Table des Matières

Liens rapides

KEROSENE HEATER
MODEL:DG-K70/DG-K100
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VEVOR DG-K70

  • Page 1 KEROSENE HEATER MODEL:DG-K70/DG-K100...
  • Page 2 <Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 3 CONSUMER:Retain this manual for future reference. IMPORTANT: Read and understand all of the directions in this manual before assembling, starting, or servicing the heater. Improper use of this heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference. Not suitable for the use of wood floors or other combustible materials.
  • Page 4: Safety Information

    Do not operate this heater until you have read and thoroughly understand these safety and operating instructions. Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from fire hazards, soot production, explosion, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
  • Page 5 not avoided, MAY result in minor or moderate injury. This is a Diesel(or Kerosene)(NO.1/Diesel or 1-K Kerosene ) directed-fire forced air heater. It is primarily intended for temporarily heating buildings under construction, alteration, or repair. Directed-fired means that all of the combustion products of the heater enter the heated space.
  • Page 6: Risk Of Electric Shock

    -ALWAYS install the heater so that it is not directly exposed to water spray, rain, dripping water, or wind. -ALWAYS unplug the heater when not in use. Minimum clearance from combustibles: Orientation DG-K70 DG-K100 Top(cm) Side(cm) Front(cm) - 5 -...
  • Page 7 Features Fig.1 Specifications Model DG-K70 DG-K100 Heat Output (kW) Fuel Consumption (L/Hr) Fuel Tank Capacity (L) Pump Pressure(kpa/psi) 31/4.5 34.5/5 Power Supply(V/Hz/A) 220-240/50/5 220-240/50/5 Phase single single specifications subject to change without notice - 6 -...
  • Page 8 Fig.2 Model DG-K70 DG-K100 L(mm) W(mm) H(mm) Unpacking Remove the heater and all of the packing materials from the shipping carton. NOTE:Save the box and packing materials for future storage. Check the chart below to ensure you have all the parts required to assemble your heater.
  • Page 9: Tool Preparation

    Axle 1pcs Cotter Pin 2pcs Cord Wrap 2pcs Screw (M5*42) 2pcs Screw(M5*28) 8pcs Nut(M5) 10pcs Washer 2pcs Manual 1pcs Tool preparation -Tools required: Medium Phillips screwdriver, 5/16’ open end or adjustable wrench, needle nose pliers. ASSEMBLING FRAME AND WHEELS 1.Slide the axle through holes in the wheel support frame. 2.Slide Wheels onto each axle, ensuring that the valve stem (if pneumatic) is to the outside (see Fig.2) 3.Slide flat washers (L) onto the axle past the small hole.
  • Page 10 holes in the tank flange/wheel frame, slide a screw through the holes, and loosely attach a nut. Repeat for the other 2 holes, then fully tighten all 6 screws and nuts. Do not operate heater without support frame fully assembled to tank.
  • Page 11: Theory Of Operation

    NOTE: Diesel (1-K Kerosene) should only be stored in a blue container that is clearly marked “Diesel (1-K Kerosene))”. Never store Diesel (1-K Kerosene) in a red container. Red is associated with gasoline. -NEVER store Diesel (1-K Kerosene) in the living space. Diesel (1-K Kerosene) should be stored in a well-ventilated area outside the living area.
  • Page 12: Fueling The Heater

    You can start your heater once the temperature falls below the reset temperature. Internal Shut-Off Temp. Reset Temperature MODELS Plus/Minus 10 Degrees Plus/Minus 10 Degrees DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Fig.4 Temperature control switch Electrical System Protection: The heater’s electrical system is protected by a circuit breaker that protects the system components from damage.
  • Page 13: To Start The Heater

    It is always a good idea to fire the heater outdoors for the first time. This will allow any oils used in the manufacturing process to be burned off in a safe environment. This is initial burn should last at least 10 minutes. VENTILATION Risk of indoor air pollution.
  • Page 14: Long Term Storage

    -Always keep the outlet covered when not in use. LONG TERM STORAGE Drain Fuel Tank 1.For models DG-K70, drain fuel through the fuel cap opening using an approved siphon. For models DG-K100, drain fuel through the Drain Plug at the bottom of the fuel tank.
  • Page 15 2.To remove the Drain plug ( DG-K100). Pull the plug grip downward and remove the seal head from the drain hole tank(see Fig.6). 3.Using a small amount of Diesel (1-K Kerosene). Rinse and swirl the Diesel (1-K Kerosene) inside of the fuel tank. Empty the tank fully. Fig.6 Drain Plug Removal .
  • Page 16: Air Filters

    Never service heater while it is plugged in or while hot! Use only original equipment replacement parts. Using alternate or third-party components can cause unsafe operating conditions and will void your warranty. We suggest following a maintenance schedule as follows: FUEL/FUELTANK Flush every 200 hours of operation or as needed.
  • Page 17: Spark Plug

    It may be necessary to soak the nozzle in clean Diesel (1-K Kerosene) to help loosen any particles. Fig.10 Nozzle Replacement NOTE: The use of Diesel (1-K Kerosene) may require additional maintenance. Using this heater without proper maintenance or with contaminated or old fuel may lead to improper combustion and possible soot production.
  • Page 18: Fuel Filter

    Use a cotton swap dipped in water or alcohol to clean the lens of the Photocell. Note the proper photocell position, as noted in Fig.12 and Fig.13 Fig.12 Photocell Positioning Fig.13 Photocell position for DG-K70 FUEL FILTER: The fuel filter should be cleaned at least twice per heating season by rinsing it in clean Diesel (1-K Kerosene).
  • Page 19: Pump Pressure Adjustment

    While the heater is operating, turn the relief valve clockwise to increase. Counterclockwise to decrease (see Fig.15). Use a flat-blade screwdriver to turn the valve. The correct pump pressure is as follows: Model# Pump Pressure(kpa/psi) DG-K70 31/4.5 DG-K100 34.5/5 Tolerance 士 10% 1.
  • Page 20: Troubleshooting Guide

    Fig.16 Model DG-K70 Fig.17 Models DG-K100 Troubleshooting Guide: Problem Possible Cause Solution Switch on 1.Pump rotor or blade 1.Adjust the clearance heaters, the blocked between the rotor and outer machine 2.Motor failure ring doesn't start 3.Motor connecting 2.Replace the motor...
  • Page 21 display show 4.Control board failure connecting wire 4.Replace ambient 5.Wind leaf is the control board 5.Replace temperature . distorted and stuck the wind leaf 6.Voltage below level 7.Adjust the Voltage Adjust example:"15" ,i 7.Setting temperature the setting temperature t means 15℃ is lower than ambient higher than ambient temperature...
  • Page 22 operation and display show "E2" (2flashes) Lamp is 1.Overheating 1.Replace thermostat flickering, and protection thermostat 2.Inspect or replace the LED display damaged connected cable shows “E3” 2.overheating 3.Considering the machine's (3flashes) protection thermostat service life and safety cable loosen or break self-protection, it is a normal 3.machine internal phenomenon.
  • Page 23 Exploding view: (PART CODE FOR MODEL) Part Name DG-K70 DG-K100 Up Shell DG20-010000 DG30-010000 Lower Shell DG20-020000 DG30-020000 combustion chamber Assembly K70-030000 K125-030000 Fuel Tank Assembly K45-040000 K125-040000 Left side cover K70-050000 K125-050000 Right Side Cover K45-060000 K125-060000 - 22 -...
  • Page 24 Motor mounting bracket K45-100000 K125-100000 Fan assembly K45-110000 K125-110000 Handle G10-010000 Ball K215-121200 K215-121200 spring K45-121300 K45-121300 Fuel Cap K45-140000 K45-140000 Fan blade Aluminum base K45-110101 K45-110101 Photo Cell bracket K45-230000 K45-230000 Thermostat bracket K45-250100 K45-250100 Rear Handle K125-300000 wheel support Frame K125-310000 wheel Axle K45-320001...
  • Page 25 Air Line K70-090000 K100-090000 output filter K45-120700 K45-120700 Gasket outlet filter K45-120800 K45-120800 lint filter K45-120900 K45-120900 filter kit K45-121000 K45-121000 End filter cover K45-121100 K45-121100 Adjustment Screw K45-121400 K45-121400 Fan Guard K45-130000 K125-130000 Fuel filter #1 K45-140100 K45-140100 Power Cord clip K45-160000 K45-160000 Left PCB bracket...
  • Page 26 Air pressure Guage K125-121500 Power cord K45-150000 K45-150000 Power Switch K45-170000 K45-170000 Ignitor DG20-180000 DG20-180000 K70-200001 K125-200100 Temperature Sensor K45-200120 K45-200120 Fuel Guage K45-210000 K125-210000 Photo Cell K45-240000 K45-240000 Thermostat K45-250200 K45-250200 connecting line for Thermostat K45-250300 K45-250300 connecting line for power cord K45-290000 K45-290000 spacer...
  • Page 27 - 26 -...
  • Page 28: Chauffage Au Kérosène

    CHAUFFAGE AU KÉROSÈNE MODÈLE : DG-K70/DG-K100 - 27 -...
  • Page 29 < Image à titre indicatif uniquement > Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne plus vous informer des mises à...
  • Page 30: Important

    CONSOMMATEUR : Conservez ce manuel pour référence ultérieure. IMPORTANT : Veuillez lire attentivement et comprendre toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler, de démarrer ou d'entretenir le radiateur. Une mauvaise utilisation de ce radiateur peut entraîner des blessures graves. Conservez ce manuel pour référence ultérieure . Ne convient pas à...
  • Page 31 solvants, des diluants à peinture, des particules de poussière, des combustibles volatils ou en suspension dans l'air, ou tout autre produit chimique inconnu. Ce radiateur portatif est non ventilé. Il utilise l'air (oxygène) de la zone d'utilisation. Une combustion et une ventilation adéquates doivent être assurées.
  • Page 32: Informations De Sécurité

    état des appareils électriques. Les câbles d'alimentation et les prises doivent être inspectés régulièrement pour garantir leur sécurité. En cas de doute sur la sécurité électrique, consultez un électricien qualifié . Informations de sécurité Indique un danger imminent situation qui , si elle n’ DANGER est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 33 ventilation sont : * Maux de tête * étourdissements * brûlures le nez et yeux * nausée * bouche sèche * mal de gorge * Pour des performances optimales de ce chauffage, il est fortement recommandé d'utiliser du kérosène monocomposant. Ce carburant a été raffiné...
  • Page 34: Risque De Choc Électrique

    - Gardez tous les matériaux combustibles loin de cet appareil de chauffage. -Ne JAMAIS bloquer l’entrée ou la sortie d’air du radiateur. -NE JAMAIS utiliser de conduits à l’avant ou à l’arrière du radiateur. -NE JAMAIS déplacer ou manipuler le radiateur lorsqu'il est encore chaud. -NE JAMAIS transporter un appareil de chauffage avec du carburant dans son réservoir.
  • Page 35 Fig. 1 Caractéristiques Modèle DG -K70 DG -K 100 Puissance calorifique ( kW ) Consommation de carburant (L /h) Réservoir à carburant Capacité ( L ) Pression de la pompe 31/4,5 34,5/5 ( kPa / psi ) Alimentation (V/Hz/A) 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 Phase célibataire...
  • Page 36: Déballage

