003853
BENSINDRIVEN LÖVBLÅS
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BENSINDREVET LØVBLÅSER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
LØVBLÆSER, BENZIN
DA
Betjeningsvejledning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
SPALINOWA DMUCHAWA DO LIŚCI
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
PETROL-DRIVEN LEAF BLOWER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
BENZINBETRIEBENER LAUBBLÄSER
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
BENSIINIKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
SOUFFLEUR À ESSENCE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
BLADBLAZER OP BENZINE
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 003853

  • Page 1 003853 BENSINDRIVEN LÖVBLÅS BENZINBETRIEBENER LAUBBLÄSER Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! BENSINDREVET LØVBLÅSER Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. Bruksanvisning BENSIINIKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN...
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 003853 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 6 0.63...
  • Page 7 att andra människor störs. Följ gällande SÄKERHETSANVISNINGAR lokala föreskrifter vad gäller tillåten arbetstid. Apparaten ska användas med lägsta möjliga • Apparaten är inte avsedd att användas av motorvarvtal för att utföra arbetet. personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer •...
  • Page 8 • Använd aldrig apparaten om skydd eller VARNING! Risk för kåpor är demonterade eller skadade. personskada. Håll händer Använd aldrig apparaten utan och andra kroppsdelar borta monterade säkerhetsanordningar. från roterande delar – risk för • Stäng av apparaten och vänta tills alla allvarlig personskada och/ rörliga delar har stannat helt före eller dödsfall.
  • Page 9: Tekniska Data

    10. Primerblåsa Godkänd enligt gällande 11. Bränsletank direktiv. 12. Flexrör 13. Blåsrör 1 Kasserad produkt ska sorteras 14. Blåsrör 2 som elskrot. 15. Blåsrör 3 16. Bränsleblandningskärl 17. Slangklämma TEKNISKA DATA 18. Tändstiftsnyckel Motortyp Tvåtakt, luftkyld 19. Insexnyckel Cylindervolym 51,7 cm³ 20.
  • Page 10: Handhavande

    • Flytta lövblåsen minst 3 meter från HANDHAVANDE påfyllningsstället innan motorn startas. Avsedd användning Rengör området runt tanklocket noga för att undvika att föroreningar kommer in i Lövblåsen är avsedd för blåsning av löv och bränsletanken. avfall som gräsklipp och mindre grenar. Använd aldrig lövblåsen för något annat ändamål än Skaka bränslebehållaren före påfyllning.
  • Page 11 • Rikta aldrig blåsaren mot människor eller OBS! djur. • Se felsökningsschemat om motorn inte • Lövblåsen bör användas med lägsta startat efter flera försök. möjliga motorvarvtal som krävs för att • Dra alltid starthandtaget rakt utåt. Om utföra arbetet. Justera motorvarvtalet till handtaget dras snett utåt skaver det material som ska avlägsnas: startsnöret mot styrningen och slits.
  • Page 12: Rengöring Av Luftfilter

    Avlagringar på tändstiften kan orsakas av OBS! för stor andel olja i bränsleblandningen, Använd endast delar och tillbehör som dålig oljekvalitet, åldrad bränsleblandning tillverkaren rekommenderar. Användning av eller igensatt luftfilter. andra delar kan leda till personskada och/ Skruva försiktigt i tändstiftet för hand för eller egendomsskada.
  • Page 13: Transport

