"WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE" Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: "GEFAHR Zum Schutz vor elektrischem Schlag:" 1. Die Overlockmaschinenie unbeaufsichtigtstehen lassen,solange sie am Stromnetz angeschlossenist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.VoreinemGlühlampenwechsel immerNetzstecker herausziehen.
"PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES" L'emploi d'unappareil é lectrique e xiged'observer l esmesures d esécurité suivantes: "DANGER Pour la protection contre tout choc électrique:" 1.Nepaslaisserlasurjeteuse s anssurveillance t antqu'elle estraccordée a uréseau. 2. Aprésusageet avantun nettoyage, s éparertoujoursla machinedu réseau. 3.Retire lafiche duréseau pour c hanger une ampoule.
Page 4
3.Non usare lamacchina overlock, seilcavo o laspina sono difettosi, selamacchina cuce con difficoltå, selamacchina écadut odanneggiat oppure seIamacchina écaduta inacqua. Portare Iamacchina dal r ivenditore BERNINA farla revisionareoppure riparare. 4.Fare attenzione dinonotturare l efessure della ventilazione eripararle d apolvere e residui distoffa. 5.Tener lontano lemani datutti i pezzi inmovimento. Prestare particolare...
Page 5
2.Gebrui deoverlockmachi alleen v oor d eindehandleiding beschreven doeleinden. Gebruik alleen t oebehoren, door BERNINA wordt aanbevolen. 3.Gebrui deoverlockmachi niet w anneer kabel ofstekker beschadigd zijn demachine niet storingvrij naait demachine gevalle ofbeschadigd isdemachine inhetwater i sgevallen. Laat u wmachine door d edichtstbijzijnde BERNINA dealer controleren of repareren.
Inhalt Indice Liebe Kundin Chere cliente Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer BERNINA 800DU700D. Vousvenezdefairel'acquisition d'uneBERNINA800DIJ700D. DieBERNINA 800DLJ700D isteinevielseitige Ovedockmaschine. LaBERNINA 800DLJ700D estunesurjeteuse usages multiples. Elle schneidet, v ersäubert u ndnähtineinemArbeitsgang undverleihtIhrer selbstgeschneiderten Garderobe einprofessionelles Aussehen. coupe,surfiieetcoudenuneseuleoperationetdonne, la garde-robe quevousconfectionnerez v ous-möme, u netoucheprofessionneile.
Page 7
Of u nu dikke of dunne Lamacchina overlockBERNINA800DLJ700Dparticolarmente a datta stoffen, k leding of interieurtextiel naait, d e800DL'700D z alu altijddoor per tutte le lavorazionicon materiali di maglia. Che si confezioni vestiti defantastische s teekkwaliteit overtuigen. In onzehandleiding v indtu...
19.Sélecteur pour entrainement différentieil 20. Handrad (800DL) 21 .Hintere Maschinenabdeckung 20. Volant 22. Maschinensteckdose 21.Capot arriére de la machine 700D 23. Haupt-und Lichtschalter 22. Prise de la machine 24.Wåhlknopf für Differenttaltransport 23. Interrupteur principal 24.Sélecteur pour entrainement différentiei Details van de machine Dettagli della macchina I.
Page 9
Vue intérieure, surface de travail Stoffauflagedeckel enlevée 1. Wählknopf für Messerstellung 1. Sélecteur pour position du couteau 2. Wählknopf für Stichlänge (700D) 2. Sélecteur pour longueurde point (700D) 3. Wåhlknopffür Differentialtransport ( 700D) 3. Sélecteur pour entrainement différentiel (7000) Vista con il coperchio...
Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine klaarzetten Fussanlasser anschliessen Fussanlasser i nNähmaschinensteckdose stecken (A)undanschliessend d enNetzstecker mitderNetzsteckdose (B)verbinden. Durch mehrOder w eniger D ruck aufdieTrittfläche des Fussanlassers k anndie Nähgeschwindigkeit verändertwerden. Branchement de Ia pédale de commande Brancher Iapédale dansIaprise deIamachine coudre (A),puisrelier I apriseauréseau (B).
Maschine bereitstellen / Préparation de Ia machine Preparazione della macchina / Machine klaarzetten Fadenspulen aufsetzen Für normaleFadenkonen die Vibrationshemmer mit breiterSeite nachuntenauf die Spulenhalterstifte stecken. Mise en place des bobines de fil Si vousutilisezdes cönesnormaux, i nstallezIesantivibreurs surIesbrochesenveillant ce que leur cöté large se trouve en bas. Come posizionare il filo Lavorando condeiconididimensione n ormalemettere gli anti-vibratori conIapartelarga...
Inbetriebnahme / Ingebruikneming Messa in servizio / Ingebruikneming Haupt- und Lichtschalter Der Haupt•und Lichtschalter ist übersichtlich auf der Handrad Seite vor der Maschinensteckdoseplaziert. O = Aus 1 = Ein mit Nählicht Interrupteur principal L'interrupteur p rincipaletde lampefigureenbonneplaceducötéduvolant,devantIa prise: Position arrét I -SOUS TENSION, lampe allumée Interruttore principale per motore ed illuminazione...