    Figure 2 Modèle DG - K 70 DG -K1 00 L (mm) 8 7 0 9 15 L (mm) Hmm) 4 90 Déballage Retirez le radiateur et tous les matériaux d’emballage du carton d’expédition. REMARQUE : Conservez la boîte et les matériaux d'emballage pour un stockage ultérieur .
  • Page 37: Préparation Des Outils

    Roue 2 pièces Essieu 1 pièce Goupille fendue 2 pièces Enrouleur de cordon 2 pièces Vis (M5*42) 2 pièces Vis (M5*28) 8 pièces Écrou (M5) 10 pièces Rondelle 2 pièces Manuel 1 pièce Préparation des outils -Outils requis : Tournevis cruciforme moyen, clé plate ou réglable de 5/16', pince à...
  • Page 38 4. Placez le radiateur sur le cadre assemblé, en vous assurant que l'extrémité d'entrée d'air se trouve près des roues et que les trous de montage sur la bride du réservoir du radiateur s'alignent avec les trous du cadre. 5. Prenez la poignée arrière, alignez les trous de fixation avec ceux correspondants de la bride du réservoir/du cadre de roue, glissez une vis dans les trous et fixez un écrou sans serrer.
  • Page 39: Théorie De Opération

    utilisé en l'absence de kérosène monocomposant. Sachez que ces carburants ne brûlent pas aussi proprement que le kérosène monocomposant ; il est donc conseillé de prévoir une ventilation plus importante pour éliminer les contaminants qui pourraient s'ajouter à la pièce chauffée. L'utilisation de diesel peut entraîner une production excessive de suie.
  • Page 40 Vous pouvez démarrer votre chauffage une fois que la température redescend en dessous de la température de réinitialisation. Température d'arrêt interne Réinitialiser la température MODÈLES Plus/Moins 10 degrés Plus/Moins 10 degrés DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Fig.4​ Interrupteur de contrôle de température Protection du système électrique : Le système électrique du radiateur...
  • Page 41: Alimentation Du Chauffage

    Capteur de flamme : Le radiateur utilise une cellule photoélectrique pour détecter la flamme dans la chambre de combustion. Si la flamme s'éteint, le capteur coupe le courant électrique et le radiateur s'éteint. ALIMENTATION DU CHAUFFAGE NE REMPLISSEZ JAMAIS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À...
  • Page 42: Pour Démarrer Le Chauffage

    -DEUX fenêtres de 76,2 cm (30 pouces) surélevées de 38,1 cm (15 pouces) POUR DÉMARRER LE CHAUFFAGE 2. Remplissez le réservoir avec du diesel (1-K Kérosène) jusqu'à ce que la jauge de carburant indique « F » 2. Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien fixé. 3.
  • Page 43: Pour Arrêter Le Chauffage

    Fig.5 .​ Panneau de contrôle pour tous modèles POUR ARRÊTER LE CHAUFFAGE Tournez simplement l’interrupteur d’alimentation sur la position « OFF » et débranchez le cordon d’alimentation. POUR REDÉMARRER LE CHAUFFAGE 1. Attendez 10 secondes après avoir éteint le chauffage . 2.
  • Page 44 bouchon vers le bas et retirez la tête d'étanchéité du réservoir (voir figure 6 ). 3. Utilisez une petite quantité de diesel (kérosène monocomposant) . Rincez et agitez le diesel (kérosène monocomposant) à l'intérieur du réservoir . Videz complètement le réservoir. Fig.6 Retrait du bouchon de vidange.
  • Page 45: Entretien

    Fig.7 Réinstallation du bouchon de vidange Entretien Ne jamais entretenir le radiateur lorsqu'il est branché ou lorsqu'il est chaud ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de composants alternatifs ou tiers peut entraîner des conditions de fonctionnement dangereuses et annuler votre garantie. Nous vous suggérons de suivre un calendrier d’entretien comme suit : CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT Purger toutes les 200 heures de fonctionnement ou selon les besoins.
  • Page 46: Pales De Ventilateur

    Fig.8​ Fig.9​ Filtre Remplacement Remplacement du ventilateur PALES DE VENTILATEUR : Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage, selon leur état. Enlevez toute la poussière et la saleté accumulées avec un chiffon humide, sans plier les pales du ventilateur. Assurez-vous que les pales du ventilateur sont sèches avant de redémarrer le radiateur.
  • Page 47 REMARQUE : L'utilisation de diesel (kérosène monocomposant) peut nécessiter un entretien supplémentaire. L'utilisation de ce chauffage sans entretien approprié ou avec un carburant contaminé ou ancien peut entraîner une mauvaise combustion et une production de suie. ASSUREZ-VOUS QUE LE CARBURANT UTILISÉ EST APPROUVÉ...
  • Page 48: Filtre À Carburant

    Fig. 12 Photocellule Positionnement​ Fig.13​ Position de la cellule photoélectrique pour DG -K70 FILTRE À CARBURANT: Le filtre à carburant doit être nettoyé au moins deux fois par saison de chauffage en le rinçant au diesel propre (kérosène monocomposant). Un carburant contaminé...
  • Page 49: Pression De La Pompe Ajustement

    PRESSION DE LA POMPE AJUSTEMENT: Pendant que le réchauffeur fonctionne, tournez la soupape de décharge dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour la diminuer (voir figure 15 ). Utilisez un tournevis plat pour tourner la soupape.
  • Page 50: Dépannage Guide

    Fig.16​ Modèle DG -K70 Fig.17 Modèles​ ​ DG - K1 00 Dépannage Guide : Problème Cause possible Solution Allumez les 1. Rotor ou pale de 1. Réglez le jeu entre le rotor radiateurs, la pompe bloqué et la bague extérieure machine ne 2.
  • Page 51 la température desserré ou tombé carte de commande ambiante. 4. Défaillance de la 5.Remplacez le vent Par exemple : carte de contrôle 7. Ajustez la tension. Réglez « 15 » signifie 5. La lame du vent est la température de réglage 15 °C déformée et coincée au-dessus de la température...
  • Page 52 machine ne température 2. connexions du capteur de démarre pas, Connexions du température ou remplacez-le le l'écran capteur de montre "E2" température 2. Le desserrées ou chauffage fracturées s'arrête pendant le fonctionnemen t normal et l'écran affiche « E2 ». ( 2 flashs) La lampe 1.
  • Page 53 pas et la lampe surchauffé radiateur refroidir pendant N'est pas 2. Pas d'électricité 10 minutes. Remettez allumé 3. Fusible grillé l'interrupteur sur « ON ». 4. Mauvaise 2. Vérifiez le cordon connexion électrique d'alimentation et la rallonge entre le capteur de pour vous assurer d'une limite de température connexion correcte, testez...
  • Page 54: Vue Éclatée

    Vue éclatée : (CODE PIÈCE POUR MODÈLE) Nom de la pièce Qté DG-K70 DG-K100 Coquille supérieure DG20-010000 DG30-010000 Coque inférieure DG20-020000 DG30-020000 Assemblage de la chambre de K70-030000 K125-030000 combustion Ensemble de réservoir de K45-040000 K125-040000 carburant Couvercle latéral gauche...
  • Page 55 Support de montage du moteur K45-100000 K125-100000 Ensemble de ventilateur K45-110000 K125-110000 Poignée G10-010000 Balle K215-121200 K215-121200 printemps K45-121300 K45-121300 Bouchon de réservoir K45-140000 K45-140000 Pale de ventilateur Base en K45-110101 K45-110101 aluminium Support de cellule K45-230000 K45-230000 photoélectrique Support de thermostat K45-250100 K45-250100 Poignée arrière...
  • Page 56 Compagnie aérienne K70-090000 K100-090000 filtre de sortie K45-120700 K45-120700 Joint de filtre de sortie K45-120800 K45-120800 filtre à peluches K45-120900 K45-120900 kit de filtre K45-121000 K45-121000 Couvercle de filtre d'extrémité K45-121100 K45-121100 Vis de réglage K45-121400 K45-121400 Garde-ventilateur K45-130000 K125-130000 Filtre à...
  • Page 57 Manomètre de pression d'air K125-121500 Cordon d'alimentation K45-150000 K45-150000 Interrupteur d'alimentation K45-170000 K45-170000 Allumeur DG20-180000 DG20-180000 K70-200001 K125-200100 Capteur de température K45-200120 K45-200120 Jauge de carburant K45-210000 K125-210000 Cellule photoélectrique K45-240000 K45-240000 Thermostat K45-250200 K45-250200 ligne de raccordement pour K45-250300 K45-250300 thermostat ligne de raccordement pour...
  • Page 58 - 30 -...
  • Page 59 PETROLEUMHEIZUNG MODELL: DG-K70/DG-K100 - 31 -...
  • Page 60 < Bild nur als Referenz >​ Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Page 61 VERBRAUCHER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. WICHTIG : Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie das Heizgerät montieren, in Betrieb nehmen oder warten. Unsachgemäßer Gebrauch dieses Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf .
  • Page 62 Heizgerät. Verwenden Sie das Heizgerät niemals in Räumen, in denen sich Produkte wie Benzin, Lösungsmittel, Farbverdünner, Staubpartikel, flüchtige oder luftgetragene brennbare Stoffe oder unbekannte Chemikalien befinden. Dies ist ein tragbares Heizgerät ohne Entlüftung. Es verwendet Luft (Sauerstoff) aus dem Bereich, in dem es verwendet wird.
  • Page 63: Sicherheitsinformationen

    vorschreibt. Der Health & Safety at Work Act 1974 überträgt den Eigentümern die Verantwortung für den sicheren Zustand elektrischer Geräte. Stromkabel und Stecker sollten regelmäßig auf ihre Sicherheit überprüft werden. Bei Zweifeln an der elektrischen Sicherheit wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker . Sicherheitsinformationen​...
  • Page 64 * Kopfschmerzen * Schwindel * Brennen Die Nase und Augen * Brechreiz * trockener Mund * Halsschmerzen * Für eine optimale Leistung dieser Heizung wird dringend empfohlen, 1-K-Kerosin zu verwenden. 1-K-Kerosin wurde raffiniert, um Verunreinigungen wie Schwefel praktisch zu eliminieren. Dies kann während des Betriebs der Heizung einen fauligen Eiergeruch verursachen.
  • Page 65 Heizgeräts. - Verwenden Sie NIEMALS Rohrleitungen vor oder hinter dem Heizgerät. - Bewegen oder handhaben Sie das Heizgerät NIEMALS, solange es noch heiß ist. -Transportieren Sie NIEMALS einen Heizer mit Brennstoff im Tank. -Wenn die Heizung mit einem Thermostat ausgestattet ist, kann sie jederzeit starten.
  • Page 66 Abb. Technische Daten Modell DG -K70 DG -K 100 Wärmeleistung ( kW ) Kraftstoffverbrauch (l /h) Kraftstofftank Kapazität ( L ) Pumpendruck ( kPa / psi ) 31/4,5 34,5/5 Stromversorgung (V/Hz/A) 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 Phase einzel einzel...
  • Page 67: Montage

