before using, as described in the section entitled “CLEANING AND MAINTENANCE”.
Page 12
IMPORTANT: Keep the appliance properly clean and in order, as this will guarantee excellent quality recipes and a longer useful life for the appliance itself. Before cleaning the appliance, it is necessary to remove all of the parts, proceeding as follows: - take out the container (A) (Fig.
Page 13
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: 1. Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. 2. Débrancher toujours l’appareil de la prise de courant lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant de la monter, démonter ou nettoyer.
Page 14
et les ustensiles de cuisine loin des parties en mouvement. 15. Manipuler le rouleau à râper avec soin car les lames sont pointues. 16. NE JAMAIS MODIFIER OU ESSAYER DE REPARER LE ROULEAU EN CAS DE RUPTURE (Fig. 7). Pour la réparation ou la substitution, s’adresser au Centre d’Assistance Après-vente.
Page 15
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig.1) A Récipient H Poignée B Couvercle récipient Groupe trémie C Corps de l’appareil L Rouleau à râper D Fissure de blocage de la fromagère M Couvercle rouleau E Axe rouleau N Brosse F Bloc supérieur du récipient O Interrupteur lumineux marche / arrêt G Levier INSTRUCTIONS DE MODE D’EMPLOI...
Page 16
- A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur d’arrêt (O) et débrancher la fiche de la prise de courant. - Extraire le récipient (A) (Fig. 3) et le mettre directement à table ou le fermer avec son couvercle (B) pour conserver le fromage au frigidaire.
Page 17
Remontage de l’appareil Avant de procéder à une nouvelle utilisation, assembler l’appareil en suivant les opérations décrites ci-dessous: - avec le levier (G) soulevé, introduire le groupe trémie (I) sur l’axe (E) du corps de l’appareil et le tourner vers la gauche pour le bloquer (Fig. 8); - introduire le rouleau (L) sur l’axe (E) puis y appliquer son couvercle (M) et le bloquer en le tournant vers la gauche (Fig.
Page 18
WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. 2. Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist und bevor es zusammengesetzt, zerlegt oder gereinigt wird, muss stets die Stromversorgung unterbrochen werden.
Page 19
KEINESFALLS VERSUCHEN, SIE BEI STÖRUNGEN SELBST ZU REPARIEREN (Abb. 7). Lassen Sie sie ausschließlich bei zugelassenen Kundendienststellen reparieren oder ersetzen. 17. Die Nahrungsmittel nicht mit den Händen einführen, sondern stets den zugehö- rigen Stopfer verwenden. 18. Nicht mit den Händen in den Behälter greifen, da Verletzungsgefahr durch die Trommel besteht.
Page 20
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb.1) A Behälter H Griff B Behälterdeckel Trichter C Gerätegehäuse L Reibtrommel D Feststellschlitz Käsereibe M Trommeldeckel E Trommelwelle N Bürste F Rückseitige Behälterverriegelung O Leuchtschalter Ein/Aus G Hebel BETRIEBSANLEITUNG GRATI‘ wurde für das Reiben jeder Art von Hart- und nicht zu weichem Käse entwickelt, dient aber auch zum Reiben von trockenem Brot, Mandeln, Nüssen usw.
Page 21
- Wenn es nicht mehr gebraucht wird, das Gerät anhand des Ausschalters (O) abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Den Behälter (A) (Abb. 3) herausnehmen und direkt zu Tisch bringen oder mit dem zugehörigen Deckel (B) verschließen und im Kühlschrank verwahren. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Page 22
Zusammenbau des Geräts Bevor das Gerät wieder verwendet wird, muss es wie nachfolgend beschrieben wieder zusammen- gebaut werden: - bei in oberer Stellung befindlichem Hebel (G) den Trichter (I) auf die Welle (E) des Gerätegehäuses schieben und gegen den Uhrzeigersinn nach vorn drehen, um ihn zu blockieren (Abb. 8); - Die Trommel (L) auf die Welle (E) schieben, den Deckel (M) anbringen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verriegeln (Abb.
