Page 1
DTC100 DTC101 Cordless Cable Cutter INSTRUCTION MANUAL Coupe câble sans fil MODE D’EMPLOI Akku-Kabelschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliacavi a cricchetto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Snoerloze kabelschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Cable Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de Cabo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Page 2
ENGLISH: Original instructions WARNING: Please read and understand all of the instructions and safety information in this operator’s guide and instructions. Use for unintended applications may lead to serious injury or death. • Thank you for purchasing our cordless cable cutter. •...
Page 3
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Use genuine Makita battery charger and Keep cutting tools sharp and clean. Properly battery pack. maintained cutting tools with sharp cutting edges •...
Page 4
Do not short-circuit the terminals on the When the tool is not used, store it properly. • Store the tool in a place where humidity is low and also battery pack. a high place that children cannot reach or a place that •...
Page 5
Use an extension cord with outdoor specifications. • If you use the tool outdoors, use an extension cord made of tough rubber-sheathed cable. Conduct maintenance of the tool carefully. • Follow the instruction manual when replacing spare parts. Failure to observe this may cause injury. •...
Page 6
Precautions in using the cordless cable cutter • When using this tool, follow the instructions as shown below: Precautions for the tool Precautions in using battery pack • Never cut anything beyond maximum cutting • Never short-circuit the terminals. capacity. •...
Page 7
Symbols Vibration Only for EU countries Ni-MH The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Li-ion Due to the presence of hazardous according to EN62841-1: Handle: 0.3 m/s components in the equipment, waste Uncertainty (K): 1.5 m/s electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have NOTE: The declared vibration total value(s) has been a negative impact on the environment...
Page 8
10. The contained lithium-ion batteries bursting causing fires, personal injury and damage. subject to the Dangerous Goods Legislation It will also void the Makita warranty for the Makita requirements. tool and charger. 8 ENGLISH...
Page 9
Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge battery cartridge...
Page 10
Names and accessories DTC100 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Gear guide (A) LED work light Gear guide (B) Forward-mode switch Brush (for dusting)
Page 11
DTC101 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Movable blade plate LED work light Brush (for dusting) Forward-mode switch Dial knob Switch lock Hanging ring Reverse-mode switch —...
Page 12
(at least 6 months), we recommend charging and then storing it. Battery collection • Used batteries are collected for recycling. Please take the battery to the store where you purchased the product or a Makita sales ofÏce. Recycle the lithium-ion Recycle the lithium-ion battery battery ►...
Page 13
Do not press the latch Cutting operations when pulling the battery. [ DTC100 ] Activate the switch to open the moving blade. Use the forward- and reverse-mode switches to set the moving blade to neutral.
Page 14
60 mm or less. • The opening diameter may diff er depending on the remaining battery voltage. [ DTC100 ] Inserting electric cable into the moving blade opening Place the cable to be cut onto the stationary blade, and close the moving blade around the cable.
Page 15
Please contact your dealer. ► 1. Caution Label 2. High-heat warning area CAUTION: • DTC100 and DTC101 are for copper and aluminum cables only. Do not use these tools for steel, ACSR, or other steel materials. The overcurrent protection function...
Page 16
Replacing with spare parts (DTC101) To replace the stopper by yourself, follow the procedure below. CAUTION: • Make sure to remove the battery pack from the main unit before replacing the stopper. Replacing the stopper Remove the roundhead Phillips screws, plate, and shoulder bolt (37), then take off the stopper.
Page 17
117 (D) × 380 (H) × 189 (W) (mm) Weight 2.2 kg 2.9 kg CAUTION: • DTC100 and DTC101 are for copper and aluminum cables only. Do not use these tools for steel, ACSR, or other steel materials. Declarations of Conformity For European countries only The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.
Page 18
FRANÇAIS : Instructions originales AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre toutes les instructions et informations de sécurité contenues dans ce guide de l’opérateur et ces instructions. L’utilisation pour des applications non prévues peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de notre coupe câble sans fil. •...
Page 19
Ne vous penchez pas trop loin. Conservez un bon Gardez les poignées et les surfaces de préhension appui au sol et gardez constamment l’équilibre. sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil Des poignées et des surfaces de préhension électrique en cas de situations imprévues.
Page 20
Utilisez un chargeur de batterie et une Démarrage intempestif de l’outil. • Assurez-vous que vos doigts sont éloignés de la batterie de marque Makita. gâchette lorsque vous déplacez l’outil. Le démarrage • Utilisez une batterie d’origine pour cet outil. intempestif de l’outil pourrait entraîner des blessures.
