Arcticon Fireplace
EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje /
FR Notice de montage / IT Istruzioni di montaggio / PL Instrukcja montażu /
RU инструкция по монтажу
WARNING / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT / ATTENZIONE / OSTRZEŻENIE / ВНИМАНИЕ
EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Arcticon firebox only.
DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Arcticon Brennkammer.
ES Este manual sólo se aplica a la instalación y el funcionamiento del quemador dedicado en el hogar Arcticon.
FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Arcticon.
IT Il presente manuale si applica esclusivamente all'installazione e al funzionamento del bruciatore dedicato nel focolare Arcticon.
PL Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie instalacji i obsługi dedykowanego palnika w obudowie Arcticon.
RU Данное руководство относится только к установке и эксплуатации специальной горелки только в топке Arcticon.
Copyright Planika Sp. z o.o.
www.planika.com
I1510#10
24.03.2025
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Planika Arcticon

  • Page 1 DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Arcticon Brennkammer. ES Este manual sólo se aplica a la instalación y el funcionamiento del quemador dedicado en el hogar Arcticon. FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Arcticon.
  • Page 2 Do not use the device in humid and drafty spaces. Do not cover top ventilation openings of the device. Only use manufacturer-approved decorative accessories for Planika fireplaces. Follow the provided guidelines to prevent damage to the unit. Only use the plugs/electrical cords supplied with the fireplace.
  • Page 3 No utilice el dispositivo en espacios húmedos y con corrientes de aire. No cubra las aberturas de ventilación superiores del aparato. Utilice únicamente accesorios decorativos aprobados por el fabricante para las chimeneas Planika. Siga las directrices proporcionadas para evitar daños en el aparato.
  • Page 4 Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces humides et soumis à des courants d'air. Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation supérieures de l'appareil. N'utilisez que des accessoires décoratifs approuvés par le fabricant pour les foyers Planika. Respectez les directives fournies afin d'éviter d'endommager l'appareil.
  • Page 5 4. Nie używaj urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach oraz tam gdzie występują przeciągi. 5. Nie zakrywać górnych otworów wentylacyjnych urządzenia. 6. Do kominków Planika należy stosować wyłącznie akcesoria dekoracyjne zatwierdzone przez producenta. Należy przestrzegać dostarczonych wytycznych, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia. 7. Należy używać wyłącznie wtyczek/przewodów elektrycznych dostarczonych wraz z kominkiem.
  • Page 6 Quantity Fireplace Gehäuse des Carcasa de la Boîtier de Alloggiamento del Obudowa Корпус камина housing Kamins chimenea cheminée caminetto kominka Fuel Contenedor de Conteneur de Contenitore del Pojemnik na Топливный Kraftstoffbehälter container combustible carburant carburante paliwo контейнер Фронтальное Front glass Frontglas Vidrio frontal Verre frontal...
  • Page 7 Take off the doors by lifting them up and then forward. Plug the cables into the sockets at the bottom of the fireplace. Pull the cable with the plug through the opening at the back of the appliance. Nehmen Sie die Türen ab, indem Sie sie nach oben und dann nach vorne heben. Stecken Sie die Kabel in die Steckdosen unten am Kamin. Ziehen Sie das Kabel mit dem Stecker durch die Öffnung an der Rückseite des Geräts.
  • Page 8 Drill a hole for the dowel with the handle. The hole should be made on 925mm from the floor. Put the dowel into the hole and then place the fireplace so the handle will hold it still. Bohren Sie ein Loch für den Dübel mit dem Griff. Das Loch sollte 925 mm über dem Boden angebracht werden. Stecken Sie den Dübel in das Loch und platzieren Sie dann den Kamin so, dass der Griff ihn festhält.
  • Page 9 VENTILATION MESH Place the granules (E, F) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (F) to cover the burner. Distribute the remaining bag (E) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with the filament and thermal sensor. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH) Verteilen Sie das Granulat (E, F) gleichmäßig im markierten Bereich, sodass keine unbedeckten Bereiche verbleiben.
  • Page 10 NOTE! Make sure the device is turned off and the glass shields have cooled down to room temperature. Place the shield so the top edge fits in the top frame space, then place its bottom edge in the bottom frame space. Lower the glass shield vertically down. Proceed with the remaining glass shields. ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Glasscheiben auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
  • Page 11 1. Glühelement 1. Filament 1. Filamento 1. Filament 2. Burner 2. Feuerungsleiste 2. Quemador 2. Foyer 3. Device surface 3. Feuerungsrost 3. Tapa de la chimenea Brûleur 4. Control panel 4. Bedienpanel 4. Panel de control 4. Panneau de commande 5.
  • Page 12 1. Mode ECO ECO Modus 1. ECO mode Modo Eco 2. Allumage / extinction de la Schaltet den Kamin ein / 2. Flame ignition / flame Encendido / extinción de fuego flamme extinguishing Toma de servicio 3. Fente de service Servicesteckdose 3.
  • Page 13 REPLACING FUEL CONTAINER 1. If the fuel container is empty ( ), unscrew the cap with the pumping hose and remove the container from the holder ( ) (I). 2. Insert a full fuel container with a cap removed ( ) (II).
  • Page 14 TROUBLESHOOTING Some alarms are accompanied by a sound signal. Press START/STOP to mute. SOLUTION DIODES (contact the Service Department if the solution does not eliminate the error) The device is being cooled. Wait for the green diode The device run out of fuel while operating. The device is being cooled. Wait for the red diode to turn off.
  • Page 15 REGULIERUNG DER FLAMMENHÖHE Wenn die Flamme brennt, drücken Sie ECO, um die Flammenhöhe zu verringern (zwei Signaltöne). Um die Flammenhöhe zu vergrößern, drücken Sie noch mal ECO (ein Signalton). Falls die Temperatur des Gerätes zu hoch ansteigt, wird die Flammenhöhe automatisch verringert (ECO), und die ACHTUNG! Regulierung der Flammenhöhe wird nicht mehr möglich.
  • Page 16 RELLENO DEL COMBUSTIBLE 1. Cuando de depósito está vacío ( ), desenrosque el tapón de la manguera y retire la bombona de combustible de su soporte ( ) (I). 2. Inserte la bombona de combustible sin conectar la manguera ( ) (II).
  • Page 17: Ravitaillement Du Carburant

