Sommaire Introduction.......................4 Conseils concernant la notice d’utilisation ..............4 Explication des pictogrammes et des symboles ............5 Utilisation ........................8 Fonction ........................9 Livraison ........................10 Transport et stockage ..................... 10 Conseils concernant votre sécurité ..............11 Conseils généraux ....................11 Dangers pour l’utilisateur, le patient ou des tiers ..........12 Installation et mise en service ..............13 Vue d’ensemble de l‘appareil .................
Page 3
4.10 Focus ......................... 24 4.10.1 Focus précis ......................24 4.11 Remplacement du tube binoculaire ..............24 4.12 Filtre mobile H.A.S.I. Filtre ..................25 4.13 Éclairage sans ombres .................... 25 4.14 Colposcope : grossissement et taille des objets ..........26 4.15 Incrustation de l’échelle ..................
Vous trouverez les certificats de conformité et nos conditions générales de vente sur notre site www.atmosmed.fr. Le système de gestion de la qualité utilisé chez ATMOS est certifié selon la norme internationale EN ISO 13485. Avant la mise en service, veuillez lire le chapitre 2.0 concernant les conseils de sécurité...
1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui vous tue immédiatement ou vous blesse gravement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSEMENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respecter les mesures nécessaires. ATTENTION Avertissement d’un danger qui pourrait vous blesser légèrement.
Page 6
Pas de déchet domestique Courant alternatif Fusible Ne pas réutiliser Ne pas regarder directement dans la lumière de l’ A TMOS i View COLPO Marque de certification Listing UL Stocker au sec Limitation de la température Humidité de l’air, limitation 1060 Pression atmosphérique, limitation...
Page 7
Identificateur de données UDI ATMOS i View 21 COLPO ATMOS i View 31 COLPO (01) 04250365176162 (01) 04250365176179 (11) 210319 (11) 210319 (21) 11223344 (21) 11223344 Introduction...
Touches de commande ATMOS i View 31 COLPO Lumière allumée / éteinte (indépendamment de l’allumage automatique) Enregistrement vidéo (start / stop) Passage d’une lumière stroboscope à lumière continue Avec caméra HD intégrée : régler le mode de lumière de la caméra Image arrêtée...
à l’utilisateur un maximum d’ergonomie ainsi qu’une utilisation parfaite et intuitive. Les commandes permettent d’activer les différentes fonctions de l’ A TMOS i View COLPO. Outre l’allumage de la caméra (image fixe) et le démarrage et l’arrêt de séquences vidéo, l’utilisateur peut, grâce à une commande «mode», sélectionner l’une des différentes fonctions de lumière disponible, et allumer...
(se référer au bon de livraison). 1.6 Transport et stockage Après un transport à une température inférieure à 0° C, l’ A TMOS i View COLPO doit être, avant sa mise en service, entreposé à température ambiante pendant six heures. Si l’...
être, avant sa mise en service, entreposé à température ambiante pendant six heures. Si l’ A TMOS i View COLPO n’a pas été acclimatié, il ne doit pas être utilisé. • Ne pas brancher la connectique électrique (prise) en forçant. Si cela n’est pas pos- sible, vérifier que la prise correspond bien à...
à contrôler si nécessaire le développement calorique de la source de lumière. • L’ATMOS i View COLPO ne doit être utilisé que dans des pièces à usage médical, mais pas dans des pièces exposées à un risque d’explosion ou enrichies en oxygène.
3 Installation et mise en service 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil Désignation ATMOS i View 21 COLPO ATMOS i View 31 COLPO Colposcope d’examen avec éclai- Colposcope d’examen avec éclai- rage LED haute performance rage LED haute performance intégré à la tête de colposcope, intégré...
Les conditions statiques prescrites (voir le document joint séparément « Conditions statiques pour l'installation de ATMOS i View COLPO ») doivent être remplies et confirmées par un expert. Tension d’alimentation et fusibles : Voir chapitre „9 Caractéristiques techniques“ à la page 36.
Adaptateur pour caméra numé- rique SONY (en option) Poignée en T (en option) Adaptateur pour endoscopes (en option) Panel de com- mandes (en option) 3.2.3 Éléments de commande sur le colposocpe * En cas d’utilisation prolongée, il est possible de passer le l’image fixe à « n’envoyer que le signal Trigger »...
3.2.4 Vue arrière de l’appareil de guidage de l’ATMOS i View 21 COLPO Sortie pour l’alimentation de l’électronique du colposcope Connexion pour égalisation du potentiel selon ICE 60417-5021 Embase avec fusible pour connexion à l’alimentation ...
3.2.6 Vue arrière de l’appareil de guidage de l’ATMOS i View 31 COLPO avec caméra HD intégrée Entrée vidéo HD. A n’utiliser que pour le module de caméra HD intégrée.
Lors de la mise en service, attention à la tension très forte du bras sans tête de colposcope. Régler le frein en conséquence. Pour activer l’ A TMOS i View COLPO, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt situé sur l’avant du boîtier.