    Abb . 2 Modell DG - K 70 DG -K1 00 L (mm) 8 7 0 9 15 B (mm) Hmm) 4 90 Auspacken Nehmen Sie das Heizgerät und sämtliche Verpackungsmaterialien aus dem Versandkarton. HINWEIS: Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial für eine spätere Lagerung auf .
  • Page 68 Achse 1 Stück Splint 2 Stück Kabelaufwicklung 2 Stück Schraube (M5*42) 2 Stück Schraube (M5*28) 8 Stck. Mutter (M5) 10 Stck. Waschmaschine 2 Stück Handbuch 1 Stück Werkzeugvorbereitung -Erforderliche Werkzeuge: Mittlerer Kreuzschlitzschraubendreher, 5/16-Zoll-Maulschlüssel oder verstellbarer Schraubenschlüssel, Spitzzange. MONTAGE VON RAHMEN UND RÄDERN 1.
  • Page 69 und dass die Befestigungslöcher am Tankflansch des Heizgeräts mit den Löchern im Rahmen ausgerichtet sind. 5. Nehmen Sie den hinteren Griff, richten Sie die Befestigungslöcher an den entsprechenden Löchern im Tankflansch/Radrahmen aus, schieben Sie eine Schraube durch die Löcher und befestigen Sie eine Mutter locker. Wiederholen Sie dies für die anderen 2 Löcher und ziehen Sie dann alle 6 Schrauben und Muttern fest an .
  • Page 70 verbrennen wie 1-K-Kerosin. Achten Sie daher auf eine ausreichende Frischluftzufuhr, um eventuelle Verunreinigungen im Heizraum zu entfernen. Die Verwendung von Dieselkraftstoff kann zu übermäßiger Rußbildung führen. Verwenden Sie KEINEN Kraftstoff, der oben nicht zugelassen ist. HINWEIS: Diesel (1-K-Kerosin) sollte nur in einem blauen Behälter gelagert werden, der deutlich mit „Diesel (1-K-Kerosin)“...
  • Page 71 Sie können Ihre Heizung starten, sobald die Temperatur unter die Rücksetztemperatur fällt. Interne Abschalttemp. Temperatur zurücksetzen MODELLE Plus/Minus 10 Grad Plus/Minus 10 Grad DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Abb . 4 Temperaturregler Schutz der elektrischen Anlage: Die elektrische Anlage der Heizung ist durch einen Leistungsschalter geschützt, der die Systemkomponenten vor...
  • Page 72 den Stromfluss und der Heizer schaltet ab. Brennstoff für die Heizung FÜLLEN SIE DEN TANK NIEMALS IN GEHÄUSERN. FÜLLEN SIE DEN TANK IMMER IM FREIEN. STELLEN SIE SICHER, DASS DER HEIZER BEIM BETANKEN AUF EINEM EBENEN BODEN STEHT, UND ÜBERFÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK NIEMALS.
  • Page 73 2. Stellen Sie sicher, dass der Tankdeckel fest sitzt. 3. Stecken Sie das Netzkabel in die vor Ort passende Steckdose. Das geerdete Verlängerungskabel muss in eine geerdete Steckdose ( 220– 240 V AC) mit drei Stiften eingesteckt werden. Das Verlängerungskabel sollte mindestens 1,8 Meter lang sein.
  • Page 74 Abb . 5 . Bedienfeld für alle Modelle UM DIE HEIZUNG ZU STOPPEN Drehen Sie einfach den Netzschalter auf die Position „OFF“ und ziehen Sie das Netzkabel ab. SO STARTEN SIE DIE HEIZUNG NEU 1. Warten Sie nach dem Ausschalten der Heizung 10 Sekunden . 2.
  • Page 75 Stopfengriff nach unten und entfernen Sie den Dichtungskopf vom Ablasslochtank (siehe Abb . 6 ). 3. Verwenden Sie eine kleine Menge Diesel (1-K-Kerosin) . Spülen und schwenken Sie den Diesel (1-K-Kerosin) im Kraftstofftank . Entleeren Sie den Tank vollständig. Abb. 6 Ablassschraube entfernen. Pumpendruckeinstellung 4.
  • Page 76 Abb. 7: Ablassschraube wieder einsetzen Wartung Warten Sie niemals den Heizer, während er eingesteckt ist oder heiß ist! Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Die Verwendung anderer oder fremder Komponenten kann zu unsicheren Betriebsbedingungen führen und führt zum Erlöschen der Garantie. Wir empfehlen, den folgenden Wartungsplan einzuhalten: KRAFTSTOFF/KRAFTSTOFFTANK Spülen Sie den Tank alle 200 Betriebsstunden oder nach Bedarf.
  • Page 77 Abb . 8 Filter Ersatz Abb . 9 Lüfteraustausch​ ​ LÜFTERBLÄTTER: Die Lüfterflügel sollten je nach Zustand mindestens einmal pro Heizsaison gereinigt werden. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem feuchten Tuch, ohne die Lüfterflügel zu verbiegen. Stellen Sie sicher, dass die Lüfterflügel trocken sind, bevor Sie die Heizung wieder in Betrieb nehmen.
  • Page 78 Wartung erfordern. Die Verwendung dieses Heizgeräts ohne ordnungsgemäße Wartung oder mit verunreinigtem oder altem Kraftstoff kann zu fehlerhafter Verbrennung und möglicher Rußbildung führen. Stellen Sie sicher, dass der verwendete Kraftstoff zugelassen (siehe BEDIENUNG auf Seite 8 ). ZÜNDKERZE: Reinigen und korrigieren Sie den Abstand alle 600 Betriebsstunden oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf.
  • Page 79 Abb. 12 Fotozelle Positionierung​ Abb . 13 Lichtschrankenposition für DG -K70 KRAFTSTOFFFILTER: Der Kraftstofffilter sollte mindestens zweimal pro Heizperiode durch Spülen mit sauberem Diesel (1-K-Kerosin) gereinigt werden. Bei verunreinigtem Kraftstoff kann dies sofort erforderlich sein (siehe Abb . 14 ). Abb.14 Kraftstofffilter Ersatz HINWEIS: Bitte ziehen Sie den Gummistopfen direkt heraus, um den Kraftstofffilter bei allen Modellen zu entfernen.
  • Page 80 PUMPENDRUCK EINSTELLUNG: Drehen Sie das Überdruckventil bei laufendem Heizgerät im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen. Gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern (siehe Abb . 15 ). Verwenden Sie zum Drehen des Ventils einen Schlitzschraubendreher. Der korrekte Pumpendruck ist wie folgt : Modell# Pumpendruck ( kPa / psi ) DG -K70...
  • Page 81: Fehlerbehebung Führung

    Abb . 16 Modell DG -K70 Abb . 17 Modell s DG - K1 00 Fehlerbehebung Führung : Problem Mögliche Ursache Lösung Schalten Sie 1. Pumpenrotor oder 1.Stellen Sie den Abstand die Heizungen -schaufel blockiert zwischen Rotor und ein, die 2.
  • Page 82 zu arbeiten, lose oder abgefallen Motoranschlusskabel. 4. das Display 4. Fehler der Ersetzen Sie die zeigt die Steuerplatine Steuerplatine. 5. Ersetzen Sie Umgebungste 5. Windblatt ist das Windblatt. mperatur an. verformt und 7. Passen Sie die Spannung Beispiel: festgeklebt an. Stellen Sie die „15“...
  • Page 83 einschalten, Temperatursensorfehl Temperatursensor. 2. die Maschine er 2. Überprüfen Sie die startet nicht, Temperatursensor Anschlüsse des die Anzeige lose oder beschädigte Temperatursensors oder "E2" Anschlüsse ersetzen Sie ihn. 2. Die Heizung schaltet sich während des normalen Betriebs ab und zeigt „E2“...
  • Page 84 nicht ein und ensor hat lassen Sie das Heizgerät 10 die Lampe überhitzt Minuten abkühlen. Schalten Leuchtet nicht 2. Kein Strom Sie den Schalter wieder auf 3.Sicherung „ON“ durchgebrannt 2.Überprüfen Sie das 4. Unsachgemäße Netzkabel und das elektrische Verlängerungskabel, um eine Verbindung zwischen ordnungsgemäße Verbindung Temperaturgrenzwerts...
  • Page 85 Explosionszeichnung : (TEILECODE FÜR MODELL) NEIN Teilename DG-K70 DG-K100 Shell DG20-010000 DG30-010000 Untere Schale DG20-020000 DG30-020000 Brennkammermontage K70-030000 K125-030000 Kraftstofftankbaugruppe K45-040000 K125-040000 Linke Seitenabdeckung K70-050000 K125-050000 Rechte Seitenabdeckung K45-060000 K125-060000 - 26 -...
  • Page 86 Motorhalterung K45-100000 K125-100000 Lüfterbaugruppe K45-110000 K125-110000 Handhaben G10-010000 Ball K215-121200 K215-121200 Frühling K45-121300 K45-121300 Tankdeckel K45-140000 K45-140000 Lüfterflügel Aluminiumbasis K45-110101 K45-110101 Fotozellenhalterung K45-230000 K45-230000 Thermostathalterung K45-250100 K45-250100 Hinterer Griff K125-300000 Radträgerrahmen K125-310000 Radachse K45-320001 K125-320001 Düsensitz K45-070101 K45-070101 Brennerkopf K45-070200 K125-070200 Nippel K45-070400...
  • Page 87 Luftlinie K70-090000 K100-090000 Ausgangsfilter K45-120700 K45-120700 Dichtung Auslassfilter K45-120800 K45-120800 Flusenfilter K45-120900 K45-120900 Filtersatz K45-121000 K45-121000 Endfilterabdeckung K45-121100 K45-121100 Einstellschraube K45-121400 K45-121400 Lüfterschutz K45-130000 K125-130000 Kraftstofffilter Nr. 1 K45-140100 K45-140100 Netzkabelclip K45-160000 K45-160000 Linke Leiterplattenhalterung K45-190100 K45-190100 Rechte Leiterplattenhalterung K45-190200 K45-190200 Kraftstofffilter Nr.
  • Page 88 Luftdruckmesser K125-121500 Netzkabel K45-150000 K45-150000 Netzschalter K45-170000 K45-170000 Zündgerät DG20-180000 DG20-180000 Leiterplatte K70-200001 K125-200100 Temperatursensor K45-200120 K45-200120 Tankanzeige K45-210000 K125-210000 Fotozelle K45-240000 K45-240000 Thermostat K45-250200 K45-250200 Anschlussleitung für Thermostat K45-250300 K45-250300 Anschlussleitung für Netzkabel K45-290000 K45-290000 Abstandshalter K125-350000 Splint BG06001DBX Kabelaufwicklung K125-370000 - 29 -...
  • Page 89 - 30 -...
  • Page 90 STUFA A CHEROSENE MODELLO: DG-K70/DG-K100 - 31 -...
  • Page 91 < Immagine solo per riferimento >​ Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Page 92 CONSUMATORE:Conservare presente manuale riferimento futuro. IMPORTANTE : Leggere e comprendere tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare, avviare o effettuare la manutenzione del riscaldatore. L'uso improprio di questo riscaldatore può causare gravi lesioni. Conservare il presente manuale per riferimento futuro .
  • Page 93 polvere, combustibili volatili o aerodispersi o sostanze chimiche sconosciute. Questo è un riscaldatore portatile non ventilato. Utilizza aria (ossigeno) proveniente dall'area in cui viene utilizzato. È necessario fornire un'adeguata aria di combustione e ventilazione. Fare riferimento alla ventilazione a pagina 7 . Non utilizzare questo riscaldatore prima di aver letto e compreso attentamente le presenti istruzioni di sicurezza e funzionamento.
  • Page 94: Informazioni Sulla Sicurezza

