Page 8
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No We are so excited to be part of your journey with your tools are required for assembly. little one. While traveling with the Joie Pact , you are 1 Stroller Frame...
Page 9
WARNING To avoid serious injury from falling or sliding out, always use WARNING Always use the restraint system. Safety belts and seat belt. restraint systems must be used correctly. Make sure your child’s body is clear from the moving parts WARNING Ensure that all the locking devices are engaged when adjusting the stroller.
Page 10
Stroller Assembly WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. (Please refer to figures on page 1-11) To ensure your child’s safety, please make sure all parts are Please read all the instructions in this manual before assembled and fastened properly before using the stroller.
Page 11
Stroller Operation To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it Use Buckle through the shoulder harness slot from back to front. Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder see images height.
Page 12
Use with Joie Child restraint Always set the parking brake when stroller is not moving. see images When using with Joie child restraint i-Jemini, Sprint, i-Level Use Canopy Pro, i-Snug 2, gemm or i-Gemm 3, please refer to the following instructions.
Page 13
Use Rain Cover Care and Maintenance see images see images To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then Removable seat pad may be washed in cold water and drip- attach the seaps and hook and loop fasteners on the rain cov- dried.
Page 14
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, ner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Pact™, vous utilisez un produit contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
Page 15
AVERTISSEMENTS Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis ou autres accessoires sur la poignée ou sur la capote. Pour éviter des situations instables ou dangereuses, ne rangez pas plus AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance de 4.5kg dans le panier.
Page 16
Assemblage de la poussette Utilisation des harnais d’épaules et de taille voir images Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Pour éviter à l’enfant de tomber de la poussette, après l’avoir assis dans la poussette, vérifiez que les har- Ouverture de la poussette nais au niveau des épaules et de la ceinture sont à...
Page 17
Essuyez de temps à autre les pièces en plastique Utilisation avec le dispositif de retenue Joie (groupe 0+) avec un chiffon doux humide. Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher la formation de rouille voir images si la poussette est entrée en contact avec de l’eau.
Page 18
™ Teileliste Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Pact nutzen Sie einen erstklassigen, umfas- sich an Ihren Händler vor Ort.
Page 19
WARNHINWEISE Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegen- ständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern. Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen. und Rückhaltesystem müssen richtig verwendet werden. Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Ver- in Gefahrenbereichen ab.
Page 20
Kinderwagen montieren Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen Kinderwagen aufklappen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
Page 21
Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Ma- Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Kinderrückhaltevorrichtung i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, terialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf. gemm, i-Gemm 3 die folgenden Anweisungen.
Page 22
™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Pact de Joie, estará...
Page 23
ADVERTENCIA Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con la cabeza orientada hacia adelante del cochecito. Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta- cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones...
Page 24
Montaje del cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura Consulte las imágenes Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el Abrir el cochecito largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
Page 25
Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales Uso con el dispositivo de sujeción para niños Joie dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
Page 26
™ Lista de peças Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/ Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma peça estiver sua filha. Enquanto estiver usando o Joie Pact , você...
Page 27
ADVERTÊNCIA Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos. ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran- Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/ ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
Page 28
Montagem do Carrinho de Bebê Usar cinto de ombro e cintura consulte as imagens Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de Abrir o carrinho de bebê...
Page 29
Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar. Ao usar com assento Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm, i-Gemm 3, por favor consulte as Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de instruções a seguir.
Page 30
™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Pact gebruikt u een volledig contact opnemen met uw leverancier.
Page 31
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de voorkant van de wandelwagen zitten. Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebie- WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsriemen den. en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden gebruikt. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product...
Page 32
Montage wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt. Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de Open wandelwagen juiste hoogte en lengte zitten.
Page 33
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-babyzitje i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm, i-Gemm 3. Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Page 34
Welkom bij Joie ™ Wykaz części Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje, z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Pact , używasz wysokiej jakości, wyposażonego w...
Page 35
OSTRZEŻENIE Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub siadać w wózku głową zwrócona w kierunku wózka. Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemem przytrzymującym. w niebezpiecznych miejscach. Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane Aby uniknąć...
Page 36
Montaż wózka dziecięcego Używanie uprzęży na barki i talię patrz rysunki Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy podręcznika. uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią długość. Rozkładanie wózka dziecięcego Kotwa A uprzęży na ramiona patrz rysunki...
Page 37
Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowania śrub, zużytych części, Podczas używania z urządzeniem przytrzymującym dla dzieci Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy wymienić lub naprawić.
Page 38
Вас приветствует компания Joie ™ Внешний вид изделия Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей и вашим малышом. Joie Pact —...
Page 39
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Категорически запрещается использовать коляску на лестницах и эскалаторах. Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и ВНИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо электронных приборов. надлежащим образом использовать ремни безопасности и удерживающую Никогда не разрешайте ребенку стоять на коляске, а также сидеть на систему.
