Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
MÁQUINA PARA RALLAR NEUMÁTICOS
TYRE BRANDER MACHINE
RESCULPTEUR DE PNEUS
REIFENMARKIERER
MACCHINA PER MARCARE LO PNEUMATICO
MÁQUINA PARA RALAR PNEUMÁTICOS
APARAT PENTRU REGROVAT ANVELOPE
BANDEN-MARKER
MÁRKAJELET ABRONCSRA ÉGŐ GÉP
МАКРИРОВЩИК ШИН
PRZYRZĄD DO OPON
52643
2
3
5
7
9
10
12
14
16
17
19
loading

Sommaire des Matières pour JBM 52643

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  52643 MÁQUINA PARA RALLAR NEUMÁTICOS TYRE BRANDER MACHINE RESCULPTEUR DE PNEUS REIFENMARKIERER MACCHINA PER MARCARE LO PNEUMATICO MÁQUINA PARA RALAR PNEUMÁTICOS APARAT PENTRU REGROVAT ANVELOPE BANDEN-MARKER MÁRKAJELET ABRONCSRA ÉGŐ...
  • Page 2 REF. 52643 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 2. ESPECIFICACIONES Esta máquina de rallar pneumáticos digital Voltaje 220V, 50/60HZ permite volver a trazar el dibujo de los neu- máticos, alargando así su vida útil. Salida Máxima potencia 350W Tamaño del mango 20 x 3,8 cm 3.
  • Page 3 REF. 52643 6. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el voltaje del producto (utilice solo enchufes con toma de tierra). • Ponga el producto en una superficie seca y plana. • Si necesita mover la máquina, use solo el mango para cogerla •...
  • Page 4 REF. 52643 3. COMPONENTS Motor fan Voltage adjust knob Lift handle Pilot lamp Air intake grid Output wire Power switch Voltage display Power cable Grab handle Power plug Blade holder Fuse 4. BLADE SIZES 5. CONTENTS Product Quantity Tire re-grooving machine...
  • Page 5 REF. 52643 • Do not touch blade handle and blades until they cool down. • Unplug the product when not using the product. 7. OPERATING INSTRUCTIONS • Make sure the tyre you want to re-groove is REGROOVABLE. • Choose the suitable blade and put it on the blade holder.
  • Page 6 REF. 52643 Ventilateur Manche de réglage de tension Manche Voyant lumineux Grille du canal d’admission d’air Fil de sortie Interrupteur d’alimentation Indicateur de tension Câble d’alimentation Manche de service Fiche d’alimentation Porte-lame Fusible 4. DIMENSIONS DES LAMES 5. ÉTAN COMPLET Article Quantité...
  • Page 7 REF. 52643 • Après avoir terminé le travail ou s’il faut remplacer la lame, attendez 10 minutes pour qu’elle se refroidisse. • Quand les travaux sont terminés, avec le manche correspondant, réglez la tension minimale et débranchez le dispositif. 8. DÉPANNAGE PANNE MOYEN DE DÉPANNAGE...
  • Page 8 REF. 52643 4. ABMESSUNGEN DER KLINGEN 5. INHALTSVERZEICHNIS Position Anzahl Reifenprofilschneider Klinge Sicherung Schraubendreher 6. SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Geräts übereinstimmt (verwenden Sie zum Anschluss nur geerdete Steckdosen). • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Oberfläche.
  • Page 9 REF. 52643 MANUALE D’USO 2. CARATTERISTICHE TECNICHE 1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO La presente macchinetta permette di riscolpi- Tensione 220 V, 50/60 Hz re il battistrada, il che aumenta la durata del pneumatico. Uscita Potenza massima 350 W Dimensioni dell’impugnatura 20 x 3,8 cm 3.
  • Page 10 REF. 52643 6. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Controllare che la tensione della rete corrisponda alla tensione d’esercizio del dispositivo (usa- re esclusivamente le prese di alimentazione con messa a terra). • Appoggiare il dispositivo su una superficie asciutta e piana.
