Télécharger Imprimer la page
Microlife NEB 210 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour NEB 210:

Publicité

Liens rapides

Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road,
Xinqiao Street, Bao' A n District,
518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China
Phone: +86 755 27464589
www.bi-rich.cn
SUNGO Europe B.V.
Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7,
2909VA Capelle aan den IJssel, The Netherlands
Email: ec.rep@sungogroup.com
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
www.microlife.com
EUREP@microlife.lt
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau, Switzerland
www.microlife.com
1639
EMBALLAGE
NEB
Compressor Nebuliser
EN
ES
FR
IT
DE
TR
IB NEB 210 S-V11 2925
Revision Date: 2025-06-26
210
1
PT
40
7
NL
47
14
GR
54
21
AR
61
27
FA
67
34

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife NEB 210

  • Page 1 2909VA Capelle aan den IJssel, The Netherlands Compressor Nebuliser Email: ec.rep@sungogroup.com Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius, Lithuania www.microlife.com EUREP@microlife.lt Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Switzerland www.microlife.com 1639 EMBALLAGE IB NEB 210 S-V11 2925 Revision Date: 2025-06-26...
  • Page 2 Microlife NEB 210 Guarantee Card Microlife NEB 210 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3 Microlife NEB 210 Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Union Mouthpiece...
  • Page 4 Microlife-Customer Service. Your dealer  Never open this device. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife  This device comprises sensitive components and must be dealer in your country. Alternatively, visit the internet at treated with caution.
  • Page 5 30 min. use and wait for another 30 min. before you  Do not use this device close to strong electromagnetic fields resume treatment. such as mobile telephones or radio installations. Keep a  The device requires no calibration. Microlife NEB 210...
  • Page 6  Only use cold disinfecting liquids following the manufacturer’s instructions. Do not boil nor autoclave the air tube and masks. 4. Maintenance, care and service Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact Microlife-Service (see foreword).
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer Is the air tube Make sure that the from where the product was purchased, or your local Microlife connected air tube is correctly service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 8 Medical Devices Co., Ltd, conforms to the Electromagnetic Particle size (MMAD): ~2.5 µm Compatibility (EMC) standard EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Further documentation in compliance with this EMC standard is GSD (geometric available from Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic- standard deviation): 2.77 compatibility. RF (respirable 77.97% < 5 µm fraction): 41.58% <...
  • Page 9 Microlife NEB 210 Compresor de pistón Apagado (OFF) Cable de alimentación Botón ON/OFF Protegido contra objetos solidos extraños y IP21 efectos nocivos debido a la entrada de agua Compartimento del filtro de aire Nebulizador Representante autorizado en la Comunidad Europea...
  • Page 10  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle alguna anomalía. la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede  Nunca abra el dispositivo. visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 11  Verifique en el folleto de instrucciones del medicamento las posi- y no en un sillón, para evitar comprimir las vías respiratorias y bles contraindicaciones para su uso con aerosoles comunes afectar la efectividad del tratamiento. No se acueste durante terapia. Microlife NEB 210...
  • Page 12 4. Mantenimiento, cuidado y servicio posventa No se permite ninguna modificación en el dispositivo. Solicite todas las piezas de recambio a través del farmacéutico o del distribuidor, o contacte con el servicio posventa Microlife (ver 3. Limpieza y desinfección prólogo).
  • Page 13 ¿Está bloqueado el Compruebe que el tubo de aire? tubo de aire no está obstruido. ¿Está sucio el filtro Sustituya el filtro de de aire? aire por uno nuevo. Microlife NEB 210...
  • Page 14 En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio Longitud del cable de red: local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local 1,5 m Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/ Capacidad del support.
  • Page 15 (CEM): este producto, fabricado por Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd, cumple la norma de compatibi- lidad electromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Microlife dispone de más documentación sobre el cumplimiento de esta norma de CEM en www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 210...
  • Page 16 Microlife NEB 210 Pompe à piston Marche (ON) Câble d'alimentation Bouton Marche/Arrêt Arrêt (OFF) Compartiment filtre à air Protection contre les éléments solides étrangers Nébuliseur IP21 et dangereux due à une pénétration de l'eau -a: Bec vaporisateur Représentant autorisé dans la communauté...