    Skruva ur tändstiftet. Justering av tomgångsvarvtal Häll en tesked ren 2-taktsolja i cylindern Tomgångsvarvtalet ska justeras om motorn genom tändstiftshålet. Dra några gånger tenderar att stanna eller om varvtalet inte kan långsamt i startsnöret för att fördela oljan. styras med gasreglaget. Skruva tillbaka tändstiftet.
  • Page 14 FELSÖKNING Se felsökningsschemat vid eventuella problem. Kontakta återförsäljaren om problemen inte kan lösas med hjälp av felsökningsschemat. Problem Möjlig orsak Åtgärd Igensatt luftfilter. Rengör eller byt luftfilter. Igensatt bränslefilter. Rengör eller byt bränslefilter. Bristande bränsletillförsel. Fyll på bränsle. Kontrollera att bränsleledningen Fel i bränsleledning.
  • Page 15 morgenen eller sent på kvelden slik at SIKKERHETSANVISNINGER andre mennesker forstyrres. Følg gjeldende lokale forskrifter for tillatt arbeidstid. • Apparatet er ikke beregnet på bruk av Apparatet skal brukes med så lavt turtall personer (barn eller voksne) med som mulig for å få utført arbeidet. funksjonshemminger eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å...
  • Page 16 • Roterende deler. Hold hender og føtter borte fra åpninger når maskinen er i bruk. Hold sikker avstand ved arbeid med apparatet. • Ikke bruk apparatet hvis beskyttelsesanordninger eller deksler er demonterte eller skadet. Ikke bruk ADVARSEL! Gjenstander som apparatet uten monterte slynges ut, kan forårsake sikkerhetsanordninger.
  • Page 17: Tekniske Data

    BESKRIVELSE Choke lukket. Denne stillingen gjelder ved kaldstart. Håndtak Gassregulering Starthåndtak Choke åpen. Denne stillingen gjelder ved varmstart og drift. Chokeregulering Luftfilterdeksel Godkjent i henhold til Motorenhet gjeldende direktiv. Bærereim Tennplugg Kassert produkt skal sorteres Gassreguleringssperre som elektrisk avfall. 10. Primerblåse 11.
  • Page 18 Før håndtaket (1) over blåserør 1 (13). Påfylling av drivstoff Rett håndtaket (1) inn mot styringen på ADVARSEL! blåserøret og stram. • Fare for personskade. Bensin er svært BILDE 5 antennelig og kan under visse Før blåserøret (13) inn i fleksirøret og lås omstendigheter være eksplosiv.
  • Page 19 Trykk 7 ganger på primeren. Bruk Dra 3–5 ganger i starthåndtaket for • Bruk løvblåseren bare i dagslys eller i god å starte motoren. Dra langsomt i kunstig belysning. startsnoren til du kjenner motstand (10– • Løvblåseren skal brukes med så lavt turtall 15 cm), og deretter drar du startsnoren som mulig for å...
  • Page 20 • Bytt skadde eller slitte deler. Løsne tennpluggkabelen fra tennpluggen og skru ut tennpluggen med den • Bruk kun godkjente reservedeler og medfølgende tennpluggnøkkelen. godkjent tilbehør. Bytt ut tennpluggen med en ny av samme • Oppbevar løvblåseren tørt. type hvis elektrodene er porøse eller •...
  • Page 21 Tøm drivstofftanken. Rengjøring av drivstoffilter Start motoren og la den gå på tomgang I drivstofftanken er det et drivstoffilter som til den stanser av mangel på drivstoff. hindrer forurensninger fra å komme inn i La motoren bli kald. motoren. La forhandleren bytte filteret en gang i året.
  • Page 22 FEILSØKING Se feilsøkingsskjemaet ved eventuelle problemer. Kontakt forhandleren hvis problemene ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. Problem Mulig årsak Tiltak Tett luftfilter. Rengjør eller bytt luftfilteret. Tett drivstoffilter. Rengjør eller bytt drivstoffilter. Manglende drivstofftilførsel. Fyll på drivstoff. Kontroller at drivstoffledningen ikke Feil i drivstoffledning.
  • Page 23 om morgenen eller sent om aftenen, hvor SIKKERHEDSMEDDELELSER det kan forstyrre andre. Følg de gældende lokale regler om tilladte tidspunkter for • Produktet er ikke beregnet til betjening af brug. Produktet skal anvendes ved lavest personer (børn eller voksne) med nogen mulige motorhastighed for at kunne form for handicap eller af personer, der udføre arbejdet.
  • Page 24 • Hold hænder og fødder væk fra åbninger, når produktet er i gang. Hold sikker afstand under arbejde med produktet. • Betjen aldrig produktet, hvis afskærmninger eller dæksler er fjernet eller beskadiget. Betjen aldrig produktet ADVARSEL! Udslyngede uden sikkerhedsanordningerne er genstande kan forårsage monteret.
  • Page 25 Chokerhåndtag Chokerhåndtaget er lukket. Luftfilterdæksel Denne tilstand gælder for Motorenhed koldstart. Bæresele Chokerhåndtaget er åbent. Tændrør Denne tilstand gælder Låsning af funktionshåndtaget for start, når motoren er varm og kører. 10. Karburatorpumpe 11. Brændstoftank Godkendt i henhold til de 12. Fleksibelt rør gældende direktiver.
  • Page 26 Sæt udblæsningsrør 2 (14) på • Sluk motoren, og lad produket køle udblæsningsrør 1 (13), og drej med uret helt af, før du fylder brændstof på. for at låse. • Tank op udendørs eller på et sted med Sæt udblæsningsrør 3 (15) på god ventilation.
  • Page 27: Vedligeholdelse

