19.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast. MONTAGEHANDLEIDING: 20.Herplaats het verwijderde. Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het welke schets, in de handleiding, van toepassing is. werkplaats handboek.
Page 6
MUST be obtained by the installation engineer of the custo- träger demontieren (L+R), sodass die Stabilisatorstange nach unten ge- mer’s acceptance prior to completion. Brink International do not accept dreht werden kann. responsibility for any matters arising as a result of this miscommunica- 10.Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A halbfest an den Fahrge-...
Page 7
12.Für 4WD-Fahrzeuge gilt: Die Brennstoffzufuhrleitungen abnehmen. * Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern Siehe Abb. 5 Darauf achten, dass sich im Tank eine Mindestmenge Brenn- gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung stoff befindet. nicht mehr garantiert ist! 13.Die Halterungen B und F anlegen und bei den Punkten C befestigen.
Page 8
17.Percer au diamètre 24 au niveau des trous D, coté inférieur aux trous du 3. Placera schablonen på chassibalkarna undersida. Se figur 1. chassis. Voir figure 6. 4. Varning! Återanvänd inte de befintliga hålen i chassibalkarna. Borra 18..Percer à la hauteur des trous D dans la partie inférieure du longeron de hålen A ø11mm.
Page 9
hele manuelt. OBS: 14.Marker hullerne D. * Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras. 15.Demonter støtterne B og F * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall 16.Bor hullerne D på ca. 11 mm af chassiset. detta avlägsnas.
2. Desprender el tubo de escape de las últimas goma de sujeción. nual de instalación de taller. 3. Coloque las plantillas para remolque en la parte inferior del chasis. Ver Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación. figura 1.
tore in corrispondenza del montante (Dx+Sx) in modo da poter girare * Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del vei- indietro la barra dello stabilizzatore colo dopo l'installazione del gancio. 10.Fissare il gancio traino manualmente ai montanti del telaio in corrispon- denza dei punti A.
Page 12
18.Zamontować wsporniki B i F wraz z tulejami odległościowymi i umieścić 3. Aseta sablonit alustapalkkien alapuolelle. Ks. kuva 1. przeciwnakrętki E w wywierconych właśnie otworach Ø24mm i 4. Huom.! Älä käytä alustapalkeissa jo olevia reikiä. Poraa reiät A noin 11 przymocować...
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet- 14.Oznacte otvory D. tava. 15.Sejmete podpory B a F * Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen- 16.Vyvrtejte v podvozku otvory D o prumeru 11 mm. myyjältä. 17.Vyvrtejte otvory o prumeru 24 mm ve výšce otvoru D na spodní strane * Porattaessa on huolehdittava siitä, että...
Page 14
3. Helyezze a sablonokat az alváztagok alsó oldalára. Lásd az 1. ábrát. Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a 4. Figyelmeztetés! Ne használja fel ismételten az alváztagokon már me- rajzot. glevo furatokat. Fúrja a A lyukakat 11 mm-re. Lásd az 2. ábrát. Az eltávolítható...
Page 15
7. Увеличить отверстия A в багажном отсеке до диаметра 18 мм. ВНИМАНИЕ: 8. Для автомобилей 4WD: Посадить упорные кронштейны и распорные втулки на болты, затем вставить все детали в только * Если потребуются изменения конструкции транспортного что просверленные отверстия. средства, следует посоветоваться с дилером автомобиля. 9.