  • Page 17 Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les remarquez quelque chose d’anormal.
  • Page 18  Respecter les prescriptions de sécurité concernant  N'utilisez la pièce nasale que si votre médecin vous le demande les dispositifs électriques et notamment: explicitement, en accordant une attention particulière à ne jamais  Ne touchez jamais l 'appareil avec des mains mouillées ou introduire les bifurcations dans le nez, mais seulement les posi- humides.
  • Page 19 Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation et attendre 30 min. avant de le réutiliser. Commandez tous les accessoires auprès de votre grossiste  ou pharmacien, ou contactez les services Microlife L'appareil ne nécessite aucune calibration. (voir avant-propos). Aucune opération sur l'appareil ne sera permise.
  • Page 20 5. Dépannage et actions à prendre Description Symptômes/ Solutions Causes possibles Utiliser le tableau suivant pour trouver des réponses si des dysfonctionnements apparaissent. Y a-t-il des Pas de nébulisation médicaments dans Ajoutez la quantité Description Symptômes/ Solutions ou faible débit de le réservoir de correcte de médica- Causes possibles...
  • Page 21 1.5 m Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Capacité du auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous nébuliseur: min. 2 ml; max. 6 ml pouvez également nous joindre via notre site Internet: Limites de www.microlife.com/support...
  • Page 22 électromagnétique (CEM): ce produit fabriqué par Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd est conforme à la norme de compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. D’autres documents relatifs à la conformité à cette norme CEM sont disponibles auprès de Microlife sur le site www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 23 Microlife NEB 210 Vano compressore Cavo alimentazione Interruttore ON/OFF Protezione da corpi estranei e dagli effetti IP21 dannosi causati dalla penetrazione di acqua Comparto filtro aria Nebulizzatore Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea -a: Ugello di nebulizzazione Tubo aria Dispositivo medico...
  • Page 24  Non aprire mai il dispositivo. Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui essere trattato con attenzione.
  • Page 25 6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come raccomandato terapia. dal proprio medico, posizionare l’interruttore ON/OFF 3 in  Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficoltoso poi posizione «O» per spegnere il dispositivo e staccare la spina scollegarlo. dalla rete di alimentazione. Microlife NEB 210...
  • Page 26 30 min. prima di effettuare un nuovo tratta- Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore, farmacia di mento. fiducia o contattare il servizio Microlife (vedere premessa).  Il dispositivo non necessita di calibrazione. Sostituzione del nebulizzatore Sostituire il nebulizzatore 5 dopo un lungo periodo di inutilizzo, Non manomettere il dispositivo.
  • Page 27 Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data L’ugello è ostruito? Controllare che di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- l’ugello non sia zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- ostruito. toso. Il kit nebulizzatore è Controllare che il kit...
  • Page 28 41.58% &lt 2 µm tromagnetica (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ulteriore docu- Pressione dell’aria mentazione sulla conformità alla direttiva EMC è disponibile max: 2.41 bar presso Microlife all’indirizzo www.microlife.com/electro-magnetic- Intervallo di portata compatibility. in esercizio: 5 ~ 8 l/min. Livello di rumore...
  • Page 29 Microlife NEB 210 Kolbenkompressor Ein (ON) Netzkabel Ein/Aus Schalter Aus (OFF) Luftfilterfach Schutzklassifizierung gegen Eindringen von Vernebler IP21 festen Körpern und Eindringen von Wasser -a: Zerstäuberkopf EU-Repräsentant Luftschlauch Mundstück Medizinprodukt Erwachsenen-Gesichtsmaske Kinder-Gesichtsmaske Importeur Austauschen des Luftfilters Zusammensetzen des Vernebler-Sets Distributor Nasenstück...
  • Page 30  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten Garantie- Corporation! karte (siehe Rückseite)».
  • Page 31 Gabelung NIEMALS in die Nase eingeführt wird, sondern nur den Mund- und Nasenbereich vollständig umschliesst. so nah wie möglich vor die Nase gehalten wird.  Verwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des Nasen- stücks AL wie von Ihrem Arzt verschreiben. Microlife NEB 210...
  • Page 32  Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder Apotheker Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. oder kontaktieren Sie den Microlife Service (siehe Vorwort). Eine Änderung des Geräts ist nicht zulässig. Austausch des Verneblers Tauschen Sie den Vernebler 5 nach längerer Nichtbenutzung 3.