    par gange for at trække motoren rundt og Betjening fordele olien. • Brug kun produktet i dagslys eller i god Når motoren er startet, skal du vente kunstig belysning. lidt og sætte chokerhåndtaget i åben • Produktet skal anvendes ved lavest mulige position motorhastighed for at kunne udføre Hvis der opstår problemer under arbejdet,...
  • Page 28: Rengøring Af Luftfilter

    • Sørg for, at alle skruesamlinger er spændt Elektrodeafstanden skal være 0,63 mm. korrekt for at bevare produktet i god stand. Vent til motoren er kølet helt af. • Udskift beskadigede eller slidte dele. Frakobl tændrørskablet fra tændrøret, og • Brug kun godkendte reservedele og skru tændrøret af med den medfølgende anbefalet tilbehør.
  • Page 29 Lad motoren køle af. Justering af tomgangshastighed Skru tændrøret af. Tomgangshastigheden skal justeres, hvis motoren Hæld en teskefuld ren totaktsolie har tendens til at gå i stå, eller hvis hastigheden i cylinderen gennem tændrørshullet. ikke kan styres med funktionshåndtaget. Træk langsomt i startsnoren et par Start motoren, og lad den køre i gange for at fordele olien.
  • Page 30: Fejlfinding

    FEJLFINDING Se fejlfindingsskemaet i tilfælde af problemer. Hvis problemerne ikke kan løses ved hjælp af fejlfindingsskemaet, skal du kontakte din forhandler. Problem Mulig årsag Løsning Tilstoppet luftfilter. Rengør/udskift luftfilteret. Rengør eller udskift Tilstoppet brændstoffilter. brændstoffilteret. Manglende på brændstoftilførsel. Påfyld brændstof. Kontroller, at brændstofslangen Fejl på...
  • Page 31: Zasady Bezpieczeństwa

    dmuchawy do liści w bardzo zapylonym ZASADY BEZPIECZEŃSTWA otoczeniu, powinny zawsze stosować maskę z filtrem cząstek stałych. • Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub • Urządzenie pracuje bardzo głośno. Ryzyko dorosłych) z jakąkolwiek formą dysfunkcji uszkodzenia słuchu w przypadku braku lub osoby nieposiadające wystarczającego nauszników ochronnych.
  • Page 32 • Utrzymuj uchwyty urządzenia w czystości i dbaj, aby były suche i niezabrudzone Używaj okularów ochronnych. smarem, paliwem czy też innymi substancjami. OSTRZEŻENIE! • Korzystaj wyłącznie z części i akcesoriów Stosuj środki ochrony słuchu. zalecanych przez producenta. Korzystanie z innych części może spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne.
  • Page 33: Dane Techniczne