Page 40
Сборка коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и Раскладывание коляски поясные ремни установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину. См.
Page 41
необходимости. См. рисунки Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей При использовании коляски с автолюлькой Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm, i-Gemm 3 изделия. следуйте приведенным ниже инструкциям. Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем...
Page 42
9 Döndürme Kilidi Kulpu 4 Kolçak 10 Ön Teker 15 Arkalık Ayarlayıcı Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden 5 Tente 11 Toka 16 Taşıma Kayışı ziyaret edin! Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
Page 43
UYARI Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel- er bulundurmayın, üründen ipler asmayın veya oyuncaklara ip bağla- mayın. UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Emniyet kemerleri ve bağlama Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya bebek arabasının yan taraflarına sistemleri doğru kullanılmalıdır. takılan yükler bebek arabasının dengesini etkileyecektir.
Page 44
Bebek Arabası Montajı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. görüntü Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının Bebek Arabasını Açma doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. bkz.
Page 45
Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm, i-Gemm 3 çocuk koltuğuyla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın.
Page 46
Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε μαζί στο ταξίδι σας με το μικρό σας. Ταξιδεύοντας με το Pact της Joie, χρησιμοποιείτε ένα καρότσι...
Page 47
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιτρέπετε ποτέ στο παιδί σας να στέκεται όρθιο στο καρότσι ή να κάθεται με το κεφάλι στραμμένο προς τα εμπρός του καροτσιού. Μην τοποθετείτε ποτέ το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάθισμα ασφαλείας. Οι περιοχές.
Page 48
Συναρμολόγηση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμου και μέσης δείτε τις εικόνες Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό. Για να προστατέψετε το παιδί σας από τυχόν πτώση, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι Άνοιγμα...
Page 49
χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή απορρυπαντικά. Καθαρίζετε περιοδικά τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό υγρό πανί. Στεγνώνετε πάντα τα μεταλλικά μέρη για να αποτραπεί ο σχηματισμός σκουριάς αν το καρότσι έχει έρθει σε Χρήση με παιδικό κάθισμα ασφαλείας Joie επαφή με νερό.
Page 50
Liste over dele Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, du er på...
Page 51
ADVARSEL Løft IKKE klapvognen, mens barnet sidder i den. Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift. For at undgå at klapvognen vipper, må du aldrig lade barnet kravle op i ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fast- den. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen. spændingssystemer skal bruges korrekt.
Page 52
Sådan samles klapvognen Brug skulder- og taljeseler se billede Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og Åbn klapvogn længde, så...
Page 53
Hvis hjulene knirker, kan du smøre dem med en let olie (fx. kædeolie eller symaskineolie). Det er vigtigt at få olien ind til akslen og hjulsamlingen. Ved brug sammen med Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm, i-Gemm 3 autostol, henvises til følgende instruktioner.
Page 58
™ Seznam součástí Blahopřejeme vám k rozhodnutí stát se členy rodiny Joie! Jsme mimořádně potěšeni, že se můžeme Před sestavením výrobku zkontrolujte, zda je výrobek úplný a zda některá z jeho částí neschází. V případě podílet na životní cestě vašeho dítěte. Dětský sportovní kočárek Joie Pact™ představuje vysoce kvalitní, nedostatků...
Page 59
VAROVÁNÍ Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku Používejte pouze náhradní...
Page 60
Sestavení kočárku Používání bederního a ramenních popruhů viz. obrázky Před sestavením a používáním výrobku si přečtěte veškeré informace uvedené v tomto návodu. Aby se předešlo pádu dítěte z kočárku, umístěte dítě do kočárku a zkontrolujte správné výškové a délkové Åbn klapvogn seřízení...
Page 61
Poškozené součásti dle potřeby vyměňte. Příslušenství může být prodáváno samostatně, případně nemusí být v některých regionech k dispozici. Nadměrné vystavení kočárku působení slunečního světla či tepla může způsobit blednutí a kroucení Použití ve spojení s autosedačkou Joie některých součástí. viz. obrázky Vlhký...
Page 62
™ Zoznam dielov Blahoželáme vám k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej Pred montážou sa uistite, či sú všetky diely k dispozícii. Ak akákoľvek časť chýba, obráťte sa na miestneho jazdy s vašim maličkým. Počas cestovania s modelom Joie Pact používate kvalitný, plne certifikovaný...
Page 63
VAROVANIE Kočík nevystavujte nadmernému slnečnému žiaru a nesušte ho na pria- mom slnku. Môže doisť ku zmene farby poťahové látky. Pri skladaní a rozkladaní kočíku zaistite, aby vaše dieťa nebolo blízko a Pred použitím tohto produktu si prečítajte všetky pokyny v tomto návode. nemohlo doisť...