  • Page 33 Stellen Sie sicher, geknickt oder dass der Luftschlauch beschädigt? keine Knickstellen aufweist. Ist der Luftschlauch Stellen Sie sicher, verstopft? dass der Luftschlauch nicht verstopft ist. Ist der Luftfilter Ersetzen Sie den Luft- verschmutzt? filter durch einen neuen. Microlife NEB 210...
  • Page 34 2,77 Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Respirable (lungen- 77,97% < 5 µm Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach gängige) Fraktion: 41.58% < 2 µm eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Maximaler Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 35 Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglich- keit (EMV): Dieses von Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd hergestellte Produkt erfüllt die Anforderungen der EMV-Norm an die elektromagnetische Verträglichkeit EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Weitere Dokumentation zu dieser EMV-Norm ist von Microlife unter www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility verfügbar. Microlife NEB 210...
  • Page 36 Microlife NEB 210 Pistonlu kompresör AÇ (ON) Güç kablosu AÇ/KAPA (ON/OFF) Anahtarı KAPA (OFF) Hava filtresi bölmesi Katı yabancı nesneler ve su girişine bağlı Nebulizatör IP21 zararlardan koruma -a: Atomizer Hava hortumu Avrupa yetkili temsilcisi Ağızlık Tıbbi Cihaz Yetişkinler için maske Çocuklar için maske...
  • Page 37 İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, ziyan için sorumlu tutulamaz. yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife  İleride başvurmak amacıyla kullanım talimatlarını güvenli bir bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- yerde saklayın.
  • Page 38  darbe ve düşürülme  Nebulizatör ve aksesuarları tek hastada kullanılır. Cihaz çoklu  kir ve toz hastada kullanılır.  doğrudan güneş ışığı  Nebulizatörü kesinlikle 60° dereceden fazla bükmeyin.  sıcak ve soğuk  Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elekt- ...
  • Page 39 Bu cihaz 30 dakika Açık / 30 dakika Kapalı olmak üzere aralıkla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Dakikalık Satıcınızdan veya eczacınızdan tüm yedek parçaları sipariş edin kullanımda sonra cihazı kapatınız, bir sonraki inhalasyon veya Microlife Servisi ile görüşün (bkz. önsöz). için 30 Dakika bekleyiniz. Cihazın değiştirilmesi ...
  • Page 40 (isteğe bağlı). emin olun. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Hava borusu Hava borusunda life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: katlanmış veya bükülme...
  • Page 41 Saklama ve taşıma -25 – +70 °C / -13 – +158 °F şartları: en fazla %95 maksimum bağıl nem 700 – 1060 hPa atmosferik basınç Ağırlık: yaklaşık 1200 g Boyutlar: 160 x 161 x 90 mm IP sınıfı: IP21 Microlife NEB 210...
  • Page 42 Microlife NEB 210 Compressor de pistão Cabo de alimentação Botão ON/OFF Proteção contra objetos sólidos estranhos e de IP21 efeitos nocivos devido à entrada de água Compartimento de filtro de ar Nebulizador Representante autorizado na Comunidade Europeia -a: Cabeça de vaporização Tubo flexível de ar...
  • Page 43  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada qualquer anomalia. do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site ...
  • Page 44  Não puxe o cabo de alimentação nem o próprio dispositivo  Verifique no folheto informativo do medicamento as possíveis para o desligar da tomada. contra-indicações para utilização com sistemas comuns de  A ficha de alimentação é um elemento separado da alimen- aerossol.
  • Page 45 4. Manutenção, cuidados e serviço pós-venda 30 minutos de utilização e aguarde mais 30 minutos antes Encomende todos os acessórios através do farmacêutico ou do de reiniciar o tratamento. distribuidor Microlife (ver no início).  O dispositivo não necessita de calibração. Substituição do nebulizador Substitua o nebulizador 5 após um longo período de inatividade,...
  • Page 46 5. Falhas de funcionamento e soluções Descrição Sintoma/Possível Soluções causa Consulte a seguinte tabela de soluções, caso ocorra algum problema. Há medicação no Não há nebulização depósito de medi- Adicione a quanti- Descrição Sintoma/Possível Soluções ou a taxa de nebuli- cação? dade correta de causa...
