Page 1
CARGADOR 100-2400 V/ 12 V ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В LADER 100-240 V / 12 V CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO 14-16 / 23-24 1-3 / 23-24 4-7 / 23-24...
Page 2
Notice originale CHARGEUR 100-240 V / 12 V INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indica- tions sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’uti- lisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soi- gneusement pour toute relecture future.
Page 3
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries des GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’ali- mentation ou la fiche de secteur sont endom- magés.
Page 4
Le chargeur 100-240 V / 12 V est destiné à la recharge des batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments) et d’une capacité de 10 à 50 Ah, pour les GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO.
Page 5
Translation of the original instructions 100-240 V / 12 V CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the oper- ation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 6
Translation of the original instructions 100-240 V / 12 V CHARGER Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device. Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceed- ing 50°C.
Page 7
GENERAL DESCRIPTION The 100-240 V / 12 V charger is designed for char- ging 12V lead acid battery with liquid electrolyte from 10 to 50 Ah of GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO.
Page 8
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LADESTECKER 100-240 V / 12 V SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese An- leitung aufmerksam durch, bevor Sie das Ge- rät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mit- unter zu schweren Personen- und Sachschä- den führen.
Page 9
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batte- rien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO-Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ste- cker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung LADESTECKER 100-240 V / 12 V Wartung: • Ist das Kabel nicht zu reparieren oder aus- zutauschen, dann ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
Page 11
Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 12 V . INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precau- ciones a seguir para su seguridad. Lea atenta- mente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Page 12
Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 12 V Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las AUTO / 400 / AIR / 600 / PRO baterías. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
Page 13
Traducción de las instrucciones originales CARGADOR 100-240 V/ 12 V Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está dis- ponible en nuestra página Web. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) • Equipo conforme a los requisitos británi- cos.
Page 14
Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/12 В . ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности.Пожалуй- ста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до...
Page 15
Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/12 В 400 / AIR / Для зарядки аккумуляторов 600 / PRO используйте только зарядное устройство, поставляемое с устройством. Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или за- мерзший...
Page 16
Перевод оригинальных инструкций ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/12 В Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Знак соответствия EAC (Евразийское соответ- ствие качества) • Устройство соответствует директивам Евро- союза. Заявление о соответствии для Вели- кобритании...
Page 17
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing LADER 100-240 V / 12 V BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwij- zingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het appa- raat in gebruik neemt.
Page 18
Gebruik uitsluitend de lader die is meegele- verd met het apparaat voor het opladen van de GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO accu’s. Gebruik het apparaat niet als de stroomka- bel of de stekker defect zijn.
Page 19
OMSCHRIJVING De 100-240 V / 12 V lader is bestemd voor het opla- den van de accu’s van de GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO. Dit zijn vloeibare loodaccu’s, met een no- minale spanning van 12 V (6 elementen) en met een...
Page 20
Traduzione delle istruzioni originali CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consul- tarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso.
Page 21
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria di GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO. Non usare il dispositivo se il cavo di alimen- tazione o la presa sono danneggiati.
Page 22
Il caricabatterie 100-240V / 12 V è destinato alla ri- carica delle batterie al piombo ad elettrolito liquido, di tensione nominale 12 V (6 elementi), con capacità da 10 a 50Ah, dei GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO.
Page 23
100-240 V / 12 V CHARGER CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE DATEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE SPECIFICATIES Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación / 100-240 VAC 50/60 Hz Напряжение...
Page 24
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)