Page 64
Zostavenie kočíka Použitie ramenných a bočného popruhov vid. obrázky Pred zostavením a použitím tohto produktu si prosím prečítajte všetky pokyny v tomto návode. Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla zistite, či má ramenný a Rozloženie kočíka bočný...
Page 65
Ak kolesá škrípu, použite ľahký olej (napr. silikónový sprej, olej proti hrdzaveniu alebo olej pre šicie stroje). Je dôležité, aby sa olej dostal do zostavy nápravy a kolies. Pri použití s autosedačkou Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm alebo i-Gemm 3 sa prosím riaďte nasledujúcimi pokynmi.
Page 66
조립 전에 부품이 모두 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 여러분의 아이와 함께 삶의 일부분이 된 것에 대해 저희는 무척 빠져있다면, 지역 판매자에게 문의바랍니다. 조립을 위해 필 기쁩니다. JOIE PACT 유모차와 함께 여행을 다니는 동안, 높은 요한 도구는 없습니다. 사양을 지닌 유럽 안전인증 EN 1888-1:2018+A1:2022 를 획...
Page 67
경고 제품이나 액체, 전자제품들로부터 떨어지도록 하십시오. 길가나 언덕 또는 위험한 장소에 유모차를 두지 마십시오. 경고 항상 안전벨트를 사용하십시오. 안전벨트와 잠금장치는 알맞게 아이의 목졸림 방지를 위해, 아이의 목 근처나 주위에 끈이 있는 장난 사용되어야 합니다. 감 또는 물건을 두지 마십시오. 경고 모든 잠금장치는 사용 전에 제대로 작동하는지 확인하셔야 합니 핸들바, 유모차...
Page 68
유모차 조립 유모차 작동 ( 페이지 1-11 의 사진을 참조하시기 바랍니다 .) 버클 사용 제품을 조립하고 사용하시기 전에 이 설명서를 꼼꼼히 읽어보시 그림 기 바랍니다. 버클 해체 가운데 버튼을 눌러 버클을 풉니다. 번 유모차 열기 버클 잠그기 그림 어깨 벨트와 허리 벨트를 매칭합니다. 그리고...
Page 69
어깨벨트 앵커의 위치를 조절하기 위해 앞보기 방향으로 앵커 앞 바퀴 회전 잠금 장치를 위로 올려서 회전이 가능하도록 합니 를 돌려 어깨벨트 슬롯에 줄을 뒤에서 앞으로 넣습니다. 다. 지면이 고르지 않은 길을 갈 때 회전 잠금 장치 번 아이의 어깨 높이에 맞게 슬롯을 통해 다시 넣습니다. 벨트...
Page 70
꼭 캐노피 와이어를 사용하여 조립하시기 바랍니다. i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm 또는 2. 메인 시트 및 커버를 장착할 때 참조하신 그림을 반대로 참조 i-Gemm 3을 사용하여 JOIE 인펀트 카시트를 사용할 경우 다 하셔서 조립하시면 됩니다. 음 설명을 따르시기 바랍니다.
Page 81
Congratulazioni per essere entrato a far parte della Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
Page 82
AVVERTENZA Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. usare sempre le cinture. Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e i sistemi di ritenuta. Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento quando si regola il passeggino.
Page 83
Montaggio del passeggino AVVERTENZA Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando si piega o si apre il prodotto. (Fare riferimento alle figure a pagina 1-11) Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che tutte Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di le parti siano assemblate e fissate correttamente prima di montare e usare il prodotto.
Page 84
Funzionamento del passeggino Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano Uso della fibbia con il lato rivolto in avanti. Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore.
Page 85
Applicare sempre il freno di stazionamento quando il passeggino non è in movimento. vedere le figure Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Joie Uso del tettuccio i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm o i-Gemm 3, vedere le figure consultare le seguenti istruzioni.
Page 86
Uso della copertura antipioggia Cura e manutenzione vedere le figure vedere le figure Per montare la copertura antipioggia, posizionarla sopra il L'imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e passeggino, quindi fissare le cuciture e le chiusure in velcro lasciata sgocciolare fino ad asciugatura.
Page 87
Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel. Az Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke összeszereléshez nincs szükség semmilyen szerszámra.
Page 88
FIGYELMEZTETÉS A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. A biztonsági sérülések megelőzése érdekében mindig használja a öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni. biztonsági övet. FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó záró...
Page 89
Gyerekkocsi összerakása FIGYELEM A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja vagy (Lásd az ábrákat az 1-11 oldalon levő ábrákat) kinyitja a terméket. A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el A gyerek biztonságának érdekében kérjük győződjön meg, az útmutatóban lévő...