    Pojemność zbiornika 1000 cm³ OSTRZEŻENIE! Benzyna jest Proporcje mieszanki benzyny 40:1 skrajnie łatwopalna i w nie- Poziom ciśnienia akustycznego, LpA których przypadkach może 94,0 dB(A), K = 3 dB wybuchnąć. Unikaj źródeł Zmierzony poziom mocy akustycznej, LwA zapłonu, takich jak palenie tytoniu, otwarty płomień, 110,9 dB(A), K = 3 dB iskrzenie elektryczne itp.
  • Page 34: Przed Uruchomieniem

    • czy układ paliwowy jest szczelny, MONTAŻ • czy urządzenie jest sprawne i czy UWAGA! zabezpieczenia oraz akcesoria są nieuszkodzone oraz poprawnie zamontowane, Nie uruchamiaj dmuchawy, zanim nie zostanie całkowicie zmontowana. • czy wszystkie śruby są poprawnie dokręcone, Umieść obejmy zaciskowe (17A) i (17B) na •...
  • Page 35: Sposób Użycia

    Załóż z powrotem korek wlewu i dobrze Nie wypuszczaj uchwytu, tylko powoli go dokręć. przesuń go do położenia wyjściowego. Oczyść obszar wokół korka wlewu. Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków ze Ciepły start zbiornika lub przewodów paliwowych. W celu rozruchu ciepłego silnika: Ustaw przełącznik silnika w pozycji ON.
  • Page 36 do wykonania pracy. Dostosuj obroty silnika Korzystanie z innych części może spowodować do przedmiotu, który ma zostać usunięty: obrażenia ciała i/lub szkody materialne. Poza tym powoduje utratę gwarancji. – W przypadku lekkich materiałów i małych gałązek na trawie używaj niskich obrotów silnika. Czyszczenie –...
  • Page 37 w mieszance paliwa, niską jakością oleju, Regulacja prędkości obrotowej zbyt przestarzałą mieszanką paliwa lub biegu jałowego niedrożnym filtrem powietrza. Jeśli silnik często zatrzymuje się lub obrotów Ostrożnie wkręć świecę ręką, aby nie nie można ustawić dźwignią gazu, należy uszkodzić gwintu. wyregulować prędkość obrotową biegu Dokręć...
  • Page 38: Transport

    wyparować i pozostawić osady, które mogą Transport utrudniać uruchomienie silnika i skutkować • Przed odstawieniem do przechowywania kosztownymi naprawami. lub transportem odczekaj, aż silnik Korek wlewu paliwa należy otwierać ostygnie. powoli, aby uwolnić ze zbiornika paliwa • Zawsze wyłączaj silnik, kiedy urządzenie ewentualne nadciśnienie.
  • Page 39: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK W razie problemów zapoznaj się z treścią tabeli wykrywania usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z dystrybutorem. Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Niedrożny filtr powietrza. Wyczyść lub wymień filtr powietrza. Niedrożny filtr paliwa. Wyczyść lub wymień filtr paliwa. Niewystarczający dopływ paliwa.
  • Page 40: Sicherheitshinweise

    • Das Gerät hat einen sehr lauten SICHERHEITSHINWEISE Geräuschpegel. Es besteht Gefahr von • Dieses Gerät darf von Personen (Kinder und Hörschäden, wenn kein Gehörschutz verwendet wird. Erwachsene) mit Beeinträchtigungen oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnis • Beobachten Sie die Umgebung und nicht verwendet werden, sofern sie nicht von vermeiden Sie Störungen.
  • Page 41 • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie eine • Halten Sie den Griff des Geräts sauber, Schutzbrille. trocken und frei von Öl, Kraftstoff und Schmutz. WARNUNG! Gehörschutz verwenden. • Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene (Zubehör-)teile verwendet werden.
  • Page 42: Beschreibung

    Kraftstoffmischverhältnis 40:1 WARNUNG! Benzin ist leicht Schalldruckpegel, LpA 94,0 dB(A), K = 3 dB entzündlich und unter Gemessener Schallleistungspegel, LwA bestimmten Umständen explosiv. Vermeiden Sie 110,9 dB(A), K = 3 dB Zündquellen wie Rauchen, Garantierter Schallleistungspegel, LwA offene Flammen, elektrische 114 dB(A), K = 3 dB Funken usw.
  • Page 43: Montage