  • Page 47 1,5 m Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- Capacidade de buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. nebulização: min. 2 ml; max. 6 ml Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso Limites de site: www.microlife.com/support...
  • Page 48 (CEM): este produto, fabricado pela Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd, está em conformidade com a norma de Compatibilidade Eletromagnética (CEM) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Está disponível mais documentação relativa à conformi- dade com a norma CEM no site da Microlife: www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility.
  • Page 49 Microlife NEB 210 Zuigercompressor AAN (ON) Netstroomkabel AAN/UIT knop UIT (OFF) Luchtfilter compartiment Beveiliging tegen vaste objecten en schadelijke Vernevelaar IP21 effecten van het indringen van water -a: Vernevelkop Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa Luchtslang Mondstuk Medisch apparaat Gezichtsmasker (volwassene) Gezichtsmasker (kind)
  • Page 50 Microlife importeur. De digd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land constateert. geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.com/ ...
  • Page 51 NOOIT in de neus 5. Ga tijdens het ademen rechtop en ontspannen aan een tafel geplaatst wordt, plaats deze alleen zo dicht mogelijk bij de neus. zitten en niet in een fauteuil, om te voorkomen dat uw lucht- Microlife NEB 210...
  • Page 52 30 minuten uit te schakelen voordat U de volgende behan- deling start. Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw lokale  distributeur of neem contact op met de Microlife-Service afdeling Het apparaat vereist geen callibratie. (zie inleiding). Aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
  • Page 53 Zorg ervoor dat de verstopt? luchtbuis vrij is van verstoppingen. Is het luchtfilter vuil? Vervang het lucht- filter door een nieuw exemplaar. Het apparaat maakt Is het luchtfilter- Bevestig het luchtfil- abnormaal veel deksel correct terdeksel correct. lawaai. bevestigd? Microlife NEB 210...
  • Page 54 ≤ 0.5 ml Deeltjesgrootte Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. (MMAD): ~2.5 µm Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. GSD (geometrische Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie standaarddeviatie): 2.77...
  • Page 55 (EMC): dit product, vervaardigd door Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd, voldoet aan de norm voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Meer documentatie over de naleving van deze EMC-norm is verkrijgbaar bij Microlife op www.microlife.com/ electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 210...
  • Page 56 Microlife NEB 210 Έμβολο συμπίεσης Κατασκευαστής Καλώδιο ρεύματος Πλήκτρο ON/OFF Διαμέρισμα φίλτρου αέρος Νεφελοποιητής -a: Κεφαλή ψεκαστήρα Προστασία από ξένα στερεά αντικείμενα και τις Σωλήνας αέρος IP21 βλαβερές συνέπειες που οφείλονται στην Επιστόμιο εισροή νερού Μάσκα προσώπου για ενήλικες Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην...
  • Page 57 πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ-  Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναισθησία και οξυγό- σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην νωση του πνεύμονα. χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Page 58  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και  Μην αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθή- αυτής. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, κευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα επικοινωνήστε...
  • Page 59 μετά από 30 λεπτά χρήσης και περιμένετε για ακόμα 30 λεπτά πριν συνεχίσετε την θεραπεία. Παραγγείλετε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον φαρμακο-  ποιό, ή επικοινωνήστε με το service της Microlife (δείτε παρα- Η συσκευή δεν απαιτεί βαθμονόμηση. κάτω). Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση της συσκευής.
  • Page 60 τάσταση του νεφελοποιητή μετά από μια περίοδο μεταξύ 6 μηνών Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις και 1 έτους, αναλόγως της χρήσης. Πιθανές αιτίες Περιέχει φάρμακο το Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικούς νεφελοποιητές! Απουσία δοχείο φαρμάκου; Προσθέστε τη σωστή νεφελοποίησης ή ποσότητα φαρμάκου Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα Περιέχει...
  • Page 61 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από Όγκος την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου υπολλείματος: ≤ 0.5 ml εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Μέγεθος σωματιδίου αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. (MMAD): ~2.5 µm Σε...
