Liens rapides

AT51045
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHODZIK
USER MANUAL ROLLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR
NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKA
NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO
MANUEL D'INSTRUCTION DÉAMBULATEUR
HANDLEIDING ROLLATOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANDADOR
MANUALE DI ISTRUZIONI DEL DEAMBULATORE
BRUKSANVISNING RULLATOR
IU_AT51045
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Antar AT51045

  • Page 1 AT51045 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHODZIK USER MANUAL ROLLATOR BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLATOR NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKA NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO MANUEL D'INSTRUCTION DÉAMBULATEUR HANDLEIDING ROLLATOR MANUAL DE INSTRUCCIONES ANDADOR MANUALE DI ISTRUZIONI DEL DEAMBULATORE BRUKSANVISNING RULLATOR IU_AT51045...
  • Page 2 Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź sprzedawcą aby uniknąć uszkodzenia produktu lub urazów ciała. UWAGA: Należy sprawdzić...
  • Page 3 MONTAŻ CHODZIKA Krok 1: Zamontuj przednie koła, używając nakrętki i klucza imbusowego (rys 1). Uwaga: NIE NALEŻY UŻYWAĆ CHODZIKA, JEŚLI KOŁA NIE ZOSTAŁY BEZPIECZNIE ZABLOKOWANE. Krok 2: Unieś ramę chodzika z uchwytami, następnie pociągnij czerwone zatrzaski, by odpowiednio zablokować ramę. Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie (rys 2).
  • Page 4 UCHWYT NA NAPÓJ UCHWYT NA LASKĘ MONTAŻ OPARCIA Wsuń oparcie w przeznaczone do tego miejsce. IU_AT51045...
  • Page 5: Regulacja Wysokości

    REGULACJA WYSOKOŚCI Uchwyty można podnieść lub obniżyć, aby dostosować ich wysokość do potrzeb użytkownika. Aby wyregulować wysokość uchwytów, naciśnij przycisk regulacji wysokości. Podnieś lub opuść uchwyty do żądanej wysokości użytkownika. Usłyszysz kliknięcie, gdy uchwyt zablokuje się w jednej z pozycji regulacji wysokości (patrz rys. 5). PRZED UŻYCIEM NALEŻY UPEWNIĆ...
  • Page 6 REGULACJA HAMULCA Układ hamulcowy chodzika będzie wymagał okresowej regulacji. Aby poluzować hamulce, należy wyregulować nakrętkę (rys. 8). W celu zaciśnięcia hamulców należy wyregulować nakrętkę, aby wydłużyć część sprężynową. Jeśli trzeba poluzować hamulce, należy wyregulować nakrętkę, aby część sprężyny była krótsza. NAKRĘTKA CZĘŚĆ...
  • Page 7: Czyszczenie I Pielęgnacja

    należy powyższy „poważny incydent” zgłosić producentowi oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent mają miejsce zamieszkania. W przypadku Polski właściwym organem jest Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. UWAGA: W przypadku wystąpienia bólu, reakcji alergicznych lub innych niepokojących, niejasnych dla użytkownika objawów związanych z użytkowaniem wyrobu medycznego należy skonsultować...
  • Page 8: Contraindications

    Thank you for purchasing our product, please read the instructions for use carefully. Do not use the product before reading and understanding this manual. If you do not understand the warnings, cautions and recommendations, please contact your health care professional or dealer to avoid product damage or personal injury. NOTE: Inspect all parts for damage caused in transit.
  • Page 9 INSTALLATION OF A WALKER Step 1: Mount the front wheels, using the nut and allen wrench (Figure 1). Note: DO NOT use the rollator unless the wheels are securely locked. Step 2: Lift the frame of the rollator with the handles, then pull the red latches to properly lock the frame. You will hear a characteristic click (Figure 2).
  • Page 10: Cane Holder