    MONTAGE Vor dem Start Überprüfen Sie vor dem Starten des Motors ACHTUNG! folgende Punkte: Der Laubbläser darf erst gestartet werden, • Das Kraftstoffsystem muss frei von Lecks nachdem er vollständig montiert wurde. sein. Platzieren Sie die Schlauchschellen (17A) • Das Gerät muss sich in einwandfreiem und (17B) am flexiblen Rohr (12).
  • Page 44: Warmstart

    Reinigen Sie den Bereich um den Wenn während des Betriebs Probleme Einfülldeckel gründlich, damit keine auftreten, stellen Sie den Motor sofort Verunreinigungen in den Behälter ab, indem Sie den Motorschalter in die gelangen können. Position AUS drehen. Schütteln Sie den Kraftstofftank vor dem Ist der Motor warm, lassen Sie den Choke- Befüllen.
  • Page 45 PFLEGE Verwendung • Verwenden Sie das Laubgebläse nur bei Der Laubbläser ist für eine lange Betriebszeit Tageslicht oder bei guter künstlicher mit minimalem Wartungsaufwand ausgelegt. Beleuchtung. Die ordnungsgemäße Pflege und regelmäßige • Das Laubgebläse sollte mit möglichst Reinigung ist Voraussetzung dafür, dass der niedriger Motordrehzahl verwendet Laubbläser zufriedenstellend funktioniert.
  • Page 46: Reinigung Des Luftfilters

    Lösungsmittel, da diese die Kunststoffteile Reinigung des Luftfilters des Laubbläsers beschädigen können. Das Wenn der Luftfilter verstopft ist, funktioniert Motorgehäuse gründlich trocknen. der Motor nicht ordnungsgemäß, da die • Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Luftzufuhr zum Vergaser zu niedrig ist. Das Ersatzteile und Zubehör verwendet Schaumfilterelement ist durch Staub, Pollen usw.
  • Page 47 Drehen Sie gegen Uhrzeigersinn, um die Einen Teelöffel sauberes Zweitaktöl durch Motordrehzahl zu reduzieren. die Zündkerzenöffnung in den Zylinder gießen. Ziehen Sie das Startkabel einige Nach der Einstellung muss der Motor im Male langsam, um das Öl zu verteilen. Leerlauf gleichmäßig laufen. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
  • Page 48 FEHLERSUCHE Wenn ein Problem auftritt, können Sie in der Tabelle Fehlersuche nachlesen. Wenden Sie sich an einen Händler, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann. Problem Mögliche Ursache Maßnahme Luftfilter verstopft. Luftfilter reinigen oder austauschen. Kraftstofffilter verstopft. Kraftstofffilter reinigen oder austauschen.
  • Page 49: Safety Instructions

    • Pay attention to the surroundings and SAFETY INSTRUCTIONS avoid causing any interference. The machine must only be used at a • The machine is not intended to be used by reasonable time of day, i.e. not early persons (children or adults) with any form morning or late at night when it can of functional disorder or by persons who disturb other people.
  • Page 50 also invalidate the warranty. Never use the machine if the guards or covers are Wear safety shoes. dismantled or damaged, or without the safety devices in place. • Rotating parts. Keep your hands and Keep at a safe distance when feet away from the openings when the working with the machine.
  • Page 51: Technical Data

    DESCRIPTION Use a mixture of oil and petrol. The mixing ratio is Handle 40:1 (40 parts of petrol to 1 Throttle lever part of two-stroke oil). Starter handle Choke closed. This is the Choke lever position for cold starting. Air filter cover Engine unit Choke open.
  • Page 52: Intended Use

    Insert the blowpipe (13) in the spiral tubing • Do not smoke when refuelling, or when and lock in place with the hose clip (17A). using the machine. • Switch off the engine and allow the leaf FIG. 6 blower to cool before filling up with fuel. Put blowpipe 2 (14) on blowpipe 1 (13) •...
  • Page 53: Switching Off