    MENSAJES DE ALARMA Algunos mensajes van acompañados de una señal audible. Para silenciarlo, presione START / STOP. DIODOS DE PANEL PROCEDIMIENTO DE CONTROL (contacte al servicio si el procedimiento recomendado no elimina el error) El dispositivo está frío. Espere a que aparezca el diodo verde. No hubo combustible durante la operación.
  • Page 18: Réglage De La Hauteur De Flamme

    ALLUMAGE DE LA FLAMME signifie que l'appareil est prêt à démarrer la flamme. La diode verte Appuyez sur START pendant 3 secondes. Le démarrage de la flamme prend de 2 à 10 minute ).Pendant ce temps, l'odeur des vapeurs de carburant peut être ressentie. La diode READY éteinte la flamme a été...
  • Page 19 PROCESSO DI RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE 1. Se il serbatoio del combustibile è vuoto ( ), svitare il tappo con il tubo di rifornimento ed estrarre il serbatoio dall`alloggiamento ( ) (I). 2. Ricollocare il serbatoio pieno di combustibile nell`alloggiamento ( ) (II).
  • Page 20: Messaggi Di Allarme

    MESSAGGI DI ALLARME Alcuni messaggi sono accompagnati da un segnale acustico. Per disattivare l'audio, premere START / STOP. LED sul pannello di PROCEDURA (contattare il servizio d’assistenza se la procedura consigliata non elimina l'errore) controllo Il dispositivo si sta raffreddando. Attendi che il LED verde appaia Mancato carburante durante il funzionamento.
  • Page 21 ODPALANIE PŁOMIENIA oznacza, że urządzenie jest gotowe do odpalenia płomienia. Zielona dioda Wciśnij START przez 3 sekund. Odpalanie płomienia trwa 2-10 minuty ( ). W tym czasie może być wyczuwalny zapach oparów paliwa. Wyłączona dioda READY ( ) informuje, że płomień został odpalony i urządzenie osiągnęło temperaturę...
  • Page 22 НАПОЛНЕНИЕ ТОПЛИВОМ Если топливный бак пустой ( ), следует открутить крышку с кабелем от насоса и вытянуть топливный бак с держателя ( ) (I). Вставить полный бак на место ( ) (II). Закрутить крышку топливного бака с кабелем насоса (III). ЗАПУСК...
  • Page 23: Предупреждающие Сообщения

    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ При некоторых сообщениях выступает звуковой сигнал. Чтобы его выключить, следует нажать START/STOP. ДИОДЫ НА ПАНЕЛИ ДЕЙСТВИЯ № УПРАВЛЕНИЯ (Надо связаться с сервисом если рекомендации не устраняют ошибки) Устройство охлаждается. Подождать появления зеленого диода Во время работы устройства закончилось топливо. Устройство охлаждается. Подождать...

Table des Matières