    BEVERAGE HOLDER CANE HOLDER BACKREST ASSEMBLY Slide the backrest into the space provided. IU_AT51045...
  • Page 11: Height Adjustment

    HEIGHT ADJUSTMENT The handles can be raised or lowered to customize their height. To adjust the height of the handles, press the height adjustment button. Raise or lower the handles to the desired user height. You will hear a click when the handle locks into one of the height adjustment positions (see Figure 5). BEFORE USE, MAKE SURE THAT BOTH HANDLES ARE AT THE SAME HEIGHT.
  • Page 12 BRAKE ADJUSTMENT The brake system of the rollator will require periodic adjustment. To loosen the brakes, adjust the nut (Figure 8). To tighten the brakes, adjust the nut to lengthen the spring part. If you need to loosen the brakes, adjust the nut so that the spring part is shorter. SPRING COMPONENT Fig 8 FEATURES...
  • Page 13 the above "serious incident" should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user or patient resides. In the case of Poland, the competent authority is the Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products.
  • Page 14 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie diese Anweisungen gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen, Vorsichtshinweise und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren medizinischen Betreuer oder Händler, um Schäden am Produkt oder Verletzungen zu vermeiden. HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
  • Page 15: Montage Des Rollators

    MONTAGE DES ROLLATORS Schritt Montieren Vorderräder Mutter Inbusschlüssel (Abb. Hinweis: Verwenden Sie den Rollator NICHT, wenn die Räder nicht sicher verriegelt sind. Schritt 2: Heben Sie den Rahmen des Rollators mit den Griffen an und ziehen Sie dann an den roten Riegeln, um den Rahmen zu verriegeln. Sie werden ein charakteristisches Klicken hören (Abb.
  • Page 16 GETRÄNKEHALTER GEHSTOCKHALTER RÜCKENLEHNENMONTAGE Schieben Sie die Rückenlehne in den dafür vorgesehenen Platz. IU_AT51045...
  • Page 17 HÖHENVERSTELLUNG Die Griffe können je nach Körpergröße des Benutzers angehoben oder abgesenkt werden. Um die Höhe der Griffe einzustellen, drücken Sie die Taste für die Höheneinstellung. Heben oder senken Sie die Griffe auf die gewünschte Höhe. Sie hören ein Klicken, wenn der Griff in einer der Höheneinstellungspositionen einrastet (siehe Abbildung 5).
  • Page 18: Technische Daten

    BREMSENEINSTELLUNG Das Bremssystem des Rollators muss regelmäßig eingestellt werden. Um die Bremsen zu lösen, stellen Sie die Mutter ein (Abb. 8). Um die Bremsen festzuziehen, stellen Sie die Mutter so ein, dass der Federabschnitt verlängert wird. Wenn Sie die Bremsen lockern müssen, stellen Sie die Mutter so ein, dass der Federabschnitt kürzer ist. MUTTER FEDERABSCHNITT Abb.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    (c) eine ernsthafte Bedrohung der öffentlichen Gesundheit Dieser "schwerwiegende Vorfall" sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender oder Patient seinen Wohnsitz hat, gemeldet werden. Für Polen ist die zuständige Behörde das Amt für die Registrierung von Arzneimitteln, Medizinprodukten und Biozidprodukten.
  • Page 20 Děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek, a pečlivě si přečtěte návod k použití. Nepoužívejte výrobek před přečtením a pochopením tohoto návodu. Pokud nerozumíte varováním, upozorněním a doporučením, obraťte se na svého zdravotnického pracovníka nebo prodejce, abyste předešli poškození výrobku a zranění osob. POZNÁMKA: Zkontrolujte všechny díly, zda nebyly poškozeny při přepravě.
  • Page 21 MONTÁŽ CHODÍTKA Krok 1: Namontujte přední kola a zaaretujte pomocí šroubu (obr. 1). Upozornění: Chodítko NEPOUŽÍVEJTE, pokud nejsou kola bezpečně zajištěna. Krok 2: Zvedněte rám chodítka pomocí rukojetí a poté zatáhněte za červené západky, aby se rám řádně zajistil. Uslyšíte charakteristické cvaknutí...
  • Page 22 DRŽÁK NÁPOJŮ DRŽÁK HOLE SESTAVA OPĚRADLA Zasuňte opěradlo do vyhrazeného prostoru. IU_AT51045...
  • Page 23: Nastavení Výšky

