Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Fitting instructions
Make:
Nissan
X-Trail; 2007->
Type:
4938
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutató
Руководство для монтажа
Your perfect fit
brink.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brink 4938

  • Page 1 Fitting instructions Make: Nissan X-Trail; 2007-> Type: 4938 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit brink.eu...
  • Page 2 1000km Couplingsclass: A50-X euro Approved tested 94/20/EC e11 00-6685 Max. mass trailer : 2200 Max. vertical load : D-Value: 10,6 kN 10.9 © 493870/04-01-2010/1...
  • Page 3 4938/13 M10x35 (10.9) 45Nm 4938/9 4938/14 M8x30 ø25x10,5x4 M10x35 (10.9) 25Nm 45Nm 4938/4 4938/8 ø25x10,5x4 M10x35 (10.9) 45Nm M8x30 25Nm 4938/50 4938/50 4938/15 9520064 9531261 M10x35 (10.9) M12x90 45Nm 9555214 75Nm © 493870/04-01-2010/2...
  • Page 4 4938/13 M10x35 (10.9) 45Nm 4938/9 4938/14 M8x30 ø25x10,5x4 M10x35 (10.9) 25Nm 45Nm 4938/4 4938/8 M10x35 (10.9) M8x30 45Nm 4938/50 4938/50 25Nm 4938/15 9520064 9531261 ø25x10,5x4 M10x35 (10.9) M12x90 45Nm 9555214 65Nm © 493870/04-01-2010/3...
  • Page 5 * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw MONTAGEHANDLEIDING: dealer te raadplegen. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke brandstofleidingen niet worden geraakt.
  • Page 6 MUST be obtained by the installation engineer of the custo- festdrehen. mer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not 10.Die hintersten Stoßdämpfer und Hitzeschilder montieren. accept responsibility for any matters arising as a result of this miscom- 11.
  • Page 7 REMARQUE: INSTRUCTIONS DE MONTAGE: * Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con- Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalétique de sulter le concessionnaire. l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu- montage.
  • Page 8 11. Montera stötfångaren. chassisvange. 12.Montera kulhuset inklusive kontaktplattan, planbrickor och självlåsande 5. Anbring spændplade D og J inklusive bolte. Monter helheden manuelt. muttrar. vid punkterna H. 6. Monter anhængertrækket ved punkterne E inklusiv udfyldningspladen 13.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren. 7.
  • Page 9 Nota importante: Asegúrese de que tras la colocación, los conductos de N.B.: combustible y ventilación no toquen ninguna parte del enganche para remolque. * Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con- cesionario. 1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que Véase la figura 1.
  • Page 10 10.Montare i silenziatori esterni e gli scudi termici. 11. Montare il paraurti. 2. Zdemontować ostatni tłumik rury wydechowej i poluzować płytę ter- 12.Montare l'alloggiamento della sfera, completa di portapresa in corris- miczną. pondenza dei punti H. 3. Wypiłować część z płyty żaroodpornej patrz rysunek 2. 13.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg- 4.
  • Page 11 niu. TÄRKEÄÄ: - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. * "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec- sovellutuksesta/sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä. zeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres * Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistet- jego użytkowania.
  • Page 12 pajzsból. 4. Helyezze fel a vontatórúd A a B támasztékát a jobb és bal oldali alváz 12.Připevněte kryt tažné koule včetně zásuvkové destičky se zásuvkou v eleméhez. bodech H. 5. Szereljük fel a csavarokkal együtt a D a J ellentartó lemezt. Illessze be 13.Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre- az egész együttest megszorítás nélkül.
  • Page 13 * Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le ВНИМАНИЕ: róluk a mıanyag sapkát. * A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt. * Если потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует посоветоваться с дилером автомобиля. РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА: * Если в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой материал, его...
  • Page 14 Lokatie/Positie pijl Location/Position Arrow Positionspfeil Flèche de Position Positionpil Lokaliseringspil Flecha de posición Freccia di posizione Strzałka połoŻenia Paikannusnuoli Šipka na pozici HelyzetjelzŐ nyíl Локация / Место встречи Fig.1 © 493870/04-01-2010/13...
  • Page 15 Cut off Fig.2 © 493870/04-01-2010/14...
  • Page 16 © 493870/04-01-2010/15...
  • Page 17 Dispositivo di traino tipo: 4938 Per autoveicoli: Nissan X-Trail; 2007-> Tipo funzionale: Classe e tipo di attacco: A50-X Omologazione: e11 00-6685 Valore D: 10,6 kN Carico Verticale max. S: 10 kg Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm superiore (vedi D.M.28/05/85)
  • Page 18 © 493870/04-01-2010/17...
  • Page 19 © 493870/04-01-2010/18...