    apparecchi elettrici. Cavi e spine di alimentazione devono essere sempre ispezionati regolarmente per verificarne la sicurezza. In caso di dubbi sulla sicurezza elettrica, è necessario consultare un elettricista qualificato . Informazioni sulla sicurezza Indica un pericolo imminente situazione che , se DANGER non evitata, provocherà...
  • Page 95 * nausea * bocca secca * mal di gola * Per prestazioni ottimali di questo riscaldatore, si consiglia vivamente di utilizzare cherosene monocomponente. Il cherosene monocomponente è stato raffinato per eliminare virtualmente contaminanti, come lo zolfo, che può causare un odore di uova marce durante il funzionamento del riscaldatore.
  • Page 96 - NON utilizzare MAI condotti nella parte anteriore o posteriore del riscaldatore. -NON spostare o maneggiare MAI la stufa quando è ancora calda. - NON trasportare MAI una stufa con il carburante nel serbatoio. -Se dotato di termostato, il riscaldatore può avviarsi in qualsiasi momento. - Collocare SEMPRE la stufa su una superficie stabile e piana.
  • Page 97 Figur Specifiche Modello DG -K70 DG -K 100 Potenza termica ( kW ) Consumo di carburante (L /ora) Serbatoio del carburante Capacità ( L ) Pressione della pompa ( k 31/4.5 34,5/5 pa/ psi ) Alimentazione (V/Hz/A) 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 Fase separare...
  • Page 98 Figura 2 Modello DG - K 70 DG -K1 00 Lunghezza (mm) 8 7 0 9 15 Larghezza (mm) Hmm) 4 90 Disimballaggio Rimuovere la stufa e tutto il materiale di imballaggio dalla scatola di spedizione. NOTA: conservare la scatola e il materiale di imballaggio per un eventuale stoccaggio futuro .
  • Page 99 Asse 1 pz Coppiglia 2 pezzi Avvolgicavo 2 pezzi Vite (M5*42) 2 pezzi Vite (M5*28) 8 pezzi Dado (M5) 10 pezzi Rondella 2 pezzi Manuale 1 pz Preparazione degli utensili -Strumenti necessari: cacciavite Phillips medio, chiave inglese fissa o regolabile da 5/16', pinze a becchi lunghi. MONTAGGIO TELAIO E RUOTE 1.
  • Page 100 5. Prendere la maniglia posteriore, allineare i fori di montaggio con i fori corrispondenti nella flangia del serbatoio/telaio della ruota, far scorrere una vite attraverso i fori e fissare un dado senza stringere. Ripetere per gli altri 2 fori, quindi serrare a fondo tutte e 6 le viti e i dadi . Non azionare il riscaldatore se il telaio di supporto non è...
  • Page 101: Sistema Di Alimentazione

    essere aggiunti all'ambiente riscaldato. L'uso di gasolio può causare un'eccessiva produzione di fuliggine. NON utilizzare alcun carburante che non sia approvato sopra. NOTA: il gasolio (cherosene 1-K) deve essere conservato solo in un contenitore blu chiaramente contrassegnato con la dicitura "Diesel (cherosene 1-K)".
  • Page 102 È possibile avviare il riscaldatore non appena la temperatura scende al di sotto della temperatura di reset. Temperatura di Ripristina temperatura MODELLI spegnimento interna Più/Meno 10 gradi Più/Meno 10 gradi DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Figura 4 Interruttore di controllo della temperatura Protezione dell'impianto elettrico: l'impianto elettrico del riscaldatore è...
  • Page 103 ALIMENTAZIONE DEL RISCALDAMENTO NON RIEMPIRE MAI IL SERBATOIO DEL CARBURANTE IN UN LUOGO CHIUSO. RIEMPIRE SEMPRE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE ALL'APERTO. ASSICURARSI CHE LA RISCALDATORE SIA SU UN TERRENO PIANO DURANTE IL RIFORNIMENTO E NON RIEMPIRE MAI ECCESSIVAMENTE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE. NON RIEMPIRE MAI IL SERBATOIO DEL CARBURANTE IN UN LUOGO CHIUSO.
  • Page 104 2. Assicurarsi che il tappo del serbatoio sia ben chiuso. 3. Collegare il cavo di alimentazione alla presa locale corretta. Utilizzare una prolunga con messa a terra e collegare la prolunga a una presa a tre poli da 220-240 V CA con messa a terra. La prolunga deve essere lunga almeno 1,8 metri.
  • Page 105: Conservazione A Lungo Termine

    Figura 5 . Pannello di controllo per tutti modelli PER SPEGNERE IL RISCALDATORE Basta portare l'interruttore di alimentazione in posizione "OFF" e scollegare il cavo di alimentazione. PER RIAVVIARE IL RISCALDATORE 1. Attendere 10 secondi dopo aver spento il riscaldatore . 2.
  • Page 106 tappo verso il basso e rimuovere la testa della guarnizione dal serbatoio del foro di scarico (vedere Fig . 6 ). 3. Utilizzando una piccola quantità di gasolio (cherosene 1-K) . Risciacquare e agitare il gasolio (cherosene 1-K) all'interno del serbatoio del carburante .
  • Page 107: Filtri Dell'aria

    Fig.7 Reinstallazione del tappo di scarico Manutenzione Non effettuare mai la manutenzione del riscaldatore mentre è collegato alla presa di corrente o quando è caldo! Utilizzare solo ricambi originali. L'utilizzo di componenti alternativi o di terze parti può causare condizioni operative non sicure e invalidare la garanzia.
  • Page 108 Figura 8 Filtro Sostituzione Figura 9 Sostituzione della ventola PALE DEL VENTILATORE: Le pale devono essere pulite almeno una volta per stagione di riscaldamento, a seconda delle condizioni. Rimuovere tutta la polvere e lo sporco accumulati con un panno umido, senza piegare le pale della ventola.
  • Page 109 manutenzione aggiuntiva. L'utilizzo di questa stufa senza un'adeguata manutenzione o con carburante contaminato o vecchio può causare una combustione impropria e una possibile produzione di fuliggine. ASSICURARSI CHE IL CARBURANTE UTILIZZATO SIA APPROVATO (vedere FUNZIONAMENTO a pagina 8 ). CANDELA: Pulire e ripristinare la distanza tra i terminali ogni 600 ore di funzionamento o sostituirli se necessario.
  • Page 110: Filtro Del Carburante

    Figura 12 Fotocellula Posizionamento​ Figura 13 Posizione della fotocellula per DG -K70 FILTRO DEL CARBURANTE: Il filtro del carburante deve essere pulito almeno due volte a stagione di riscaldamento, sciacquandolo con gasolio pulito (cherosene 1K). Il carburante contaminato potrebbe rendere necessaria questa operazione immediatamente (vedere Fig .
  • Page 111 PRESSIONE DELLA POMPA REGOLAZIONE: Mentre il riscaldatore è in funzione, ruotare la valvola di sicurezza in senso orario per aumentare la pressione. In senso antiorario per diminuirla (vedere Fig . 15 ). Utilizzare un cacciavite a lama piatta per ruotare la valvola.
  • Page 112 Figura 16 Modello DG -K70 Fig . 17 Modello s DG - K1 00 Risoluzione dei problemi Guida : Problema Possibile causa Soluzione Accendo i 1. Rotore o pala della 1. Regolare il gioco tra il riscaldatori, la pompa bloccato rotore e l'anello esterno macchina non 2.
  • Page 113 la temperatura motore è allentato o Sostituire la scheda di ambiente. cade controllo 5. Sostituire la Ad esempio: 4. Guasto della ventola "15", significa scheda di controllo 7. Regolare la tensione 15℃ 5. La foglia del vento è Regolare la temperatura di deformata e bloccata impostazione su un valore 6.
  • Page 114 riscaldatori, la di temperatura 2. temperatura 2. Controllare i macchina non Collegamenti allentati collegamenti del sensore di inizia a o rotti del sensore di temperatura o sostituirlo funzionare, il temperatura mostra spettacoli "E2" 2. Il riscaldatore si spegne durante il normale funzionamento e il display...
  • Page 115 Il riscaldatore 1. Il sensore del limite 1. Posizionare l'interruttore di non si accende di temperatura ha alimentazione su "OFF" e e la lampada surriscaldato lasciare raffreddare il Non è acceso 2. Nessuna riscaldatore per 10 minuti. alimentazione elettrica Riportare l'interruttore su 3.Fusibile bruciato "ON"...
  • Page 116: Vista Esplosa

    Vista esplosa : (CODICE PARTE PER MODELLO) Nome della parte ntità DG-K70 DG-K100 Su Shell DG20-010000 DG30-010000 Guscio inferiore DG20-020000 DG30-020000 camera di combustione K70-030000 K125-030000 assemblaggio Gruppo serbatoio carburante K45-040000 K125-040000 Copertura laterale sinistra K70-050000 K125-050000 Copertura laterale destra...
  • Page 117 Staffa di montaggio del motore K45-100000 K125-100000 Gruppo ventola K45-110000 K125-110000 Maniglia G10-010000 Palla K215-121200 K215-121200 primavera K45-121300 K45-121300 Tappo del carburante K45-140000 K45-140000 Pala del ventilatore Base in K45-110101 K45-110101 alluminio Supporto per fotocellula K45-230000 K45-230000 Supporto per termostato K45-250100 K45-250100 Maniglia posteriore...
  • Page 118 Compagnia aerea K70-090000 K100-090000 filtro di uscita K45-120700 K45-120700 Guarnizione filtro di uscita K45-120800 K45-120800 filtro anti-lanugine K45-120900 K45-120900 kit filtro K45-121000 K45-121000 Coperchio del filtro finale K45-121100 K45-121100 Vite di regolazione K45-121400 K45-121400 Protezione della ventola K45-130000 K125-130000 Filtro carburante n. 1 K45-140100 K45-140100 Clip per cavo di alimentazione...
  • Page 119 Manometro della pressione K125-121500 dell'aria Cavo di alimentazione K45-150000 K45-150000 Interruttore di alimentazione K45-170000 K45-170000 Accenditore DG20-180000 DG20-180000 K70-200001 K125-200100 Sensore di temperatura K45-200120 K45-200120 Indicatore del carburante K45-210000 K125-210000 Fotocellula K45-240000 K45-240000 Termostato K45-250200 K45-250200 linea di collegamento per K45-250300 K45-250300 termostato...
  • Page 120 - 30 -...
  • Page 121 CALENTADOR DE QUEROSENO MODELO: DG-K70/DG-K100 - 31 -...
  • Page 122 < Imagen solo como referencia >​ Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Page 123 CONSUMIDOR:Conserve este manual para futuras consultas. IMPORTANTE : Lea y comprenda todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar, encender o realizar tareas de mantenimiento en el calentador. El uso inadecuado de este calentador puede causar lesiones graves. Conserve este manual para futuras consultas .
  • Page 124 en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes, diluyentes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o en suspensión, ni ninguna sustancia química desconocida. Este es un calentador portátil sin ventilación. Utiliza el aire (oxígeno) del área donde se utiliza. Se debe proporcionar un suministro adecuado de aire para la combustión y la ventilación.
  • Page 125: Información De Seguridad