Page 21
Effectuez l’entretien de l’outil avec • N’utilisez pas l’outil d’une façon déraisonnable susceptible de faire caler le moteur. Le non-respect précaution. de cette consigne pourrait entraîner de la fumée ou un • Suivez le mode d’emploi lors du remplacement des incendie.
Page 22
Précautions d’utilisation du coupe-câble sans fi l • Lorsque vous utilisez cet outil, suivez les instructions ci-dessous : Précautions pour l’outil Précautions d’utilisation de la batterie • Ne coupez jamais quoi que ce soit au-delà de la • Ne court-circuitez jamais les bornes. capacité...
Page 23
Symboles Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Li-ion uniquement déterminée selon EN62841-1 : Poignée : 0,3 m/s raison présence Incertitude (K) : 1,5 m/s composants dangereux dans l’équipement, déchets NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées d’équipements électriques ont été...
Page 24
Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- 12. Utilisez les batteries uniquement avec les les à l’eau claire et consultez immédiatement produits spécifiés Makita. un médecin. Cela présente un risque de lésion L’insertion de batteries non conformes aux produits peut oculaire.
Page 25
ATTENTION : • Utilisez uniquement des batteries de marque Makita. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le...
Page 26
Noms et accessoires DTC100 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Guide de pignon (A) Baladeuse LED Guide de pignon (B) Commutateur du mode marche avant Brosse (pour épousseter)
Page 27
DTC101 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Plaque de lame mobile Baladeuse LED Brosse (pour épousseter) Commutateur du mode marche avant Bouton gradué...
Page 28
• Les batteries usagées sont collectées pour être recyclées. Veuillez apporter la batterie au magasin où vous avez acheté le produit ou à un bureau de vente Makita. ► 1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la...
Page 29
LED clignote 5 fois en signe d’alarme lorsque le commutateur du mode marche avant est enfoncé. Chargez la batterie ou remplacez-la. Opérations de coupe [ DTC100 ] Actionnez le commutateur pour ouvrir la lame mobile. Utilisez les commutateurs du mode marche avant et marche arrière pour mettre la lame mobile au...
Page 30
• Le diamètre de l’ouverture peut varier en fonction de la tension restante de la batterie. [ DTC100 ] Insertion du câble électrique dans l’ouverture de la lame mobile Placez le câble à couper sur la lame fi xe et refermez la lame mobile autour du câble.
Page 31
► 1. Étiquette d’avertissement 2. Zone d’avertissement de chaleur élevée ATTENTION : • DTC100 et DTC101 sont conçus pour être utilisés avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas ces outils pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres matériaux en acier.
Page 32
Remplacement avec des pièces de rechange (DTC100) Pour remplacer vous-même le guide de pignon, procédez comme indiqué ci-dessous. ATTENTION : • Assurez-vous de retirer la batterie de l’unité principale avant de remplacer le guide de pignon. • Si le guide de pignon est endommagé ou émet un bruit anormal, remplacez-le immédiatement.
Page 33
Poids 2,2 kg 2,9 kg ATTENTION : • DTC100 et DTC101 sont conçus pour être utilisés avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas ces outils pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres matériaux en acier.
Page 34
DEUTSCH: Original-Anleitung WARNUNG: Bitte lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung und den Anweisungen. Die Verwendung für nicht vorgesehene Anwendungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Akku-Kabelschneider entschieden haben. •...
Page 35
Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, Anweisungen unter Berücksichtigung Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung Arbeit.
Page 36
Werkzeug versehentlich einschalten und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie ein Original-Ladegerät und Unerwartetes Starten des Werkzeugs. einen Original-Akku von Makita. • Verwenden Sie einen Original-Akku für dieses • Achten Sie darauf, dass die Finger beim Bewegen des Werkzeugs weit vom Abzug entfernt sind.
Page 37
• Bewahren Sie das Werkzeug oder den Akku nicht an • Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen einem Ort auf, an dem die Temperatur auf 40 °C oder Kanten fern. mehr ansteigen kann (in einer Metallbox, in einem Auto •...
Page 38
• Wenn das Werkzeug heiß wird oder eine Anomalie • Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem autorisierten am Werkzeug festgestellt wird, verlangen Sie eine Service-Center reparieren. Reparaturen sollten nur Überprüfung oder Reparatur des Werkzeugs. von einer qualifizierten Person unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden, da sonst •...