Matri Naaimachine Inbetriebnahme / Puesta en marcha specialisten sinds 1929 Messa in servizio / Ingebruikneming Lange Bisschopsstraat9 7411 KG Deventer Stoffauflagedeckel Tel.: 0570 - 61 63 83 Öeffnen und s chliessen Schliessen: Den Stoffauflagedeckeinach rechts schieben. Plateau-box Ouvrir. Pousser vers la gauche. Fermer: Pousser vers Ia droite.
Aussi, veuillez a bsolument prendre g arde, l orsque v ous achetez d enouvelles aiguilles, debienrecevoir c ellesdusystöme 130/705 H.Utilisez desaiguilles degrosseur N o.70-90sur votre surjeteuse. Ago e macchina IImacchina BERNINA lavora conil Sistema a go130/705H. F areattenzione d iacquistare s empre aghidelsistema 130/705H .Siconsiglia diusarepermacchina a ghidellospessore n . 70-90. Naald en machine www.matri.nl...
Einfädeln / Enfilage Infilatura / Inrijgen 1. Obergreiferfaden, blaueMarkierungen Fadenspule gemässAnleitungaufdenSpulenhalterstift stecken. (I) Faden vonderSpule aufnehmen undvonhinten nach vomindieFührung legen (zweite von rechts). (2) Mit beidenHändenden Fadenin die Fadenrille einlegenund in die erste Fadenführungnach unten drücken bis es klickt.. (3) Fadender Rille endang führen. (4,5,6,7,8) Fadenin die Führungen legen.
/ Enfilage Infilatura / Inrijgen 2. Unterer Greiferfaden,rote Markierungen Fadenspule gemäss A nleitung a ufdenSpulenhaiterstift stecken. 700D (I) Faden vonderSpule aufnehmen und vonhinten nach vomindieFührung legen (ganz rechts). (2) Mit beidenHänden den Fadenin die Fadenrille einlegenundin die erste www.matri.nl Fadenführungnach unten drücken, bis es klickt.
Einfädeln / Enfilage Infilatura / Inrijgen 2. UntererGreiferfaden, r ote Markierungen 800DL Fadenspule gemäss A nleitung a ufdenSpulenhaiterstift stecken. (1)Faden von der S pule aufnehmen und von hinten nach v om indie Führung legen (ganz rechts). (2)Mitbeiden Händen denFaden indie Fadenrille einlegen undin dieerste Fadenführung nachuntendrucken,bis es klickt.
Page 20
Einfädeln / Enfilage Infilatura / Inrijgen 3. Rechter Nadelfaden, grüne Markierungen Fadenspulen gemässAnleitungaufdenSpulenhalterstift stecken. (I )Faden vonderSpule aufnehmen undvonhinten nach vomindieFührung l egen (zweite von links). (2)Mitbeiden Händen d enFaden indieFaden rilleeinlegen u ndin dieersteFadenführung nach unten drücken, bis es klickt. (3) Faden der Rille entlang führen.
Page 21
Einfädeln / Enfilage Infilatura / Inrijgen 4. Linker Nadelfaden, gelbe Markierungen Fadenspulen gemäss Anleitung auf den Spulenhalterstift stecken. (I) Fadenvon der Spuleaufnehmenundvon hintennachvom in die Führunglegen(ganz links). (2) MitbeidenHändenden Fadenin die Fadenrille einlegenundin dieerste Fadenführung nach unten drücken, bis es klickt. (3) Faden der Rille entlang führen.
Page 22
Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Prova di cucitura, tensione del filo / Proeflapje, draadspanning Nähprobe Echantillon d'essai Nachdem Einfädelneine Nähprobemachen. Procéder å unéchantillon, u nefois I'enfilage Die Nähprobe auf doppeltem Stoff nähen, um terminé. Pour pouvoir mieuxjuger de raspect das Stichbild und die Fadenspannungrichtig des points et de Ia tension de fil, coudre beurteilen...
Page 23
Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Prova di cucitura, tensione del filo / Proeflapje, draadspanning Matri Naaimachine Fadenspannung Tension de fil Die Fadenspannung muss den verschiedenen specialisten s• II faut adapter la tension selon les différentes Arten von Nähgut angepasst werden. Die sortes de tissu utilisé.
Page 24
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen BOODL Stichlänge Longueur de point Die Stichlänge kann stufenlos und während des Lalongueur d epointpeutétrerégléeprogressivement Nähens eingestellt werden. Die Stichlänge ist entre I et 4 mm, méme pendant Ia couture. Dans Ia Stufenlos einstellbar in einem Bereich zwischen 1 und...