    When the engine has started, wait a few • The leaf blower should be used with lowest possible engine speed necessary to seconds and put the choke in the open do the work. position • Carefully inspect the area where the leaf Switch off the engine immediately by blower is to be used and remove any putting the engine switch in the OFF...
  • Page 54: Cleaning The Air Filter

    • Store the leaf blower in a dry place. Replace the spark plug with a new one of the same type if the electrodes are • The manufacturer cannot accept liability corroded or burnt, or if there are excessive for any damage resulting from failure to deposits on the electrodes.
  • Page 55 Allow the engine to cool. Adjusting the idling speed Unscrew the spark plug. The idling speed must be adjusted if the engine Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil in keeps stopping, or if the speed cannot be the cylinder through the spark plug hole. controlled with the throttle lever.
  • Page 56 TROUBLESHOOTING Refer to the troubleshooting chart in the event of any problems. Contact the service centre if problems cannot be resolved with the help of the troubleshooting chart. Problem Possible cause Action Blocked air filter. Clean or replace air filter. Blocked fuel filter.
  • Page 57 paikallisia määräyksiä sallituista TURVALLISUUSOHJEET työajoista. Laitetta on käytettävä pienimmällä mahdollisella moottorin • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset kierrosluvulla työn suorittamiseksi. tai aikuiset), joilla on jokin toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai • Vältä tahaton käynnistys. Laitteen tietoa sen käyttämiseen, ellei joku heidän kuljettaminen sormi kaasuvivulla on turvallisuudestaan vastaava henkilö...
  • Page 58 • Pidä kädet ja jalat kaukana aukoista, kun laite on toiminnassa. Pidä turvallinen etäisyys, kun työskentelet laitteen kanssa. • Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset tai kotelot on irrotettu tai ne ovat vaurioituneet. Älä koskaan käytä laitetta VAROITUS! Sinkoutuvat ilman turvalaitteita. esineet voivat aiheuttaa •...
  • Page 59: Tekniset Tiedot

    Kantohihna Rikastin suljettu. Käytä Sytytystulppa tätä tilaa kylmän koneen Kaasukahvan salpa käynnistykseen. 10. Pumppukupla Rikastin auki. Käytä tätä 11. Polttoainesäiliö tilaa lämpimän koneen käynnistykseen ja käytön 12. Joustoputki aikana. 13. Puhallusputki 1 14. Puhallusputki 2 Hyväksytty voimassa olevien 15. Puhallusputki 3 direktiivien mukaisesti.
  • Page 60 Työnnä puhallusputki 3 (15) • Sammuta moottori ja anna puhallusputkeen 2 (14) ja lukitse lehtipuhaltimen jäähtyä kokonaan kääntämällä myötäpäivään. ennen tankkausta. • Tankkaa ulkona tai hyvin tuuletetussa KUVA 7 tilassa. • Polttoaineen seossuhde on 40:1. KÄYTTÖ 40 osaa bensiiniä ja 1 osa kaksitahtiöljyä •...
  • Page 61 kokonaan ulos, jotta moottori kiertää ja Käyttö öljy leviää. • Käytä lehtisuihkua vain päivänvalossa tai Kun moottori on käynnistynyt, odota hetki hyvässä keinotekoisessa valaistuksessa. ja aseta rikastimen säädin auki-asentoon. • Leaf blower on käytettävä mahdollisimman alhaisella moottorin Jos käytön aikana ilmenee ongelmia, nopeudella, joka on tarpeen tehdä...
  • Page 62: Ilmansuodattimen Puhdistus