3.6 Vue d’ensemble de l’installation 1. À l’aide de la mollette de fixation sur le support du colposcope, mettre le colposcope en position de départ. 2. Ajuster verticalement et horizontalement le positionnement du colposcope. 3. Fixer toutes les mollettes sur le bras mécanique afin que les mouvements se fassent avec la facilité...
LED du colposcope s’éteint au- tomatiquement dès que le bras se trouve en position inférieure. vis de fixation 4.3 Poignées Lors de l’achat d’un ATMOS i View COLPO, vous pouvez choisir entre deux versions de poignées. 20 Utilisation...
4.3.1 Poignée en T 4.3.2 Poignée latérale double La poignée latérale double permet un réglage de la position directement depuis la poignée. 4.4 Régler la distance oculaire L’écartement des yeux est réglable de 50 à 75 mm. 1. Positionner le colposcope dans l’espace de travail.
4.5 Adapter les oculaires Pour les personnes non porteuses de lunettes: • Les oculaires restent dans leur posi- tion de départ. Position de départ = oculaires sortis • Veiller à ce que le 0 de l’échelle de dioptries corresponde à la marque index sur l’oculaire.
4.6 Remplacement des objectifs Le pas de vis prévu sur la tête de colposcope facilite le remplacement et la fixation d’objectif. Une fixation par vissage intégrée permet de défaire les objectifs en les tournant vers la gauche, et de les fixer en les tournant vers la droite.
4.9 Réglage du changement de grossissement 5 x Le changement de grossissement 5 x d’ A TMOS permet de changer de grossisse- ment de 0,5x jusqu’à x 2,0x. • Régler sur l’un des deux boutons de réglage latéraux le grossissement souhaité.
Veuillez tenir le tube à une main, pendant que l’on dévisse la vis. Sinon, le tube pourrait tomber. • Dévisser la vis située sur le haut du tube binoculaire et retirer le tube de la tête du colposcope. • Lors de la mise en place, veiller que la tige entre bien dans la fixation et que le tube est plan.
4.14 Colposcope : grossissement et taille des objets Objectif Affichage du facteur de grossissement f en mm Oculaires correspond avec tube 1,0* environ à la f = 160 mm distance de travail Grossissement total / Champ Ø en mm 6,4 / 31 9 / 22 12,8 / 16 18 / 11...
SONY avec connexion E-Mount sur l’ A TMOS i View COLPO. Avec cet appareil photo vous pouvez prendre des images à haute résolution, et les archiver. Lors de la livraison, l’adaptateur est pourvu d’un cache.
Si du liquide a pénétré l’ A TMOS i View COLPO, l’appareil doit être renvoyé pour révision et ne pourra être remis en service qu’après un contrôle effectué par une personne autorisée par ATMOS.
Un verre de protection empêche la pénétration de salissures et d’humidité au niveau de la connexion. Comme les autres surfaces optiques de l’ A TMOS i View COLPO, ce verre doit être nettoyé et entretenu. Pour cela, procéder de la même manière que pour les autres surfaces optiques.
Convient pour Colposcope Poignée Appareil de Autres Surfaces Produit désinfectant guidage surfaces optiques mécaniques Kohrsolin® FF (Concentré) Korsolex® extra (Concentré) Mikrobac forte ® (concentré) Mikrozid® Sensitive Wipes SaniCloth® Active 5.5 Plan de nettoyage et de désinfection Quoi Comment Quand REMARQUES Coffrage Nettoyage et désinfection par essuyage manuel Lentille/optique...
• Respecter les prescriptions et consignes valables en fonction de l’utilisation faite de l’appareil. ATMOS ne garantit ni le bon fonctionnement ni les dommages subis par les per- sonnes ou les objets en cas de: • Non utilisation de pièces originales ATMOS, •...
6.3 Remplacement de pièces détachées Frein poignée étoile - cuivre REF 538.2013.0 Frein poignée étoile POM REF 538.2015.0 Bras mécanique Bras mécanique jusqu‘au 2014-12 depuis 2014-12 Fusible T 3,15 A/H 250 V : REF 008.0751.0 Avant de remplacer le fusible principal, le système doit être débranché du réseau d’alimentation.
• Connecter le câble ATMOS i View COLPO. non connecté. d’alimentation. • Fusible défectueux. • Remplacer le fusible. L’ATMOS i View COLPO est • Veiller à assurer une chaud ventilation suffisante. • Eteindre et laisser refroidir 2 – 3 heures.
Conseillé : révision selon données constructeur. Degré de protection Catégorie de protection Pas de pièce d’utilisation Certification CE IP X0 Ident-Nr. (REF) 605.0000.0 ATMOS i View 21 COLPO 606.0000.0 ATMOS i View 31 COLPO État des caractéristiques techniques : juin 2021 36 Caractéristiques techniques...
10 Élimination • L’ A TMOS i View COLPO ne contient pas de produits dangereux. • Le matériel du coffrage est entièrement recyclable. • Veuillez veiller à trier minutieusement les matériaux. • Respecter les règlementations spécifiques au pays concernant les déchets (par ex.
• L’environnement d’appareil de chirurgie HF ne convient pas, ni un environnement d’IRM non protégé. • Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS i View COLPO doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Directives et déclaration du fabricant– Caractéristiques principales ...