    anualmente a una prueba PAT. La Ley de Salud y Seguridad en el Trabajo de 1974 atribuye la responsabilidad del buen estado de los aparatos eléctricos a los propietarios. Los cables y enchufes de alimentación deben inspeccionarse periódicamente para garantizar su seguridad.
  • Page 126 Para un rendimiento óptimo de este calentador, se recomienda encarecidamente el uso de queroseno monocomponente. Este queroseno ha sido refinado para eliminar prácticamente todos los contaminantes, como el azufre, que pueden causar olor a huevo podrido durante su funcionamiento. Sin embargo, el diésel n.° 1 o n.° 2... También se puede usar si no se dispone de queroseno monocomponente.
  • Page 127 -NUNCA utilice conductos en la parte delantera o trasera del calentador. -NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras aún esté caliente. -NUNCA transporte un calentador con combustible en su tanque. -Si está equipado con un termostato, el calentador puede encenderse en cualquier momento.
  • Page 128 Figur Presupuesto Modelo DG -K70 DG -K 100 Salida de calor ( kW ) Consumo de combustible (L /h) Tanque de combustible Capacidad ( L ) Presión de la bomba ( kPa 31/4.5 34.5/5 / psi ) Fuente de alimentación 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 (V/Hz/A)
  • Page 129 Figura 2 Modelo DG - K 70 DG -K1 00 Largo (mm ) 8 7 0 9 15 Ancho (mm) Mmm) 4 90 Desembalaje Retire el calentador y todos los materiales de embalaje de la caja de envío. NOTA: Guarde la caja y los materiales de embalaje para guardarlos en el futuro .
  • Page 130 1 pieza Pasador de chaveta 2 piezas Enrollador de cable 2 piezas Tornillo (M5*42) 2 piezas Tornillo (M5*28) 8 piezas Tuerca (M5) 10 piezas Arandela 2 piezas Manual 1 pieza Preparación de herramientas -Herramientas necesarias: destornillador Phillips mediano, llave de boca abierta o ajustable de 5/16", alicates de punta fina.
  • Page 131 orificios en el marco. 5. Tome la manija trasera, alinee los orificios de montaje con los orificios correspondientes en la brida del tanque/marco de la rueda, inserte un tornillo a través de los orificios y coloque una tuerca sin apretar. Repita el procedimiento con los otros dos orificios y luego apriete completamente los 6 tornillos y tuercas .
  • Page 132: Combustibles Volátiles Que Pueden Causar Un Incendio O

    queroseno monocomponente, por lo que se debe procurar una mayor ventilación para eliminar cualquier contaminante que pueda añadirse al espacio calefaccionado. El uso de diésel puede provocar una producción excesiva de hollín. NO utilice ningún combustible que no esté aprobado anteriormente.
  • Page 133 Temperatura de apagado Restablecer temperatura MODELOS interno. Más/Menos 10 grados Más/Menos 10 grados DG-K70 176 °F/80 °C 176 °F/80 °C DG-K100 176 °F/80 °C 176 °F/80 °C Figura 4 Interruptor de control de temperatura Protección del sistema eléctrico: El sistema eléctrico del calentador...
  • Page 134 llama en la cámara de combustión. Si la llama se extingue, el sensor detiene la corriente eléctrica y el calentador se apaga. ALIMENTANDO EL CALENTADOR NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE EN INTERIORES. SIEMPRE LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE AL AIRE LIBRE.
  • Page 135 -DOS ventanas de 76,2 cm (30 pulgadas) elevadas 38,1 cm (15 pulgadas) PARA ENCENDER EL CALENTADOR 5. Llene el tanque con Diesel (1-K Queroseno) hasta que el indicador de combustible indique “F” 2. Asegúrese de que la tapa del combustible esté bien asegurada. 3.
  • Page 136: Peligro De Descarga Eléctrica

    el voltaje correcto. Figura .5 . Panel de control para todos modelos PARA PARAR EL CALENTADOR Simplemente gire el interruptor de encendido a la posición “OFF” y desenchufe el cable de alimentación. PARA REINICIAR EL CALENTADOR 1. Espere 10 segundos después de apagar el calentador . 2.
  • Page 137 2. Para retirar el tapón de drenaje ( DG -K1 00 ), tire del asa del tapón hacia abajo y retire el cabezal del sello del depósito del orificio de drenaje (véase la Fig . 6 ). 3. Con una pequeña cantidad de diésel (queroseno monocomponente) , enjuague y agite el diésel (queroseno monocomponente) dentro del depósito de combustible .
  • Page 138 Fig.7 Reinstalación del tapón de drenaje Mantenimiento ¡Nunca realice tareas de mantenimiento en el calentador mientras esté enchufado o caliente! Utilice únicamente repuestos originales. El uso de componentes alternativos o de terceros puede causar condiciones de funcionamiento inseguras y anulará la garantía. Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el siguiente: COMBUSTIBLE/TANQUE DE COMBUSTIBLE Enjuague cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario.
  • Page 139 Figura 8 Filtrar Reemplazo Figura 9 Reemplazo del ventilador ASPAS DEL VENTILADOR: Las aspas deben limpiarse al menos una vez por temporada de calefacción, según las condiciones. Elimine el polvo y la suciedad acumulados con un paño húmedo, evitando doblar las aspas del ventilador. Asegúrese de que las aspas del ventilador estén secas antes de volver a encender el calefactor.
  • Page 140 mantenimiento adicional. El uso de este calentador sin el mantenimiento adecuado o con combustible contaminado o viejo puede provocar una combustión inadecuada y la posible producción de hollín. ASEGÚRESE DE QUE EL COMBUSTIBLE UTILIZADO ESTÉ APROBADO (ver FUNCIONAMIENTO en la página 8 ). BUJÍA: Limpie y ajuste la separación cada 600 horas de funcionamiento o reemplácela según sea necesario.
  • Page 141: Filtro De Combustible

    Figura 12 Célula fotoeléctrica Posicionamiento​ Figura 13 Posición de la fotocélula para DG -K70 FILTRO DE COMBUSTIBLE: El filtro de combustible debe limpiarse al menos dos veces por temporada de calefacción, enjuagándolo con diésel limpio (queroseno monocomponente). El combustible contaminado podría requerir esta limpieza de inmediato (véase la Fig .
  • Page 142: Presión De La Bomba Ajuste

    PRESIÓN DE LA BOMBA AJUSTE: Con el calentador en funcionamiento, gire la válvula de alivio en sentido horario para aumentar la presión. En sentido antihorario para disminuirla (véase la Fig . 15 ). Utilice un destornillador plano para girar la válvula. La presión correcta de la bomba es la siguiente : Modelo# Presión de la bomba ( k pa/ ps i)
  • Page 143 Figura .16 Modelo DG -K70 Fig . 17 Modelos DG - K1 00 Solución de problemas Guía : Problema Posible causa Solución Enciendo los 1. Rotor o paleta de la 1. Ajuste la holgura entre el calentadores, bomba obstruido rotor y el anillo exterior. la máquina no 2.
  • Page 144 pantalla está suelto o se cae. Reemplace la placa de muestra la 4. Fallo de la placa de control. 5. Reemplace la hoja temperatura control de viento. ambiente. 5. La hoja de viento 7. Ajuste el voltaje Ajuste la Por ejemplo: está...
  • Page 145 1. Encienda 1. Falla del sensor de 1. Reemplace el sensor de temperatura 2. temperatura. 2. Verifique las calentadores, Conexiones sueltas o conexiones del sensor de la máquina no fracturadas del sensor temperatura o reemplácelo. comienza a de temperatura funcionar, La pantalla muestra "E2"...
  • Page 146 bomba es demasiado 4. Utilice la presión adecuada alta o demasiado baja (página 14) El calentador 1. El sensor de límite 1. Apague el calentador y no se enciende de temperatura tiene deje que se enfríe durante 10 y la lámpara sobrecalentado minutos.
  • Page 147 Vista en explosión : (CÓDIGO DE PIEZA PARA EL MODELO) Cant Nombre de la pieza idad DG-K70 DG-K100 Concha arriba DG20-010000 DG30-010000 Carcasa inferior DG20-020000 DG30-020000 Conjunto de cámara de K70-030000 K125-030000 combustión Conjunto del tanque de K45-040000 K125-040000 combustible...
  • Page 148 Soporte de montaje del motor K45-100000 K125-100000 Conjunto de ventilador K45-110000 K125-110000 Manejar G10-010000 Pelota K215-121200 K215-121200 primavera K45-121300 K45-121300 Tapa del depósito de combustible K45-140000 K45-140000 Aspa del ventilador Base de K45-110101 K45-110101 aluminio Soporte de fotocélula K45-230000 K45-230000 Soporte del termostato K45-250100 K45-250100...
  • Page 149 Línea aérea K70-090000 K100-090000 filtro de salida K45-120700 K45-120700 Junta de filtro de salida K45-120800 K45-120800 filtro de pelusa K45-120900 K45-120900 kit de filtros K45-121000 K45-121000 Tapa del filtro final K45-121100 K45-121100 Tornillo de ajuste K45-121400 K45-121400 Protector del ventilador K45-130000 K125-130000 Filtro de combustible n.°...
  • Page 150 Manómetro de presión de aire K125-121500 Cable de alimentación K45-150000 K45-150000 Interruptor de encendido K45-170000 K45-170000 Encendedor DG20-180000 DG20-180000 tarjeta de circuito impreso K70-200001 K125-200100 Sensor de temperatura K45-200120 K45-200120 Indicador de combustible K45-210000 K125-210000 Fotocélula K45-240000 K45-240000 Termostato K45-250200 K45-250200 línea de conexión para termostato K45-250300...
  • Page 151 - 30 -...
  • Page 152 GRZEJNIK NAFTOWY MODELE: DG-K70/DG-K100 - 31 -...
  • Page 153 < Zdjęcie tylko w celach poglądowych > To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Page 154 KONSUMENT: Zachowaj tę instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. WAŻNY : Przed montażem, uruchomieniem lub serwisowaniem ogrzewacza należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji. Niewłaściwe użytkowanie ogrzewacza może spowodować poważne obrażenia. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości .
  • Page 155 papier lub tekturę, w bezpiecznej odległości od grzejnika, zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj grzejnika w pomieszczeniach, w których znajdują się produkty takie jak benzyna, rozpuszczalniki, rozcieńczalniki do farb, pyły, lotne lub unoszące się w powietrzu substancje palne ani nieznane substancje chemiczne. Jest to przenośny grzejnik bez odpowietrznika.
  • Page 156: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    w tym Ustawy o bezpieczeństwie elektrycznym w miejscu pracy z 1989 r. (Electricity at Work Act 1989), która nakłada na przenośne urządzenia elektryczne używane w lokalach firmowych obowiązek corocznego poddawania ich testom PAT. Ustawa o bezpieczeństwie i higienie pracy z 1974 r. nakłada odpowiedzialność za bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych na ich właścicieli.
  • Page 157 Wczesne objawy zatrucia tlenkiem węgla przypominają grypę. Objawy nieprawidłowej wentylacji to: * Ból głowy * zawroty głowy * pieczenie ten nos i oczy * mdłości * suchość w ustach * ból gardła * Aby zapewnić optymalną wydajność tego podgrzewacza, zdecydowanie zaleca się...
  • Page 158 (RYZYKO POŻARU LUB WYBUCHU) - NIGDY nie uzupełniaj zbiornika paliwa, gdy grzejnik pracuje lub jest jeszcze gorący. Ten grzejnik jest BARDZO GORĄCY podczas pracy. - Trzymać wszystkie materiały łatwopalne z dala od tego grzejnika. - NIGDY nie blokuj wlotu ani wylotu powietrza z grzejnika. - NIGDY nie stosuj kanałów wentylacyjnych z przodu lub z tyłu grzejnika.
  • Page 159 Cechy Rys. Specyfikacje Model DG -K70 DG -K 100 Moc cieplna ( kW ) Zużycie paliwa (l /godz.) Zbiornik paliwa Pojemność ( L ) Ciśnienie pompy ( kpa / 31/4,5 34,5/5 psi ) Zasilanie (V/Hz/A) 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 Faza pojedynczy...
  • Page 160 Rys . 2 Model DG - K 70 DG -K1 00 Długość (mm) 8 7 0 9 15 Szerokość (mm) Hmm) 4 90 Rozpakowywanie Wyjmij grzejnik i wszystkie materiały opakowaniowe z kartonu transportowego. UWAGA: Zachowaj pudełko i materiały opakowaniowe na przyszłość . Sprawdź...
  • Page 161 Oś 1 szt. Zawleczka 2 szt. Owijka na przewód 2 szt. Śruba (M5*42) 2 szt. Śruba (M5*28) 8 szt. Nakrętka (M5) 10 szt. Pralka 2 szt. Podręcznik 1 szt. Przygotowanie narzędzi - Potrzebne narzędzia: Średni śrubokręt krzyżakowy, klucz płaski lub nastawny 5/16', szczypce półokrągłe.
  • Page 162 4. Umieść ogrzewacz na złożonej ramie, upewniając się, że wlot powietrza znajduje się przy kołach, a otwory montażowe na kołnierzu zbiornika ogrzewacza pokrywają się z otworami w ramie. 5. Weź tylny uchwyt, wyrównaj otwory montażowe z odpowiednimi otworami w kołnierzu zbiornika/ramie koła, wsuń śrubę przez otwory i luźno przykręć...
  • Page 163 jest niedostępna. Należy pamiętać, że paliwa te nie spalają się tak czysto, jak nafta 1-K, dlatego należy zadbać o lepszą wentylację świeżym powietrzem, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia, które mogą dostać się do ogrzewanego pomieszczenia. Stosowanie oleju napędowego może powodować nadmierne wytwarzanie sadzy. NIE używaj paliwa, które nie zostało zatwierdzone powyżej.
  • Page 164 Możesz uruchomić ogrzewanie, gdy temperatura spadnie poniżej temperatury resetowania. Wewnętrzna temperatura Zresetuj temperaturę MODELE wyłączenia. Plus/minus 10 stopni Plus/minus 10 stopni DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Rys . 4 Przełącznik kontroli temperatury Zabezpieczenie układu elektrycznego: Układ elektryczny ogrzewacza jest zabezpieczony wyłącznikiem nadprądowym, który chroni podzespoły systemu przed uszkodzeniem.
  • Page 165 płomienia w komorze spalania. W przypadku zgaśnięcia płomienia czujnik odcina dopływ prądu, a grzejnik wyłącza się. ZASILANIE GRZEJNIKA NIGDY NIE NAPEŁNIAJ ZBIORNIKA PALIWA W POMIESZCZENIU. ZAWSZE NAPEŁNIAJ ZBIORNIK PALIWA NA ZEWNĄTRZ. UPEWNIJ SIĘ, ŻE PODCZAS TANKOWANIA URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ NA RÓWNYM PODŁOŻU I NIGDY NIE PRZELEWAJ ZBIORNIKA PALIWA.
  • Page 166 URUCHOMIENIE NAGRZEWNICY 6. Napełnij zbiornik olejem napędowym (1-K Nafty) aż wskaźnik paliwa wskaże „F” 2. Sprawdź, czy korek wlewu paliwa jest dobrze dokręcony. 3. Podłącz przewód zasilający do lokalnej, odpowiedniej wtyczki. Podłącz przedłużacz z uziemieniem do trójbolcowego gniazdka prądu przemiennego 220–240 V z uziemieniem. Przedłużacz powinien mieć co najmniej 1,8 metra długości.
  • Page 167 również źródło zasilania, aby upewnić się, że grzejnik otrzymuje odpowiednie napięcie. Rys . 5 . Panel sterowania dla wszystkich modele ZATRZYMANIE GRZEJNIKA Wystarczy ustawić wyłącznik zasilania w pozycji „WYŁ.” i odłączyć przewód zasilający. PONOWNE URUCHOMIENIE GRZEJNIKA 1. Po wyłączeniu grzejnika odczekaj 10 sekund . 2.
  • Page 168 2. Aby wyjąć korek spustowy ( DG -K1 00 ), pociągnij uchwyt korka w dół i wyjmij głowicę uszczelniającą ze zbiornika otworu spustowego (patrz rys . 6 ). 3. Używając niewielkiej ilości oleju napędowego (nafty 1-K) . Wypłucz i zamieszaj olej napędowy (naftę 1-K) w zbiorniku paliwa . Całkowicie opróżnij zbiornik.
  • Page 169: Łopatki Wentylatora