    KUNNOSSAPITO Sytytystulpan puhdistus ja vaihto Tarkista sytytystulpan kärkiväli kerran vuodessa tai Lehtipuhallin on suunniteltu toimimaan pitkään jos moottori käy epätasaisesti tai sitä on vaikea ja vähäisellä huollolla. Asianmukainen huolto ja käynnistää. Kärkivälin on oltava 0,63 mm. säännöllinen puhdistus ovat olennaisen tärkeitä, jotta lehtipuhallin toimisi kunnolla.
  • Page 63 • Vaihda aina vaurioituneet ilmansuodatti- pitkäaikaiseen varastointiin. Jos säilytysohjeita met, muuten moottori voi vaurioitua. ei noudateta, kaasuttimessa oleva polttoaine voi haihtua ja jättää kerrostumia, jotka voivat • Älä ole käynnistä moottoria ilman vaikeuttaa moottorin käynnistämistä ja johtaa ilmansuodatinta. kalliisiin korjauksiin. Polttoainesuodattimen puhdistus Avaa polttoaineen täyttöaukon korkki hitaasti, jotta polttoainesäiliön...
  • Page 64: Vianetsintä

    • Kanna laitetta aina kahvasta. Älä koske Kuljetus moottoriin - palovammojen vaara. • Anna moottorin jäähtyä ennen kuljetusta • Kiinnitä laite tukevasti, kun kuljetat sitä ja/tai varastointia. ajoneuvossa. • Sammuta moottori aina, vaikka konetta • Tyhjennä lehtipuhaltimen polttoainesäiliö siirrettäisiin lyhyitä matkoja työalueella. kokonaan ennen kuljetusta ajoneuvossa.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    très poussiéreux doivent toujours porter un CONSIGNES DE SÉCURITÉ masque filtrant les particules. • L’appareil n’est pas destiné à être utilisée • L’appareil est très bruyant. Risque de par des personnes (enfants ou adultes) lésion auditive si vous n’utilisez pas de souffrant d’un handicap quelconque ou casque antibruit.
  • Page 66 • Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ni aucun autre liquide. Lisez le mode d’emploi. • Veillez à ce que les poignées de l’appareil restent propres, sèches et sans traces d’huile, de carburant et de saleté. Portez des lunettes de protection.
  • Page 67 Débit d’air maximal 14,8 m³/min ATTENTION ! L’essence Volume du réservoir 1 000 cm³ s’enflamme facilement et peut, Rapport du mélange de carburant 40:1 dans certaines circonstances, Niveau de pression être explosive. Évitez les sources acoustique, LpA 94,0 dB(A), K = 3 dB d’inflammation telles que le Niveau de puissance tabagisme, les flammes nues,...
  • Page 68: Utilisation Prévue

    • ne présente pas de fuites ; INSTALLATION • que l’équipement est en parfait état et que REMARQUE ! les dispositifs et accessoires de sécurité sont intacts et correctement installés ; Ne mettez pas en marche le souffleur de feuilles s’il n’est pas complètement assemblé. •...
  • Page 69: Démarrage À Chaud

    Ouvrez le couvercle du réservoir avec le moteur en mettant l’interrupteur en précaution pour compenser toute position OFF. surpression. Si le moteur est chaud, laissez le levier du Versez le carburant dans le réservoir avec starter en position précaution. Ne remplissez pas au-delà du REMARQUE ! bord inférieur du tube de remplissage afin •...
  • Page 70: Entretien

    – Utilisez un régime moteur bas pour Utilisation le matériel léger et les petites • Utilisez le souffleur de feuilles uniquement brindilles sur l'herbe. à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. – Utilisez un régime moteur moyen •...
  • Page 71: Nettoyage Et Remplacement De La Bougie D'allumage

    • N’utilisez que des pièces de rechange et Desserrez le couvercle du filtre et retirez des accessoires recommandés par le l’élément filtrant en mousse. fabricant. L’utilisation d’autres pièces ou Remettez en place le couvercle du filtre accessoires peut provoquer des dommages pour éviter que des corps étrangers ne corporelles et/ou des matériels.
  • Page 72: Utilisation Après Stockage

    de carburant. Videz-le à l’extérieur ou dans un le souffleur de feuilles à l’intérieur dans un espace bien ventilé. Laissez le moteur refroidir endroit où il y a des sources d’inflammation complètement avant de vider le réservoir de telles que chaudière, des chauffe-eau, sèche- carburant.
  • Page 73: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES En cas de problème, consultez le tableau de recherche de pannes. Si cela ne vous aide pas à résoudre le problème, contactez le revendeur. Problème Cause possible Solution Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez les filtres à air. Filtre à...
  • Page 74: Veiligheidsinstructies