Page 23
ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: 1. Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. 2. Desconectar siempre el aparato de la alimentación si se deja sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Page 24
16. NO MANIPULAR O TRATAR DE REPARAR EL RODILLO EN CASO DE ROTURA (Fig. 7). Para la reparación o sustitución, dirigirse al Centro Asistencia. 17. No introducir nunca los alimenti empujándolos con las manos, usar el correspon- diente prensador. 18. No introducir nunca las manos en el compartimento del recipiente, para evitar herirse con el rodillo.
Page 25
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1) A Recipiente H Mango B Tapa del recipiente Grupo tolva C Cuerpo del aparato L Rodillo para rallar D Ranura de bloqueo quesera M Tapa rodillo E Eje rodillo N Cepillo F Bloqueo trasero recipiente O Interruptor luminoso encendido/apagado G Palanca INSTRUCCIONES DE USO Proyectada para rallar cualquier tipo de queso curado y no demasiado blando, GRATI’...
Page 26
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS. ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
Page 27
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1. Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. 2. Desligue sempre o aparelho da tomada quando for deixado funcionar sem vigilância e antes de montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
Page 28
15. Os dentes do rolo são afiados, tenha cuidado ao manuseá-lo. 16. NÃO ALTERE OU TENTE REPARAR O ROLO NO CASO DE RUPTURA (Fig. 7). Para a sua reparação ou substituição, dirija-se a um Centro de Assistência Autorizado. 17. Não empurre os alimentos com as mãos, use o calcador. 18.
Page 29
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) A Taça H Pega B Tampa da taça Grupo da tremonha C Corpo do aparelho L Rolo para ralar D Fenda de bloqueio do ralador M Tampa do rolo E Eixo do rolo N Escovinha F Batente traseiro da taça O Interruptor de led de Ligar/Desligar G Alavanca INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Page 30
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES. ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A LIMPEZA.
Page 31
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: 1. Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. 2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat onbewaakt wordt ach- tergelaten en vooradt het gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd wordt.
Page 32
15. Behandel de rol voorzichtig omdat hij scherpe punten heeft. 16. NOOIT DE ROL VERANDEREN OF PROBEREN OM DE ROL TE REPAREREN ALS ZE KAPOT IS (Fig. 7). Voor het repareren of het vervangen ga naar een Assistentiecentrum. 17. Nooit de ingrediënten met de handen erin drukken, gebruik hiervoor het speciale persje.
Page 33
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig.1) A Reservoir H Handvat B Deksel reservoir Groep hopper C Basis van het apparaat L Rol voor het raspen D Gleuf blokkeren kaasrasp M Deksel rol E As rol N Borsteltje F Rolblokkering achter O Verlichte schakelaar aan/ uit G Hendel GEBRUIKSAANWIJZINGEN Ontworpen voor het raspen van alle soorten harde kaas die niet te zacht is, GRATI’...
Page 34
- Na het gebruik zet het apparaat uit met de schakelaar voor het uitzetten (O) en trek de stekker uit het stopcontact. - Trek het reservoir (A) eruit (Fig. 3) en zet het direct op tafel of sluit het met de speciale deksel (B) om de kaas in de koelkast te bewaren.
Page 35
Weer samenstellen van het apparaat Voordat het apparaat opnieuw wordt gebruikt moet het weer samengesteld worden volgens de hier- onder beschreven aanwijzingen: - met opgeheven hendel (G) de hoppergroep (I) op de as (E) van de basis van het apparaat schui- ven en draai het naar voren tegen de klok in om hem vast te zetten (Fig.
Page 36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: 1. Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλε- κτρικού σας δικτύου. 2.
Page 37
χέρια σας και τα κουζινικά εργαλεία μακριά από τα κινούμενα μέρη. 15. Χειριστείτε με προσοχή τον κύλινδρο, οι λεπίδες του είναι πολύ αιχμηρές. 16. ΜΗΝ ΕΠΕΜΒΑΙΝΕΤΕ Ή ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΥΛΙΝΔΡΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ (Εικ. 7). Για την επισκευή ή την αντικατά- σταση, απευθυνθείτε...
Page 38
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1) A Δοχείο H Χειρολαβή B Καπάκι δοχείου Σύνολο χοάνης C Σώμα της συσκευής L Κύλινδρος για τρίψιμο D Σχισμή στερέωσης δοχείου τυριού M Πώμα κυλίνδρου E Άξονας κυλίνδρου N Βουρτσάκι F Οπίσθια εμπλοκή δοχείου O Φωτεινός διακόπτης λειτουργίας / G Μοχλός...