    Rys.7 Ponowna instalacja korka spustowego Konserwacja Nigdy nie serwisuj grzejnika, gdy jest podłączony do prądu lub gdy jest gorący! Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Używanie zamienników lub podzespołów innych producentów może spowodować niebezpieczne warunki pracy i unieważnić gwarancję. Zalecamy przestrzeganie następującego harmonogramu konserwacji: PALIWO/ZBIORNIK PALIWA Płukać...
  • Page 170: Świeca Zapłonowa

    Demontaż wentylatora – patrz rys . 9. DYSZE: Dysze należy czyścić lub wymieniać co najmniej raz w sezonie grzewczym. Zanieczyszczone paliwo może wymagać natychmiastowej wymiany. Aby oczyścić dyszę z zanieczyszczeń, przedmuchaj jej przód sprężonym powietrzem. Może być konieczne zanurzenie dyszy w czystym oleju napędowym (nafcie 1-K), aby rozluźnić...
  • Page 171: Filtr Paliwa

    Rys.11 Wymiana świecy zapłonowej FOTOKOMÓRKA: Fotokomórkę należy czyścić przynajmniej raz w sezonie grzewczym lub częściej, zależnie od jej stanu. Do czyszczenia soczewki fotokomórki użyj wacika nasączonego wodą lub alkoholem. Zwróć uwagę na prawidłowe położenie fotokomórki, jak pokazano na rys . 12 i rys . 13. Rys.
  • Page 172 Rys.14 Filtr paliwa wymiana UWAGA: Aby wyjąć filtr paliwa we wszystkich modelach, należy bezpośrednio wyciągnąć gumową zatyczkę. Stosowanie oleju napędowego może wymagać dodatkowej konserwacji. Nieprawidłowa konserwacja może prowadzić do słabego spalania i powstawania sadzy. CIŚNIENIE POMPY MODYFIKACJA: Podczas pracy nagrzewnicy, obracaj zawór bezpieczeństwa zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć...
  • Page 173 zbiornikiem paliwa. Optymalne ciśnienie występuje, gdy stożek dyszy jest wiśniowo-czerwony, a w ogrzewaczu nie ma płomieni . Rys . 15 . Ciśnienie pompy i regulacja Okablowanie Diagramy Rys . 16 Model DG -K70 - 21 -...
  • Page 174 Rys . 17 Model s DG - K1 00 Rozwiązywanie problemów Przewodnik : Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Włączam 1. Wirnik lub łopatka 1. Wyreguluj luz między ogrzewanie, pompy zablokowany wirnikiem a pierścieniem maszyna nie 2. Awaria silnika zewnętrznym zaczyna 3. Przewód łączący 2.Wymień...
  • Page 175 Ogrzewanie 1. Brak oleju 1. Napełnij zbiornik świeżym nie działa lub napędowego w olejem napędowym silnik pracuje zbiorniku paliwa . 2. Wyreguluj ciśnienie pompy krótko, lampa 2. Nieprawidłowe (strona 20 ) migocze, a na ciśnienie pompy . 3. Dostosuj połączenie wyświetlaczu 3.
  • Page 176 Lampa 1. Uszkodzony 1. Wymień termostat migocze, a termostat 2. Sprawdź lub wymień wyświetlacz zabezpieczający podłączony kabel LED pokazuje przed przegrzaniem 3. Biorąc pod uwagę „E3” (3 błyski) 2. poluzowany lub żywotność urządzenia i jego zerwany kabel zabezpieczenie, jest to termostatu zjawisko normalne.
  • Page 177 - 25 -...
  • Page 178 Widok eksplozji : (KOD CZĘŚCI DLA MODELU) NIE# Nazwa części Ilość DG-K70 DG-K100 Up Shell DG20-010000 DG30-010000 Dolna skorupa DG20-020000 DG30-020000 zespół komory spalania K70-030000 K125-030000 Zespół zbiornika paliwa K45-040000 K125-040000 Lewa osłona boczna K70-050000 K125-050000 Osłona prawej strony K45-060000...
  • Page 179 Uchwyt montażowy silnika K45-100000 K125-100000 Zespół wentylatora K45-110000 K125-110000 Uchwyt G10-010000 Piłka K215-121200 K215-121200 wiosna K45-121300 K45-121300 Korek wlewu paliwa K45-140000 K45-140000 Łopatka wentylatora Podstawa K45-110101 K45-110101 aluminiowa Uchwyt fotokomórki K45-230000 K45-230000 Uchwyt termostatu K45-250100 K45-250100 Tylna klamka K125-300000 rama podtrzymująca koła K125-310000 koło oś...
  • Page 180 Linia lotnicza K70-090000 K100-090000 filtr wyjściowy K45-120700 K45-120700 Uszczelka filtra wylotowego K45-120800 K45-120800 filtr kłaczków K45-120900 K45-120900 zestaw filtrów K45-121000 K45-121000 Osłona filtra końcowego K45-121100 K45-121100 Śruba regulacyjna K45-121400 K45-121400 Osłona wentylatora K45-130000 K125-130000 Filtr paliwa nr 1 K45-140100 K45-140100 Klips do przewodu zasilającego K45-160000 K45-160000...
  • Page 181 Manometr ciśnienia powietrza K125-121500 Przewód zasilający K45-150000 K45-150000 Wyłącznik zasilania K45-170000 K45-170000 Zapłonnik DG20-180000 DG20-180000 K70-200001 K125-200100 Czujnik temperatury K45-200120 K45-200120 Wskaźnik paliwa K45-210000 K125-210000 Fotokomórka K45-240000 K45-240000 Termostat K45-250200 K45-250200 linia łącząca do termostatu K45-250300 K45-250300 linia łącząca do przewodu K45-290000 K45-290000 zasilającego...
  • Page 182 - 30 -...
  • Page 183 KEROSINEKACHEL MODEL: DG-K70/DG-K100 - 31 -...
  • Page 184 < Afbeelding alleen ter referentie >​ Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Page 185 CONSUMENT: Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. BELANGRIJK : Lees en begrijp alle instructies in deze handleiding voordat u de kachel monteert, start of onderhoudt. Onjuist gebruik van deze kachel kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik . Niet geschikt voor gebruik op houten vloeren of andere brandbare materialen .
  • Page 186 benzine, oplosmiddelen, verfverdunners, stofdeeltjes, vluchtige of in de lucht zwevende brandbare stoffen of onbekende chemicaliën. Dit is een draagbare kachel zonder afvoer. Hij gebruikt lucht (zuurstof) uit de ruimte waarin hij wordt gebruikt. Er moet voldoende verbrandings- en ventilatielucht aanwezig zijn. Raadpleeg de ventilatie op pagina 7 . Gebruik deze kachel niet voordat u deze veiligheids- en bedieningsinstructies hebt gelezen en volledig hebt begrepen.
  • Page 187: Veiligheidsinformatie