    NASTAVENÍ VÝŠKY Rukojeti lze zvednout nebo spustit podle výšky uživatele. Chcete-li nastavit výšku rukojetí, stiskněte tlačítko pro nastavení výšky. Zvyšte nebo snižte rukojeti do požadované uživatelské výšky. Když se rukojeť uzamkne v jedné z poloh nastavení výšky, uslyšíte cvaknutí (viz Obrázek 5). PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ŽE JSOU OBĚ...
  • Page 24 Brzdový systém chodítka vyžaduje pravidelné seřizování. Chcete-li brzdy povolit, nastavte matici (obr. 8). Chcete-li brzdy dotáhnout, nastavte matici tak, aby se prodloužila pružná část. Pokud potřebujete brzdy povolit, nastavte matici tak, aby byla pružná část kratší. KOVOVÁ MATICE ŠTELOVACÍ ŠROUB Obr.
  • Page 25 tato "závažná událost" musí být nahlášena výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž má uživatel nebo pacient bydliště. V případě ČR je příslušným orgánem SÚKL (Státní ústav pro kontrolu léčiv, Odbor zdravotnických prostředků. Uživatel/pacient jsou povinni písemně oznámit výrobci nebo zplnomocněnému zástupci a SÚKL jakoukoliv nežádoucí příhodu, která vznikla v souvislosti s použitím zdravotnického prostředku.
  • Page 26 Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok, pozorne si prečítajte návod na použitie. Nepoužívajte výrobok pred prečítaním a pochopením tohto návodu. Ak nerozumiete výstrahám, upozorneniam a odporúčaniam, obráťte sa na svojho zdravotníckeho pracovníka alebo predajcu, aby ste predišli poškodeniu výrobku alebo zraneniu osôb. POZNÁMKA: Skontrolujte všetky diely, či neboli poškodené...
  • Page 27 MONTÁŽ/POUŽITIE VÝROBKU Krok 1: Namontujte predné kolesá pomocou matice a imbusového kľúča (obr. 1). Upozornenie: Chodítko NEPOUŽÍVAJTE, pokiaľ nie sú kolesá bezpečne zaistené. Krok 2: Zdvihnite rám chodítka pomocou rukovätí a potom zatiahnite za červené západky, aby sa rám správne zaistil. Budete počuť charakteristické...
  • Page 28 DRŽIAK NA NÁPOJE DRŽIAK NA TRSTINU MONTÁŽ OPERADLA Opierku chrbta zasuňte do pripraveného priestoru. IU_AT51045...
  • Page 29: Nastavenie Výšky

    NASTAVENIE VÝŠKY Rukoväte sa dajú zdvihnúť alebo spustiť podľa výšky používateľa. Ak chcete nastaviť výšku rukovätí, stlačte tlačidlo nastavenia výšky. Zdvihnite alebo spustite rukoväte na požadovanú výšku používateľa. Keď sa rukoväť uzamkne v jednej z polôh nastavenia výšky, budete počuť cvaknutie (pozri obrázok 5. ) PRED POUŽITÍM SA UISTITE, ŽE SÚ...
  • Page 30 NASTAVENIE BŔZD Brzdový systém chodítka si vyžaduje pravidelné nastavovanie. Ak chcete brzdy uvoľniť, nastavte maticu (obr. 8). Ak chcete brzdy utiahnuť, nastavte maticu tak, aby sa predĺžila pružná časť. Ak potrebujete brzdy uvoľniť, nastavte maticu tak, aby bola pružná časť kratšia. JARNÁ...
  • Page 31 tento "závažný incident" by sa mal nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má používateľ alebo pacient bydlisko. V prípade Poľska je príslušným orgánom Úrad pre registráciu liekov, zdravotníckych pomôcok a biocídnych výrobkov. POZNÁMKY: Ak sa u vás vyskytnú bolesti, alergické reakcie alebo iné nepríjemné, nejasné príznaky súvisiace s používaním zdravotníckej pomôcky, poraďte sa so zdravotníckym pracovníkom.
  • Page 32: Contre-Indications