Page 39
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγήν τραυματισμών και βλαβών στη συσκευή, κρατάτε πάντα τα χέρια σας και τα κουζινικά εργαλεία μακριά από τα κινούμενα μέρη. - Μετά το πέρας της χρησιμοποίησης, σβήστε τη συσκευή μέσω του διακόπτη σβησίματος (Ο) και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος. - Βγάλτε...
Page 40
Προσέξτε επίσης, να μη χρησιμοποιήσετε λειαντικά υφάσματα που μπορεί να γρατσουνί- σουν ανεπανόρθωτα τα πλαστικά, αλλά μόνο μαλακά πανιά. Επανασυναρμολόγηση της συσκευής Πριν προχωρήσετε σε νέα χρήση, συναρμολογήστε τη συσκευή εκτελώντας τις διαδικασίες που περιγράφονται στη συνέχεια: - Με το μοχλό (G) σηκωμένο, τοποθετήστε το σύνολο χοάνης (Ι) στον άξονα (Ε) του σώματος της συσκευής...
Page 41
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: 1. Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. 2. Всегда отсоединяйте устройство от сети, если оставляете его без присмо- тра...
Page 42
руки и кухонную утварь к движущимся частям. 15. Соблюдайте осторожность при обращении с барабаном, он имеет острые лезвия. 16. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕМОНТИРОВАТЬ БАРАБАН В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ (рис. 7). Для ремонта или замены обращаться в сер- висный центр. 17. Никогда не заталкивайте пищевые продукты руками, пользуйтесь толкушкой. 18.
Page 43
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис.1) A Емкость H Ручка B Крышка емкости Группа накопительной емкости C Корпус прибора L Терочный барабан D Блокировочная щель сырницы M Крышка барабана E Вал барабана N Щетка F Задняя блокировка емкости O Световой выключатель включения / G Рычажок...
Page 44
- В конце работы выключите прибор с помощью переключателя ВЫКЛ (O) и отсоедините от сети. - Снять емкость (А) (Рис. 3) и подать прямо к столу или закрыть крышкой (B) и хранить сыр в холодильнике. ЧИСТКА И УХОД ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД...
Page 45
- позиционировать емкость (А) под группу накопительной емкости (I) так, чтобы боковое ребро совместилось блокировочным пазом (D) (Рис. 10) и нажать вниз до упора до щелчка (F) (Рис. 11). Примечание: емкость (А) может устанавливаться с обеих сторон. ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что все компоненты полностью собраны, в противном...
Page 46
تنبيهات مهمة اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام :يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة .الجهد أفصل دائ م ً ا الجهاز عن التيار الكهربائي في حالة تركه دون مراقبة وقبل تجميعه أو تفكيكه .أو...
Page 47
.ال تقم بتشغيل الجهاز عندما يكون فارغ ً ا .)ال تستخدم الجهاز لتقطيع األطعمة ذات الصالبة ال م ُ فرطة (على سبيل المثال مكعبات الثلج لتجنب ارتفاع درجة حرارة الجهاز بشكل زائد قم باحترام زمن االستخدام ال م ُ تواصل البالغ .على...
Page 48
إرشادات االستخدام ل ب َ ش ْ ر جميع أنواع الجبن م ُ تماسك القوام وليس الجبن الطري ج د ً ا، وكذلك تستطيعGRATÌ تم تصميم الماكينة .ب َ ش ْ ر الخبر الجاف واللوز وجوز عين الجمل وغيرهم »تنبيه: قم...
Page 49
تنبيه: نوصي بالقيام بعملية تنظيف دورية للجهاز حيث قد تظل بعض بقايا الطعام في الجزء الداخلي لفتحة استقبال الخامات أثناء االستخدام. سيضمن التنظيف ال م ُ ستمر نظافة أكبر لطعامك. من ال م ُ ستحسن أن تنظف دائ م ً ا المنتج في كل مرة يتم فيها استخدام أطعمة مختلفة (على سبيل المثال بعد بشر الجبن تبدأ في بشر .الشوكوالتة)،...
Page 50
800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...