    worden gecontroleerd op veiligheid. Raadpleeg bij twijfel over de elektrische veiligheid een gekwalificeerde elektricien . Veiligheidsinformatie​ Geeft aan dat er een dreigend gevaar dreigt een DANGER situatie die , indien niet vermeden, ZAL resulteren in de dood of WARNING ernstig letsel. Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, KAN leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Page 188 zijn: * Hoofdpijn * Duizeligheid * Brandend gevoel de neus en ogen * misselijkheid * droge mond *keelpijn* Voor optimale prestaties van deze kachel wordt het gebruik van 1-K kerosine sterk aanbevolen. 1-K kerosine is geraffineerd om verontreinigingen, zoals zwavel, vrijwel volledig te elimineren. Deze kunnen een rotte-eierengeur veroorzaken tijdens het gebruik van de kachel.
  • Page 189 -Blokkeer NOOIT de luchtinlaat of -uitlaat van de kachel. -Gebruik NOOIT luchtkanalen aan de voor- of achterkant van de kachel. - Verplaats of raak de kachel NOOIT aan als deze nog heet is. -Vervoer een kachel NOOIT met brandstof in de tank. -Als de kachel over een thermostaat beschikt, kan hij op elk gewenst moment starten.
  • Page 190 Afbe elding 1 Specificaties Model DG -K70 DG -K 100 Warmteafgifte ( kW ) Brandstofverbruik (L /uur) Brandstoftank Inhoud ( L ) Pompdruk ( kpa / psi ) 31/4.5 34,5/5 Voeding (V/Hz/A) 220-240 / 5 0/ 5 220-240 / 5 0/ 5 Fase enkel enkel...
  • Page 191 Figuur 2 Model DG - K 70 DG -K1 00 Lengte (mm ) 8 7 0 9 15 Breedte (mm) Hoogte (mm) 4 90 Uitpakken Haal de kachel en alle verpakkingsmaterialen uit de verzenddoos. LET OP: Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal voor toekomstige opslag .
  • Page 192: Montage Frame En Wielen

    1 stuk Splitpen 2 stuks Snoerwikkeling 2 stuks Schroef (M5*42) 2 stuks Schroef (M5*28) 8 stuks Moer (M5) 10 stuks Wasmachine 2 stuks Handmatig 1 stuk Gereedschapsvoorbereiding - Benodigd gereedschap: middelgrote kruiskopschroevendraaier, 5/16' steeksleutel of verstelbare sleutel, punttang. MONTAGE FRAME EN WIELEN 1.
  • Page 193 corresponderende gaten in de tankflens/het wielframe, schuif een schroef door de gaten en bevestig losjes een moer. Herhaal dit voor de andere twee gaten en draai vervolgens alle 6 schroeven en moeren volledig vast . Gebruik de kachel niet als het ondersteuningsframe niet volledig aan de tank is bevestigd.
  • Page 194 Gebruik GEEN brandstof die hierboven niet is goedgekeurd. LET OP: Diesel (1-K Kerosine) mag alleen worden bewaard in een blauwe container met de duidelijke markering "Diesel (1-K Kerosine))". Bewaar diesel (1-K Kerosine) nooit in een rode container. Rood wordt geassocieerd met benzine. - Bewaar diesel (1-K-kerosine) NOOIT in de leefruimte.
  • Page 195 U kunt uw kachel starten zodra de temperatuur onder de resettemperatuur daalt. Interne uitschakeltemp. Temperatuur resetten MODELLEN Plus/min 10 graden Plus/min 10 graden DG-K70 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C DG-K100 176˚F/80˚C 176˚F/80˚C Afbeelding 4 Temperatuurregelschakelaar Bescherming van het elektrische systeem: Het elektrische systeem van de kachel is beveiligd met een stroomonderbreker die de systeemcomponenten beschermt tegen schade.
  • Page 196 VUL DE BRANDSTOFTANK NOOIT BINNEN. VUL DE BRANDSTOFTANK ALTIJD BUITEN. ZORG ERVOOR DAT DE KACHEL OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT WANNEER U DE AUTO BIJVULT EN DOE DE BRANDSTOFTANK NOOIT TE VULLEN. Het is altijd een goed idee om de kachel de eerste keer buiten te stoken. Zo kunnen eventuele oliën die tijdens het productieproces zijn gebruikt, in een veilige omgeving worden verbrand.
  • Page 197 -6 tot 10 voet (1,8 tot 3 meter), Gebruik 18 AWG-draad. -11 tot 100 voet (3,4 tot 30,4 meter), Gebruik 16 AWG-draad. -101 tot 200 voet (30,8 tot 61 meter), gebruik 14 AWG-draad. 4. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur. Het instelbereik is van 4°C tot 43°C.
  • Page 198: Gevaar Voor Elektrische Schokken