Page 39
Vorsichtsmaßnahmen für das Ladegerät • Dieses Ladegerät verfügt über eine Anzeigelampe (mehrfarbige LED), die den Ladezustand des Akkus anzeigt. • Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht durch Schmutz oder Staub im Einführschlitz kurzgeschlossen wird, da dies zu Fehlfunktionen führt. Ein Ladegerät mit korrodierten Metallkontakten darf nicht benutzt werden.
Page 40
Symbole Schwingungen Nur für EU-Länder Ni-MH Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Li-ion Aufgrund Vorhandenseins ermittelt gemäß EN62841-1: Griff: 0,3 m/s gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren HINWEIS: (Die) angegebene(n) Batterien sich negativ Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit die Umwelt und die menschliche Standardprüfmethode gemessen...
Page 41
Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Material berührt werden. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Vermeiden Sie die Lagerung des Akkus der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu in einem Behälter zusammen mit anderen einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 42
Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
Page 43
Bezeichnungen und Zubehörteile DTC100 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Zahnsegmentführung (A) Gegenmesser Zahnsegmentführung (B) LED-Arbeitsleuchte Bürste (zum Abstauben) Vorlaufschalter Schaltersperre Drehknopf Rücklaufschalter Einhängering 43 DEUTSCH...
Page 44
DTC101 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Gegenmesser Schwingmesserplatte Bürste (zum Abstauben) LED-Arbeitsleuchte Vorlaufschalter Drehknopf Schaltersperre Einhängering Rücklaufschalter — — 44 DEUTSCH...
Page 45
Sammlung von Akkus • Verbrauchte Akkus werden zum Recycling gesammelt. Bringen Sie den Akku bitte zu dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder zu einer Makita- Vertriebsstelle. ► 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Recyceln Sie den Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
Page 46
Vorlaufschalters 5-mal als Warnsignal. Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie ihn durch einen Ersatzakku aus. Schneidbetrieb [ DTC100 ] Betätigen Sie den Schalter, um das Schwingmesser zu öff nen. Stellen Sie das Schwingmesser mit dem Vorlauf- und Rücklaufschalter in die Neutralstellung.
Page 47
• Der Öff nungsdurchmesser kann nach der verbleibenden Akkuspannung unterschiedlich sein. [ DTC100 ] Einführen des Stromkabels in die Öff nung des Schwingmessers Legen Sie das zu schneidende Kabel auf Gegenmesser, schließen Schwingmesser um das Kabel. Führen Sie...
Page 48
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler. DTC100 DTC101 ► 1. Warnaufkleber 2. Hitze-Warnbereich VORSICHT: • DTC100 und DTC101 sind nur zum Schneiden von Kupfer- und Aluminiumkabeln vorgesehen. Verwenden Sie diese Werkzeuge nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Überstrom-Schutzfunktion Falls ein Überlaststrom durch Schneiden eines Kabels...
Page 49
Auswechseln mit Ersatzteilen (DTC100) Um die Zahnsegmentführung selbst auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor. VORSICHT: • Achten Sie darauf, dass Sie den Akku aus Hauptgerät entfernen, bevor Zahnsegmentführung austauschen. • Wenn Zahnsegmentführung beschädigt ist oder abnormale Geräusche verursacht, muss sie sofort ausgetauscht werden. Wenn...
Page 50
117 (T) × 380 (H) × 189 (B) (mm) Gewicht 2,2 kg 2,9 kg VORSICHT: • DTC100 und DTC101 sind nur zum Schneiden von Kupfer- und Aluminiumkabeln vorgesehen. Verwenden Sie diese Werkzeuge nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Konformitätserklärungen Nur für europäische Länder...
Page 51
ITALIANO: Istruzioni originali AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza nella presente guida per l’utilizzatore e nelle istruzioni. L’utilizzo per applicazioni non previste potrebbe portare a gravi lesioni personali o alla morte. • Grazie per aver acquistato il nostro tagliacavi a cricchetto a batteria. •...
Page 52
Mantenere le maniglie e le superfici di impugnatura Non sporgersi. Mantenere sempre un appoggio corretto sui piedi e l’equilibrio. In tal modo si asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono consente un miglior controllo dell’utensile elettrico in situazioni impreviste.
Page 53
Utilizzare un caricabatterie e una batteria Avvio accidentale dell’utensile. • Accertarsi che le dita siano ben lontane dal grilletto Makita originali. quando si sposta l’utensile. Un avvio accidentale • Utilizzare una batteria originale per questo utensile. dell’utensile potrebbe causare lesioni personali.