    • Het apparaat heeft een zeer hoog VEILIGHEIDSINSTRUCTIES geluidsniveau. Risico op gehoorverlies als er geen gehoorbescherming wordt gebruikt. • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen of volwassenen) • Houd er rekening mee en voorkom met enige vorm van handicap of door verstoring van de omgeving.
  • Page 75 • Houd de handgrepen van het apparaat schoon, droog en vrij van olie, brandstof Lees de gebruiksaanwijzing. en vuil. WAARSCHUWING! Draag een veiligheidsbril. • Gebruik alleen onderdelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen. Het gebruik van andere Draag gehoorbescherming. onderdelen kan leiden tot een persoonlijk letsel en/of materiële schade.
  • Page 76: Technische Gegevens

    Toerental onbelast 3.500 ± 300/min WAARSCHUWING! De motor Max. luchtsnelheid 276,5 km/h en uitlaatpijp worden erg Max. luchtstroom 14,8 m³/min heet tijdens het gebruik – Tankvolume 1.000 cm³ risico op brandwonden. Verhouding brandstofmengeling 40:1 WAARSCHUWING! Benzine is Geluidsdrukniveau (LpA) 94,0 dB(A), K = 3 dB licht ontvlambaar en kan in Gemeten geluidsvermogensniveau, LwA sommige omstandigheden...
  • Page 77: Installatie

    INSTALLATIE Alvorens te starten Controleer voor het starten van de motor de LET OP! volgende punten: Start de bladblazer pas als hij volledig is • Het brandstofsysteem is vrij van lekkage. gemonteerd. • De apparatuur verkeert in perfecte staat Plaats de slangklemmen (17A) en (17B) op en de veiligheidsvoorzieningen en de flexibele arm (12).
  • Page 78 Schud de brandstoftank voordat u hem vult. LET OP! Open voorzichtig het deksel van de tank • Als de motor na verschillende pogingen om eventuele overdruk te verlichten. niet is gestart, raadpleegt u het schema voor probleemoplossing. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Vul niet meer dan tot aan de onderkant •...
  • Page 79 • Houd de blaasmond net boven de grond • Gebruik alleen goedgekeurde en veeg de blaaspijp van links naar rechts reserveonderdelen en accessoires. terwijl u naar voren beweegt, waarbij u de • Bewaar de bladblazer op een droge plaats blaasmond op het te verwijderen wanneer hij niet in gebruik is.
  • Page 80: Luchtfilter Reinigen

    motor slecht loopt of moeilijk te starten is. • Vervang altijd beschadigde luchtfilters, anders kan de motor beschadigd raken. De elektrodeafstand moet 0,63 mm bedragen. Wacht tot de motor volledig is afgekoeld. • Start de motor niet zonder luchtfilter. Maak de bougiekabel los van de bougie en schroef de bougie los met de Brandstoffilter reinigen meegeleverde bougiesleutel.
  • Page 81 Plaats de tankdop terug en draai hem Bereid de bladblazer voor op gebruik stevig vast. volgens de instructies. WAARSCHUWING! Opslag Bewaar de bladblazer niet in een vochtige Als de bladblazer een maand of langer niet ruimte of onbeschermd buiten. wordt gebruikt, moet hij worden voorbereid voor langdurige opslag.
  • Page 82 FOUTENOPSPORING Raadpleeg het probleemoplossingsschema voor eventuele problemen. Als het probleemoplossingsschema de problemen niet oplost, neemt u contact op met uw dealer. Probleem Mogelijke oorzaak Actie Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter. Verstopt brandstoffilter. Reinig of vervang het brandstoffilters. Gebrek aan brandstoftoevoer. Vul brandstof bij.

Table des Matières