    Merci d'avoir acheté notre produit, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. N'utilisez pas le produit avant d'avoir lu et compris ces instructions. Si vous ne comprenez pas les avertissements, les mises en garde et les recommandations, veuillez contacter votre professionnel de la santé ou votre revendeur afin d'éviter d'endommager le produit ou de vous blesser. REMARQUE : Inspectez toutes les pièces pour vérifier qu'elles n'ont pas été...
  • Page 33: Installation D'un Déambulateur

    INSTALLATION D'UN DÉAMBULATEUR Étape 1 : Montez les roues avant à l'aide de l'écrou et de la clé Allen (fig. 1). Remarque : N'UTILISEZ PAS le déambulateur si les roues n'ont pas été correctement verrouillées. Étape 2 : Soulevez le cadre du déambulateur à l'aide des poignées, puis tirez sur les loquets rouges pour verrouiller correctement le cadre. Vous entendrez un clic caractéristique (fig 2).
  • Page 34: Assemblage Du Dossier

    PORTE-BOISSON PORTE-CANES ASSEMBLAGE DU DOSSIER Faites glisser le dossier dans l'espace prévu à cet effet. IU_AT51045...
  • Page 35: Réglage De La Hauteur

    RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Les poignées peuvent être relevées ou abaissées pour s'adapter à la taille de l'utilisateur. Pour régler la hauteur des poignées, appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur. Relevez ou abaissez les poignées à la hauteur souhaitée par l'utilisateur.
  • Page 36: Caractéristiques

    FIG 7 RÉGLAGE DES FREINS Le système de freinage du déambulateur nécessite un réglage périodique. Pour desserrer les freins, régler l'écrou (fig. 8). Pour serrer les freins, ajuster l'écrou pour allonger la section du ressort. Si vous devez desserrer les freins, ajustez l'écrou de manière à ce que la section du ressort soit plus courte. ÉCROU RESSORT Fig 8...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    (c) une menace grave pour la santé publique cet "incident grave" doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur ou le patient. Pour la Pologne, l'autorité compétente est l'Office d'enregistrement des médicaments, des dispositifs médicaux et des produits biocides. NOTES : Si vous ressentez des douleurs, des réactions allergiques ou d'autres symptômes pénibles et peu clairs liés à...
  • Page 38 Bedankt voor de aankoop van ons product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product niet voordat u deze instructies hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met uw arts of dealer om schade aan het product of persoonlijk letsel te voorkomen. OPMERKING: Controleer alle onderdelen op transportschade.
  • Page 39 INSTALLATIE VAN EEN ROLLATOR Stap 1: Monteer de voorwielen met behulp van de moer en de inbussleutel (fig. 1). Let op: Gebruik het looprek NIET als de wielen niet goed vergrendeld zijn. Stap 2: Til het frame van het looprek op met de handgrepen en trek dan aan de rode vergrendelingen om het frame goed vast te zetten. U hoort een karakteristieke klik (fig 2).
  • Page 40 DRANKENHOUDER KAN HOUDER RUGLEUNING Schuif de rugleuning in de daarvoor bestemde ruimte. IU_AT51045...
  • Page 41 HOOGTEAANPASSING De handgrepen kunnen omhoog of omlaag worden gezet om ze aan te passen aan de lengte van de gebruiker. Druk op de hoogte-instellingsknop om de hoogte van de handgrepen aan te passen. Verhoog of verlaag de handgrepen tot de gewenste gebruikershoogte.
  • Page 42 REM BIJSTELLEN Het remsysteem van de rollator moet regelmatig worden afgesteld. Om de remmen losser te zetten, stel je de moer af (fig. 8). Om de remmen vaster te zetten, past u de moer aan om het veergedeelte langer te maken. Als je de remmen losser moet zetten, pas je de moer aan zodat het veergedeelte korter is.
  • Page 43: Doelgroep Patiënten