  • Page 62 Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ): Αυτό το προϊόν, που κατασκευάζεται από την Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd, συμμορφώνεται με το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Περαιτέρω τεκμηρίωση σύμφωνα με αυτό το πρότυπο ΗΜΣ διατίθεται από την Microlife στη διεύθυνση www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 63 Microlife NEB 210 ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫س‬ ‫ب ا ك‬ ‫ء ا ب‬ ‫ر ه‬ ‫ك ل ا‬ ‫ك‬ ‫ل س‬ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ح ا‬ ‫ت ف م‬...
  • Page 64 ‫ت م ل‬ ‫ا ة‬ ‫م ل‬ ‫س ل ا‬ ‫ح ئ‬ ‫ا و ل ل‬ ‫ل ا‬ ‫ث ت م‬ ‫ل ا‬  Microlife Corporation – ! ‫ك‬ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫. ة‬...
  • Page 65 ‫ا ء‬ ‫ا ن ث أ‬ ‫ي‬ ‫ف د‬ ‫ق ر ت‬ ‫. ك‬ ‫ع‬ ‫و ت ب‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫ع ش‬ ‫ا ذ إ‬ ‫ق‬ ‫ا ش‬ ‫ن ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ن ع‬ ‫ف‬ ‫ق و‬ Microlife NEB 210...
  • Page 66 ‫ا و د‬ ‫د ج‬ ‫و ي‬ ‫ل ه‬ ‫. ) ة‬ ‫م د‬ ‫ق م ل‬ ‫ا ر‬ ‫ظ‬ ( ‫ن ا‬ Microlife ‫ة م‬ ‫د خ‬ ‫ب ل‬ ‫ص‬ ‫ت ا‬ ‫ة ح‬ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‫ل ا‬...
  • Page 67 ‫ا ن ث أ‬ ‫ق‬ ‫ف د‬ ‫ت ل ا‬ ‫ل د‬ ‫ع م‬ ‫ق‬ ‫ا ط ن‬ ‫ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ة ق ي‬ / ‫ق د‬ ‫ر ت ل‬ 8 ~ 5 Microlife NEB 210...
  • Page 69 Microlife NEB 210 ‫ی‬ ‫ن و‬ ‫ت س ي‬ ‫پ ر‬ ‫و س‬ ‫ر پ‬ ‫م ک‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ب م‬ ‫ي س‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬...
  • Page 70 ‫ي و ن‬ ‫ا س‬ ‫ي د م‬ ‫ت‬ ‫ک‬ ‫ر ش‬ ‫، د‬ ‫و خ‬ ‫ر و‬ ‫ش ک‬ ‫ر د‬ Microlife ‫ی گ‬ ‫د ن ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ط و‬ ‫ق س‬ ‫و‬ ‫ه‬ ‫ب ر‬ ‫ض‬ ‫ت‬...
  • Page 71 ‫ا ي س‬ ‫ب ن‬ ‫ا م‬ ‫ر د‬ ‫ه ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫و ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫ن ا‬ ‫ن ي م‬ ‫ط ا‬ Microlife NEB 210...
  • Page 72 ‫م‬ ‫ز ل‬ ‫ت‬ ‫ا م‬ ‫ا د ق‬ ‫ا و‬ ‫ح‬ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‫د ر‬ ‫ک ر ا‬ ‫ک م‬ ‫د ع‬ ‫ن‬ ‫ا م‬ ‫ر د‬ ‫ر ه‬ ‫ز ا‬ ‫د ع‬ ‫ب و‬ ‫ل ب ق‬ ‫د‬...
  • Page 73 ‫ل ي م‬ 0.30 ~ 0.60 ‫ر ز‬ ‫ي ل‬ ‫و ب ن‬ ‫ت‬ ‫ع‬ ‫ر س‬ ‫: ل‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫ر ئ آ‬ ‫ی‬ ‫ج و‬ ‫ر خ‬ ‫م ر‬ ‫گ ی‬ ‫ل ي م‬ 1.553 Microlife NEB 210...
  • Page 74 ‫ب ا‬ ‫ط م‬ ‫ر ت‬ ‫ش ي ب‬ ‫د ا‬ ‫ن س ا‬ ‫. ت‬ ‫س ا‬ A1:2021 60601-1-2:2015 www.microlife.com ‫ر د‬ Microlife ‫ق‬ ‫ي ر‬ ‫ط‬ ‫ز ا‬ ‫د ر‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ت س ا‬ ‫. ت‬...