Page 25
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Differentialtransport 800DL DerTransporteur besteht a uszweiTeilen,einem vorderen (C)undeinem hinteren (D).Innerhalb e iner vollständigen T ransporteurbewegung können diebeidenTransporteure unterschiedliche Schublängen haben. DerDifferentialtransport ermöglicht e sIhnen, a bsolutgeradefallende u ndwellenfreie NåhteinMaschenware zu arbeitenohneein Verschiebender Stofflagen.Ebenfallssorgt er dafür, dass sich glatteStoffewie Nylon-Tricots Oderfest gewobene Materialien beimNähennichtzusammenziehen ( E).
Page 26
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Einstellung Differentialtransport DerDifferentialtransport Wird durch Drehen desDifferentiattransport-Wählknopfes eingestellt. Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransportkann stufen10S und während des Nähens eingestellt werden. Wirkung Stoff Wellenfreie Naht (G) Dicke Stoffe, Handgestricktes, hochelastische Materialien Baumwolt-Seiden sowie synthetischeJerseys, SweatshirtStoffe und Wellenfreie Naht (H)
Page 27
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen www.matrt.n Obergreiferabdeckung (800DL) Recouvrement duboucleursupérieur ( 800DL) machine Die O bergreiterabde ckung ermöglicht das N ähen Le recouvrement du boucleur supérieur spectallsten slnds1929 von Stichen mit einem Greiferfaden, wie zum permet de coudre des points avec un seul fil de 9 Beispiel 2-Faden-...
Page 28
Naaivoetdruk La pressione del piedino viene regolata da De naaivoetdruk is door de fabrikant op een BERNINA ad un valore medio. Per adattare Ia gemiddeldewaardeingesteld.0m de naaivoetdruk pressione esattamente al materiale girare la vite precies aan het naaiwerk aan te passen moet de nella direzione desiderata.
1.5 mm Longueur de point: 1 - 1.8 Aiguille de droite Position du couteau: I - I .5 Boucleur inférieur (rouge) 3 Différentiel: N - 0.7 Levier sélecteur: ouriet roulé recouvrement du boucleur supérieur* * Accessoire spéciaux pour Ia 700D...
Aiguille de gauche supérieur Ourlet roulé å 2 fils (800DL) lunghezza del punto: 1-1.8 ago destro (verde) 3-5 1.5 mm ago destro coltello: 1-1.5 differenziale: N-0.7 crochet inferiore(rosso) levetta su orlino arrotolato copertura del crochet superiore * Accessorio speciale per 700D...
S'il arrive Hartmetall und muss nicht ersetzt werden. malgrétout que la lame soitdétériorée,faireappel die Klinge doch einmal beschädigt, Obermesser im BERNINA-Fachgeschäft au S.A.V de BERNINA qui changera Ie couteau www.matri.nl supérieur. auswechseln lassen. Matri Naaimachine...
Page 34
15 watts pour les machines en 120 V et Watt für 220-240V Maschinen. de 10 watts pour Ies machines en 230 V / 240 V. Glühlampen sind bei Ihram BERNINA Händler II est possible d'obtenir des ampoules de erhältlich. rechange dans tous Ies magasins spécialisés BERNINA.
Page 35
Hilfe bei Störungen, Tech-Daten Problem Ursache Lösung Seite Die Maschine näht nicht Der Hauptschalter i st nichteingestellt. Maschine einschalten, H auptschalter a uf"l". Der Maschine ist nicht eingesteckt. Maschinenkabel mit Netzsteckdose verbinden.. Stoff Wird nicht Differentialtransport ist nicht richtigeingestellt. Einsteliung desDifferentialtransportes kontrollieren.....
Commentéliminer soi-mémeIes pannes,Spécifications techniques Défaut Cause Reméde Page La machine L'interrupteur principal n'est pas Mettre Ia machine sous tension, puis ..ne coud pas enclenché. l'interrupteur principal sur "I". La machine n'est pas branchée. Relier Ie cordon de la machine avec la prise femelle du secteur.
Page 37
Assistenza per eliminare difetti, Dati tecnici Difetto Motivo Soluzione Pagina La macchina non cuce . Interruttore non é su "l" Accendere Ia macchina, interruttore su "I" La macchina non collegata alla Attaccare Ia macchina alla presa di corrente . corrente elettrica Controllare Ia regolazione del differenziale .
Page 38
Maatregelen bij storingen,Technische gegevens Probleem Oorzaak Oplossing Biz. De machine naait niet . Hoofdschakelaar is niet aan. Machine aanzetten, hoofdschakelaarop 'l'. De machine is niet aangesloten. Stekker van de machine in het stopcontactvan het stroomnet steken. De Stof wordt niet gelijkmatig Differentieel-transportverkeerd ingesteld.
Multifunctionele naaivoet Obergreiferabdeckung. Sonderzubehör 7000. Capot du boucleur supérieur. Accessoire spéciaux pour la 7000. Copertura delcrochet superiore.Accessoriospecialeper www.matri.nl 700D. Matri Naaimachine Bovengrijperafdekking. Speciaal toebehoren voor 7000. specialisten sinds 1929 Lan e Bisschopsstraat9 7}11KGDeventer Tel.: 0570 - 61 63 83...