    Dit 'ernstige incident' moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker of patiënt woonachtig is. Voor Polen is de bevoegde autoriteit het Bureau voor Registratie van Geneesmiddelen, Medische Hulpmiddelen en Biociden. OPMERKINGEN: Raadpleeg een arts als u pijn, allergische reacties of andere verontrustende, onduidelijke symptomen ervaart die verband houden met het gebruik van het medische hulpmiddel.
  • Page 44 Gracias por adquirir nuestro producto, lea atentamente las instrucciones de uso. No utilice el producto antes de leer y comprender estas instrucciones. Si no comprende las advertencias, precauciones y recomendaciones, póngase en contacto con su profesional sanitario o distribuidor para evitar daños al producto o lesiones personales. NOTA: Inspeccione todas las piezas en busca de daños causados durante el transporte.
  • Page 45 INSTALACIÓN DE UN ANDADOR Paso 1: Montar las ruedas delanteras, utilizando la tuerca y la llave allen (fig. 1). Nota: NO utilice el andador si las ruedas no están bien bloqueadas. Paso 2: Levante el armazón del andador con las asas y, a continuación, tire de los pestillos rojos para bloquear el armazón correctamente. Oirá...
  • Page 46: Montaje Del Respaldo

    PORTABEBIDAS SOPORTE PARA CAÑAS MONTAJE DEL RESPALDO Deslice el respaldo en el espacio previsto. IU_AT51045...
  • Page 47: Ajuste De Altura

    AJUSTE DE ALTURA Las asas pueden subirse o bajarse para adaptarse a la altura del usuario. Para ajustar la altura de las empuñaduras, pulse el botón de ajuste de altura. Suba o baje las empuñaduras hasta la altura de usuario deseada.
  • Page 48: Especificaciones Técnicas

    AJUSTE DEL FRENO El sistema de frenos del andador requerirá un ajuste periódico. Para aflojar los frenos, ajuste la tuerca (fig. 8). Para apretar los frenos, ajuste la tuerca para alargar la sección del muelle. Si necesita aflojar los frenos, ajuste la tuerca para que la sección del muelle sea más corta. PIEZA DE RESORTE Figura 8 CARACTERÍSTICAS...
  • Page 49: Limpieza Y Mantenimiento

    este "incidente grave" debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario o paciente. En el caso de Polonia, la autoridad competente es la Oficina de Registro de Medicamentos, Productos Sanitarios y Biocidas. NOTAS: Si experimenta dolor, reacciones alérgicas u otros síntomas molestos y poco claros relacionados con el uso del producto sanitario, consulte a un profesional sanitario.
  • Page 50 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso queste istruzioni. Se non si comprendono le avvertenze, le precauzioni e le raccomandazioni, rivolgersi al proprio medico o al rivenditore per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
  • Page 51 INSTALLAZIONE DI UN DEAMBULATORE Fase 1: montare le ruote anteriori, utilizzando il dado e la chiave a brugola (fig. 1). Nota: NON utilizzare il deambulatore se le ruote non sono state bloccate in modo sicuro. Fase 2: sollevare il telaio del deambulatore con le maniglie, quindi tirare le chiusure rosse per bloccare correttamente il telaio. Si sentirà un caratteristico clic (fig.
  • Page 52 PORTABEVANDE PORTA CANNA GRUPPO SCHIENALE Far scorrere lo schienale nell'apposito spazio. IU_AT51045...
  • Page 53 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA Le maniglie possono essere sollevate o abbassate per adattarsi all'altezza dell'utente. Per regolare l'altezza dei manici, premere il pulsante di regolazione dell'altezza. Alzare o abbassare i manici all'altezza desiderata dall'utente. Si sente un clic quando il manico si blocca in una delle posizioni di regolazione dell'altezza (vedere Figura 5). PRIMA DELL'USO, ACCERTARSI CHE ENTRAMBE LE IMPUGNATURE SIANO ALLA STESSA ALTEZZA.
  • Page 54: Specifiche Tecniche