Page 90
Gyerekkocsi használata A vállhámszíj rögzítő helyzetének állításához fordítsa a rögzítőt úgy, hogy szintben legyen és az oldala előre nézzen. Húzza át Használja a csatot a vállhámszíj nyíláson hátulról előre. Húzza át újra azon a nyíláson amelyik a legközelebb áll a gyerek magasságához. lásd a képeket Használja a csúszás állítót, hogy a hámszíj hosszán állítson.
Page 91
A Joie gyerekülés használata lásd a képeket Ülés használata Amikor Joie i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm vagy lásd a képeket i-Gemm 3 gyereküléssel használja, kérjük olvassa el az alábbi Az ülés kinyitható vagy lehajtható, húzza előre vagy hátra.
Page 92
Az eső elleni borító használata Gondozás és karbantartás lásd a képeket lásd a képeket Az eső elleni borító összeállításához helyezze a gyerekkocsi Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és fölé, majd kapcsolja a össze a gombokat és a horog és akassza ki száradni.
Page 93
6 ramenski trak 12 zadnje kolo Obišcite nas na joiebaby.com za prenos navodil za uporabo in za ogled še vec zanimivih izdelkov Joie! Za informacije o garanciji obišcite našo spletno stran joiebaby.com. V sili V nujnih primerih ali nesrecah je najpomembneje, da svojemu otroku takoj nudite prvo pomoc in zdravniško oskrbo.
Page 94
OPOZORILO Vsaka obremenitev na rocaju in/ali na hrbtni stran naslona in/ali na straneh vozicka, vpliva na stabilnost vozicka. Vozicka NE dvigujte, ko je otrok v vozicku. OPOZORILO Vedno uporabljajte varnostne pasove. Varnostne pasove je Košare za shranjevanje NE uporabljajte za prevažanje otroka. treba pravilno uporabljati.
Page 95
Montaža vozicka Uporaba ramenskih in trebušnih trakov glejte slike Prosimo, da pred sestavljanjem in uporabo tega izdelka preberete vsa navodila za uporabo. Da bi zašcitili vašega otroka pred padcem, ko otrok sedi, preverite, ali sta ramenska in trebušna trakova na Ogrodje vozicka raztegnite ustrezni višini in dolžini.
Page 96
Pri uporabi z Joie lupinico i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm ali i-Gemm3, prosimo, upoštevajte Ko uporabljate vozicek na plaži, ga po uporabi popolnoma ocistite, da bi odstranili pesek in sol iz mehaniz- naslednja navodila.
Page 97
HR BiH ™ Popis dijelova Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi Prije sastavljanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog smo uzbuđeni što možemo postati dijelom vašeg prodavača. Za sastavljanje nije potreban alat.
Page 98
UPOZORENJE Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili UPOZORENJE Uvijek koristite sustav traka pojasa za isklizavanja, uvijek stavljajte pojas sjedalice. pričvršćivanje djeteta. Sigurnosne pojaseve i sustave za pričvršćivanje djeteta treba pravilno koristiti. Prilikom podešavanja kolica provjerite je li tijelo djeteta izvan dohvata pokretnih dijelova.
Page 99
Sastavljanje kolica UPOZORENJE Prilikom sklapanja i rasklapanja ovog proizvoda udaljite dijete kako se ne bi ozlijedio. (Pogledajte slike na stranicama 1 – 11) Prije korištenja kolica, a radi sigurnosti djeteta provjerite jesu Prije sastavljanja i upotrebe ovog proizvoda pročitajte sve li svi dijelovi kolica pravilno sastavljeni i učvršćeni.
Page 100
Korištenje kolica Za podešavanje položaja učvršćivača trake pojasa za ramena okrenite učvršćivač kako bi bio u ravnini sa stranom okrenutom Korištenje kopče prema naprijed. Provucite ih kroz otvor za trake pojasa za ramena sa stražnje na prednju stranu. Ponovno provucite pogledajte slike kroz otvor koji je najbliži visini djetetovih ramena.
Page 101
Korištenje s Joie dječjom autosjedalicom Savjet Uvijek aktivirajte kočnicu čim zaustavite dječja pogledajte slike kolica. Kada upotrebljavate s Joie autosjedalicom i-Jemini, Sprint, i-Level Pro, i-Snug 2, gemm ili i-Gemm 3, pogledajte sljedeće Korištenje krovića upute. pogledajte slike Prije postavljanja autosjedalice skinite prečku za ruke i odložite je.
Page 102
Korištenje pokrova protiv kiše Briga i održavanje pogledajte slike pogledajte slike Za postavljanje pokrova protiv kiše stavite ga preko dječjih Jastuk sjedalice može se skinuti i prati u hladnoj vodi i osušiti kolica i pričvrstite kopčice i čičak trake za pričvršćivanje koje na zraku.
Page 103
gemm Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park ™ Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. 0+ (0–13kg) Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com P-IM0325Z...