  • Page 11 REF. 52643 3. COMPONENTES Ventilador do motor Regulador de tensão Punho Luz piloto Grelha para a entrada de ar Cabo de saída Botão de acendido Indicador de voltagem Cabo de alimentação Punho Ligar a corrente Suporte para lâminas Fusível 4. TAMANHO DAS LÂMINAS 5.
  • Page 12 REF. 52643 • Não toque o suporte da lâmina nem as lâminas até tenha arrefecido. • Desligue a alimentação quando não utilizar o produto. 7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO • Certifique-se de que o pneu que você deseja ralar é do tipo “regravável” (REGRAVÁVEL).
  • Page 13 REF. 52643 Ventilator Mâner de reglare a tensiunii Mâner Indicator luminos Grilă a canalului de aer Fir de ieșire Întrerupător de rețea Indicator de tensiune Cablu de rețea Mâner de lucru Conector de rețea Suportul lamei Siguranță fuzibilă 4. DIMENSIUNILE LAMELELOR 5. SETUL DE LIVRARE...
  • Page 14 REF. 52643 8. DEPANARE DEFECȚIUNE REMEDIU Afișajul funcționează, dar lama nu se încălzește. Înlocuiți siguranța fuzibilă. Mutarea lamei este dificilă Majorați temperatura Miros de cauciuc Micșorați temperatura INSTRUCTIEHANDLEIDING 1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 2. TECHNISCHE KENMERKEN Spanning 220 V, 50/60 Hz Met deze machine kunt u de loopvlakpatroon...
  • Page 15 REF. 52643 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Positie Aantal Snijmachine voor loopvlak van de band Blad Zekering Schroevendraaier 6. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer of de netspanning overeenkomt met de werkspanning van het apparaat (gebruik alleen een geaard stopcontact om aan te sluiten). • Plaats het apparaat op een droge en vlakke ondergrond.
  • Page 16 REF. 52643 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Ez a gép lehetővé teszi a futófelület helyreá- Feszültség 220 V, 50/60 Hz llítását, meghosszabbítva a gumiabroncsok élettartamát. Kimeneti feszültség Max teljesítmény 350 W Fogantyúméretek 20 x 3,8 cm 3. ÖSSZETEVŐK Ventilátor Feszültségszabályozó fogantyú Fogantyú...
  • Page 17 REF. 52643 6. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék működési feszültségével (csak földelt aljzatot használjon a csatlakoztatáshoz). • A készüléket száraz és egyenletes felületre állítsa. • A készülék másik helyre történő áthelyezéshez emelje a fogantyúnál tartva. •...
  • Page 18 REF. 52643 Вентилятор Рукоятка регулировки напряжения Ручка Контрольная лампа Решетка воздуховпускного канала Выходной провод Сетевой выключатель Индикатор напряжения Сетевой кабель Рабочая ручка Сетевая вилка Держатель лезвия Предохранитель 4. РАЗМЕРЫ ЛЕЗВИЙ 5. КОМПЛЕКТНОСТЬ Позиция Количество Машинка для нарезания протектора Лезвие Предохранитель Отвертка 6. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ •...
  • Page 19 REF. 52643 8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Дисплей работает, но лезвие не нагревается. Замените предохранитель. Сложно перемещать лезвие Увеличьте температуру Дым резины Понизьте температуру INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. OPIS URZĄDZENIA 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA To urządzenie pozwala przywrócić prote- Napięcie 220 V, 50/60 Hz ktor, przedłużając żywotność opon.
  • Page 20 6. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Sprawdź, czy napięcie sieci odpowiada na- wać go mokrymi rękami. pięciu roboczemu urządzenia (do podłąc- • To urządzenie jest wyposażone w system zenia użyj tylko uziemionego gniazdka). chroniący przed nagłym wzrostem tempe- • Zainstaluj urządzenie na suchej i równej ratury.
  • Page 21 52643 www.jbmcamp.com JBM CAMPLLONG, S L CIM La Selva - Ctra Aeropuerto km 1,6 Nave 2 2 - CP 17185 Vilobí d’Onyar - GIRONA jbm@jbmcamp com Tel +34 972 405 721 Fax +34 972 245 437...