    Il sistema frenante del deambulatore richiede una regolazione periodica. Per allentare i freni, regolare il dado (fig. 8). Per serrare i freni, regolare il dado per allungare la sezione della molla. Se è necessario allentare i freni, regolare il dado in modo che la sezione della molla sia più corta. PARTE PRIMA Fig 8 CARATTERISTICHE...
  • Page 55: Pulizia E Manutenzione

    NOTE: In caso di dolore, reazioni allergiche o altri sintomi fastidiosi e poco chiari legati all'uso del dispositivo medico, consultare un operatore sanitario. NOTA: è vietato un uso del prodotto diverso da quello previsto. ATTENZIONE: Il produttore non è responsabile dei danni causati da negligenza nella pulizia e nella manutenzione o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Page 56 OBS: Inspektera alla delar för att se om de har skadats under transporten. Om du upptäcker sådana skador ska du INTE använda produkten. Kontakta tillverkaren för mer information. Montera eller använd INTE produkten innan du har läst och förstått dessa instruktioner. Om du inte förstår varningarna, försiktighetsåtgärderna eller instruktionerna ska du kontakta sjukvårdspersonal, distributör eller tekniker innan du försöker montera produkten för att undvika personskador eller skador på...
  • Page 57 INSTALLATION AV EN RULLATOR Steg 1: Montera framhjulen med hjälp av mutter och insexnyckel (fig. 1). Obs: Använd INTE rullatorn om inte hjulen är ordentligt låsta. Steg 2: Lyft rullatorns ram med handtagen och dra sedan i de röda spärrarna för att låsa ramen ordentligt. Du kommer att höra ett karakteristiskt klick (fig.
  • Page 58 DRYCKESHÅLLARE KANYLHÅLLARE MONTERING AV RYGGSTÖD Skjut in ryggstödet i det avsedda utrymmet. IU_AT51045...
  • Page 59 HÖJDJUSTERING Handtagen kan höjas eller sänkas för att anpassas till användarens längd. Tryck på höjdjusteringsknappen för att justera handtagens höjd. Höj eller sänk handtagen till önskad användarhöjd. Du hör ett klick när handtaget låses i ett av höjdjusteringslägena (se bild 5). SE TILL ATT BÅDA HANDTAGEN ÄR I SAMMA HÖJD FÖRE ANVÄNDNING.
  • Page 60 FIG 7 BROMSJUSTERING Gåbordets bromssystem måste justeras med jämna mellanrum. För att lossa bromsarna, justera muttern (fig. 8). För att dra åt bromsarna, justera muttern för att förlänga fjäderdelen. Om du behöver lossa på bromsarna, justera muttern så att fjäderdelen blir kortare. FJÄDERDEL Fig 8 FUNKTIONER...
  • Page 61 (a) en patients, användares eller annan persons död, eller (b) tillfällig eller permanent försämring av hälsan hos en patient, användare eller annan person, eller (c) ett allvarligt hot mot folkhälsan Denna "allvarliga incident" ska rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren eller patienten är bosatt.
  • Page 62: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 63: Warranty Card

    Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 64: Záručný List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

Table des Matières