    uit het stopcontact. OM DE KACHEL OPNIEUW TE STARTEN 1. Wacht 10 seconden nadat u de kachel hebt uitgeschakeld . 2. Zet de aan/uit-schakelaar op de “AAN”-positie. 3. Zorg ervoor dat u alle voorzorgsmaatregelen voor de startprocedure opvolgt . STOPCONTACT Gevaar voor elektrische schokken! -Sluit nooit een apparaat met een vermogen van meer dan 5 ampère aan op dit stopcontact.
  • Page 199 en zet u deze vast door de afdichtingsdop volledig in het gat in de kop te duwen (zie Afb . 7 ). BELANGRIJK: Bewaar nooit restjes diesel (1-K kerosine) in de zomer. Het gebruik van oude brandstof kan uw kachel beschadigen. Bewaar de kachel op een droge, goed geventileerde plaats .
  • Page 200 Het uitvoer- en pluizenfilter moeten na 500 bedrijfsuren of minder worden vervangen, afhankelijk van de omstandigheden. LET OP: Bij gebruik van diesel (1-K kerosine) kan extra onderhoud nodig zijn. Afbeelding 8 Filter Vervanging Afbeelding 9 Ventilator vervangen​ VENTILATORBLADEN: De bladen moeten minstens één keer per stookseizoen worden schoongemaakt, afhankelijk van de omstandigheden.
  • Page 201 Afbeelding 10 Mondstuk Vervanging OPMERKING: Het gebruik van diesel (1-K kerosine) kan extra onderhoud vereisen. Gebruik van deze kachel zonder goed onderhoud of met vervuilde of oude brandstof kan leiden tot een onjuiste verbranding en mogelijke roetvorming. ZORG ERVOOR DAT DE GEBRUIKTE BRANDSTOF GOEDGEKEURD IS (zie BEDIENING...
  • Page 202 Figuur 11 Vervanging van de bougie FOTOCEL: De fotocel moet minimaal één keer per stookseizoen of vaker, afhankelijk van de staat, worden schoongemaakt. Gebruik een wattenstaafje gedrenkt in water of alcohol om de lens van de fotocel schoon te maken. Let op de juiste positie van de fotocel, zoals aangegeven in figuur 12 en figuur 13.
  • Page 203 Afbeelding 14 Brandstoffilter vervanging LET OP: Trek de rubberen plug direct los om het brandstoffilter bij alle modellen te verwijderen. Bij gebruik van diesel kan extra onderhoud nodig zijn. Onjuist onderhoud kan leiden tot slechte verbranding en roetvorming. POMPDRUK AANPASSING: Draai, terwijl de kachel in werking is, het overdrukventiel met de klok mee om de druk te verhogen en tegen de klok in om de druk te verlagen (zie figuur 15 ).
  • Page 204 Figuur 15 .​ Pompdruk afstellen​ Bedrading Diagrammen Afbeelding 16 Model DG -K70 - 21 -...
  • Page 205 Figuur 17 Model s DG - K1 00 Probleemoplossing Gids : Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Zet de 1. Pomprotor of -blad 1. Pas de speling tussen de verwarming geblokkeerd rotor en de buitenring aan aan, de 2. Motorstoring 2. Vervang de motor machine start 3.
  • Page 206 De verwarming 1. Geen diesel in de 1. Vul de tank met verse werkt niet of de brandstoftank . diesel motor draait 2. Onjuiste 2. Pas de pompdruk aan korte tijd, de pompdruk .​ (pagina 20 ) lamp flikkert en 3.
  • Page 207 en LED-display Oververhittingsbeveili 2. Controleer of vervang de geeft “E3” ging thermostaat aangesloten kabel weer (3 keer beschadigd 3. Gezien de levensduur van knipperen) 2. De kabel van de de machine en de oververhittingsbeveilig veiligheidsvoorschriften is dit ingsthermostaat is een normaal verschijnsel. losgeraakt of Start de machine na afkoeling gebroken...
  • Page 208 Exploderende weergave : (ONDERDEELCODE VOOR MODEL) Aant NEE# Onderdeelnaam DG-K70 DG-K100 Omhoog Shell DG20-010000 DG30-010000 Onderste schelp DG20-020000 DG30-020000 verbrandingskamer montage K70-030000 K125-030000 Brandstoftankmontage K45-040000 K125-040000 Linker zijdeksel K70-050000 K125-050000 Rechter zijdeksel K45-060000 K125-060000 - 25 -...
  • Page 209 Motormontagebeugel K45-100000 K125-100000 Ventilatormontage K45-110000 K125-110000 Hendel G10-010000 K215-121200 K215-121200 lente K45-121300 K45-121300 Tankdop K45-140000 K45-140000 Ventilatorblad Aluminium basis K45-110101 K45-110101 Fotocelbeugel K45-230000 K45-230000 Thermostaatbeugel K45-250100 K45-250100 Achterste handgreep K125-300000 wielondersteuning Frame K125-310000 wielas K45-320001 K125-320001 Mondstukzitting K45-070101 K45-070101 Branderkop K45-070200 K125-070200 Nippel...
  • Page 210 Luchtvaartmaatschappij K70-090000 K100-090000 uitgangsfilter K45-120700 K45-120700 Pakking uitlaatfilter K45-120800 K45-120800 pluizenfilter K45-120900 K45-120900 filterkit K45-121000 K45-121000 Eindfilterdeksel K45-121100 K45-121100 Afstelschroef K45-121400 K45-121400 Ventilatorbescherming K45-130000 K125-130000 Brandstoffilter #1 K45-140100 K45-140100 Stroomkabelclip K45-160000 K45-160000 Linker PCB-beugel K45-190100 K45-190100 Rechter PCB-beugel K45-190200 K45-190200 Brandstoffilter #2 K45-220100 K125-220100...
  • Page 211 Luchtdrukmeter K125-121500 Stroomkabel K45-150000 K45-150000 Aan/uit-schakelaar K45-170000 K45-170000 Ontsteker DG20-180000 DG20-180000 printplaat K70-200001 K125-200100 Temperatuursensor K45-200120 K45-200120 Brandstofmeter K45-210000 K125-210000 Fotocel K45-240000 K45-240000 Thermostaat K45-250200 K45-250200 verbindingsleiding voor K45-250300 K45-250300 thermostaat aansluitkabel voor netsnoer K45-290000 K45-290000 afstandhouder K125-350000 Splitpen BG06001DBX Snoerwikkeling K125-370000 - 28 -...
  • Page 212 - 29 -...
  • Page 213 FOTOGENVÄRMARE MODELL: DG-K70/DG-K100 - 30 -...
  • Page 214 < Bilden är endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Page 215 KONSUMENT: Spara denna manual för framtida referens. VIKTIGT : Läs och förstå alla anvisningar i denna manual innan du monterar, startar eller utför service på värmaren. Felaktig användning av denna värmare kan orsaka allvarliga skador. Spara denna manual för framtida bruk . Ej lämplig för användning på trägolv eller andra brännbara material .
  • Page 216 (syre) från det område där den används. Tillräcklig förbrännings- och ventilationsluft måste tillhandahållas. Se ventilation på sidan 7 . Använd inte denna värmare förrän du har läst och förstått dessa säkerhets- och bruksanvisningar noggrant. Underlåtenhet att följa de försiktighetsåtgärder och instruktioner som medföljer denna värmare kan leda till dödsfall, allvarliga personskador, egendomsskador eller skador på...
  • Page 217 Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, KAN leda till dödsfall eller allvarliga skador. Indikerar en potentiellt farlig en situation som , om den inte undviks, KAN resultera i mindre eller måttliga skador. Detta är en diesel- (eller fotogen-) (nr 1/diesel eller 1-K fotogen ) riktad eldluftsvärmare.
  • Page 218 influensaliknande symtom som huvudvärk, yrsel och/eller illamående. Om du har dessa symtom kanske din värmeelement inte fungerar som det ska . - Få frisk luft omedelbart! Låt serva värmaren. Vissa människor påverkas mer av kolmonoxid än andra. Dessa inkluderar gravida kvinnor, personer med hjärt- eller lungproblem, anemi eller personer som är alkoholpåverkade eller befinner sig på...
  • Page 219 Minsta avstånd till brännbara ämnen: Orientering​ DG -K70 DG -K 100 Överkant ( cm) Sida ( cm) Fram ( cm) Drag Bild 1 Specifikationer Modell DG -K70 DG -K 100 Värmeeffekt ( kW ) Bränsleförbrukning (L /timme) Bränsletank Kapacitet ( L ) Pumptryck ( kPa / psi ) 31/4,5 34,5/5...
  • Page 220 Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande Bild g.2 Modell DG - K 70 DG -K1 00 Längd (mm) 8 7 0 9 15 B (mm) H(mm) 4 90 Uppackning Ta ut värmaren och allt förpackningsmaterial ur fraktkartongen. OBS: Spara lådan och förpackningsmaterialet för framtida förvaring . Kontrollera tabellen nedan för att säkerställa att du har alla delar som behövs för att montera din värmare.
  • Page 221 Axel 1 st Saxsprint 2 st Sladdlindning 2 st Skruv (M5*42) 2 st Skruv (M5*28) 8 st Mutter (M5) 10 st Tvättmaskin 2 st Manuell 1 st Verktygsförberedelse -Verktyg som krävs: Medelstor stjärnskruvmejsel, 5/16' öppen nyckel eller justerbar skiftnyckel, spetsig tång. MONTERING AV RAM OCH HJUL 1.
  • Page 222 tankflänsen/hjulramen, skjut en skruv genom hålen och fäst en mutter löst. Upprepa för de andra 2 hålen och dra sedan åt alla 6 skruvar och muttrar helt . Använd inte värmaren utan att stödramen är helt monterad på tanken. Bild 3 Drift Diesel ( eller 1K fotogen) För optimal prestanda hos denna värmare rekommenderas starkt att man...
  • Page 223 ANVÄND INTE bränsle som inte är godkänt ovan. OBS: Diesel (1-K fotogen) bör endast förvaras i en blå behållare som är tydligt märkt "Diesel (1-K fotogen)". Förvara aldrig diesel (1-K fotogen) i en röd behållare. Rött förknippas med bensin. -Förvara ALDRIG diesel (1-K fotogen) i bostadsutrymmet. Diesel (1-K fotogen) bör förvaras i ett välventilerat utrymme utanför bostadsutrymmet.
  • Page 224 Du kan starta värmaren när temperaturen sjunker under den återställda temperaturen. Intern Återställ temperatur MODELLER avstängningstemperatur Plus/minus 10 grader Plus/minus 10 grader DG-K70 80 °C 80 °C DG-K100 80 °C 80 °C Bild 4 Temperaturkontrollbrytare Skydd av elsystemet: Värmarens elsystem är skyddat av en strömbrytare som skyddar systemkomponenterna från skador.
  • Page 225 BRÄNSLE OCH ÖVERFYLL ALDRIG BRÄNSLETANKEN. Det är alltid en bra idé att elda värmaren utomhus första gången. Detta gör att eventuella oljor som används i tillverkningsprocessen kan förbrännas i en säker miljö. Denna första förbränning bör vara minst 10 minuter lång. minuter.
  • Page 226 -När rumstemperaturen är lägre än 0°F visar displayen "LO". Termostaten kan vara för lågt inställd om värmaren inte tänds. Vrid kontrollvredet till en högre inställning tills värmaren tänds; om värmaren fortfarande inte startar, tryck strömbrytaren till "AV" och sedan tillbaka till "PÅ".
  • Page 227 LÅNGTIDSLAGRING Töm bränsletanken 1. För modellerna DG -K70, töm bränslet genom tanklockets öppning med hjälp av en godkänd sifon. För modellerna DG -K 100 , töm bränslet genom avtappningspluggen längst ner på bränsletanken. 2. För att ta bort avtappningspluggen ( DG -K1 00 ). Dra pluggens grepp nedåt och ta bort tätningshuvudet från avtappningshålstanken (se bild 6 ).
  • Page 228 Bild 7 Återmontering av avtappningsplugg Underhåll Underhåll aldrig värmaren medan den är inkopplad eller varm! Använd endast originaldelar till utrustningen. Användning av alternativa komponenter eller komponenter från tredje part kan orsaka osäkra driftsförhållanden och upphäva garantin. Vi föreslår att du följer ett underhållsschema enligt följande: BRÄNSLE/BRÄNSLETANK Spola var 200:e körtimme eller vid behov.
  • Page 229 FLÄKTBLAD: Bladen bör rengöras minst en gång per uppvärmningssäsong, beroende på förhållandena. Avlägsna allt ansamlat damm och smuts med en fuktig trasa och böj inte fläktbladen. Se till att fläktbladen är torra innan du startar värmaren igen. För borttagning av fläkten, se bild 9. MUNSTYCKER: Munstycken bör rengöras eller bytas ut minst en gång per eldningssäsong.
  • Page 230 Rengör polerna med en stålborste efter att du tagit bort tändstiftet. Justera avståndet till 0,35 cm. Bild 11 Byte av tändstift FOTOCELL: Fotocellen bör rengöras minst en gång per uppvärmningssäsong eller mer, beroende på förhållandena. Använd en bomullstuss doppad i vatten eller alkohol för att rengöra fotocellens lins.
  • Page 231 genom att skölja det i ren diesel (1-K fotogen). Förorenat bränsle kan göra detta nödvändigt omedelbart (se bild 14 ). Bild 14 Bränslefilter ersättning OBS: Dra ut gummipluggen direkt för att ta bort bränslefiltret för alla modeller. Användning av diesel kan kräva ytterligare underhåll. Felaktigt underhåll kan leda till dålig förbränning och sotbildning.
  • Page 232 Bild 15 .​ Justering av pumptryck Ledningar Diagram Bild 16 Modell DG -K70 - 19 -...
  • Page 233 Bild 17 Modeller​ DG - K1 00 Felsökning Guide : Problem Möjlig orsak Lösning Slå på 1. Pumprotor eller 1. Justera spelet mellan värmarna, -blad blockerad rotorn och ytterringen maskinen 2. Motorfel 2. Byt ut motorn startar inte, 3. Kontrollera motorns displayen visar Motoranslutningskabe anslutningskabel 4.
  • Page 234 Värmaren 1. Ingen diesel i 1. Fyll tanken med färsk fungerar inte, bränsletanken . diesel eller motorn 2. Felaktigt 2. Justera pumptrycket (sida går en kort pumptryck .​ 20 ) stund, lampan 3. Anslutningen 3. Justera anslutningen av flimrar och mellan luft-/bränsleröret LED-displayen...
  • Page 235 LED-displayen ermostat skadad​ anslutna kabeln visar “E3” (3 3. Med tanke på maskinens blinkningar) överhettningsskyddste livslängd och säkerhet är rmostatens kabel detta ett normalt fenomen. lossnar eller går av Starta bara om den efter att 3. Maskinens interna den har svalnat. temperatur stiger för högt, överhettningsskyddet...
  • Page 236 Exploderande vy : (DELKOD FÖR MODELL) INGA Anta Delnamn DG-K70 DG-K100 Upp Shell DG20-010000 DG30-010000 Nedre skal DG20-020000 DG30-020000 förbränningskammaraggregat K70-030000 K125-030000 Bränsletankmontering K45-040000 K125-040000 Vänster sidokåpa K70-050000 K125-050000 Höger sidokåpa K45-060000 K125-060000 - 23 -...
  • Page 237 Motorfäste K45-100000 K125-100000 Fläktaggregat K45-110000 K125-110000 Hantera G10-010000 Boll K215-121200 K215-121200 fjädra K45-121300 K45-121300 Tanklock K45-140000 K45-140000 Fläktblad Aluminiumbas K45-110101 K45-110101 Fotocellfäste K45-230000 K45-230000 Termostatfäste K45-250100 K45-250100 Bakre handtag K125-300000 hjulstödram K125-310000 hjulaxel K45-320001 K125-320001 Munstyckssäte K45-070101 K45-070101 Brännarhuvud K45-070200 K125-070200 Nippel K45-070400...
  • Page 238 Flygledning K70-090000 K100-090000 utgångsfilter K45-120700 K45-120700 Packning utloppsfilter K45-120800 K45-120800 luddfilter K45-120900 K45-120900 filterkit K45-121000 K45-121000 Ändfilterlock K45-121100 K45-121100 Justeringsskruv K45-121400 K45-121400 Fläktskydd K45-130000 K125-130000 Bränslefilter #1 K45-140100 K45-140100 Nätsladdklämma K45-160000 K45-160000 Vänster kretskortsfäste K45-190100 K45-190100 Höger kretskortsfäste K45-190200 K45-190200 Bränslefilter #2 K45-220100 K125-220100...
  • Page 239 Lufttrycksmätare K125-121500 Nätsladd K45-150000 K45-150000 Strömbrytare K45-170000 K45-170000 Tändare DG20-180000 DG20-180000 K70-200001 K125-200100 Temperatursensor K45-200120 K45-200120 Bränslemätare K45-210000 K125-210000 Fotocell K45-240000 K45-240000 Termostat K45-250200 K45-250200 anslutningsledning för termostat K45-250300 K45-250300 anslutningsledning för K45-290000 K45-290000 strömsladd distans K125-350000 Delad stift BG06001DBX Sladdlindning K125-370000 - 26 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Dg-k100

Table des Matières