Page 54
Non utilizzare l’utensile in un modo Utilizzare un cavo di prolunga che abbia irragionevole. delle caratteristiche tecniche per l’utilizzo • Eseguire l’operazione in conformità alla capacità all’aperto. dell’utensile, per un funzionamento sicuro ed efÏciente. • Qualora si utilizzi l’utensile all’aperto, utilizzare un cavo L’utilizzo dell’utensile oltre la sua capacità...
Page 55
• Far riparare l’utensile da un centro di assistenza autorizzato. Le riparazioni vanno eseguite solo da parte di personale qualificato che utilizzi pezzi di ricambio originali; in caso contrario, si potrebbe causare un notevole pericolo nei confronti dell’utente. Precauzioni nell’utilizzo del tagliacavi a cricchetto a batteria •...
Page 56
SIMBOLI DELLE AVVERTENZE Prima di utilizzare l’utensile, leggere con cura le istruzioni nel presente manuale. Per proteggere il motore, non utilizzare qualora l’area avvertenza di calore elevato diventi estremamente calda (vedere Area di avvertenza pagina 65). di calore elevato Non toccare durante l’uso. 56 ITALIANO...
Page 57
Simboli Vibrazioni Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale Li-ion A causa della presenza di componenti triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1: pericolosi nelle apparecchiature, i Impugnatura: 0,3 m/s rifiuti di apparecchiature elettriche ed Incertezza (K): 1,5 m/s elettroniche, accumulatori e batterie NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni...
Page 58
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i vista. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Non toccare i terminali con materiale perdite di liquido elettrolitico.
Page 59
Makita. L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni alle cose. Inoltre, tale utilizzo invalida la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Page 60
Nomi e accessori DTC100 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Guida a ingranaggio (A) Luce di lavoro a LED Guida a ingranaggio (B) Interruttore della modalità...
Page 61
DTC101 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Piastra della lama mobile Luce di lavoro a LED Spazzola (per spolverare) Interruttore della modalità...
Page 62
Raccolta delle batterie • Le batterie utilizzate vengono raccolte per il riciclaggio. Portare la batteria al negozio in cui si è acquistato il prodotto o a un ufÏcio vendite Makita. Riciclare la batteria a ioni Recycle the lithium-ion ► 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo...
Page 63
LED lampeggia 5 volte come avviso, quando si attiva l’interruttore della modalità di avanzamento. Caricare la batteria o sostituirla con una di ricambio. Operazioni di taglio [ DTC100 ] Attivare l’interruttore per aprire la lama mobile. Utilizzare interruttori della modalità...
Page 64
60 mm • Il diametro di apertura potrebbe variare a seconda della tensione restante della batteria. [ DTC100 ] Inserimento del cavo elettrico nell’apertura della lama mobile Posizionare il cavo da tagliare sulla lama fi ssa, quindi chiudere la lama mobile intorno al cavo. Far avanzare la lama mobile a mano, in modo che i denti dell’ingranaggio si innestino nel meccanismo...
Page 65
► 1. Etichetta di avviso 2. Area di avvertenza di calore elevato ATTENZIONE: • i modelli DTC100 e DTC101 sono destinati esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare questi utensili per materiali in acciaio, ACSR o altri acciai.
Page 66
Sostituzione con pezzi di ricambio (DTC100) Per sostituire la guida a ingranaggio da soli, attenersi alla procedura seguente. ATTENZIONE: • accertarsi di rimuovere la batteria dall’unità principale prima di sostituire la guida a ingranaggio. • Qualora guida ingranaggio venga danneggiata o produca un rumore anomalo, sostituirla immediatamente.
Page 67
117 (P) × 380 (A) × 189 (L) (mm) Peso 2,2 kg 2,9 kg ATTENZIONE: • I modelli DTC100 e DTC101 sono destinati esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare questi utensili per materiali in acciaio, ACSR o altri acciai. Dichiarazioni di conformità...
Page 68
NEDERLANDS: Originele instructies WAARSCHUWING: Lees begrijp alle aanwijzingen veiligheidsinformatie deze gebruikershandleiding en instructies. Gebruik voor onbedoelde toepassingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. • Bedankt voor uw aankoop van onze snoerloze kabelschaar. • Lees deze gebruiksaanwijzing grondig en zorgvuldig door voordat u het apparaat probeert te gebruiken.
Page 69
Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en Als u het elektrische apparaat voor andere dan uw evenwicht bewaart. Dit zorgt voor een betere de bedoelde werkzaamheden gebruikt, kan dit tot controle over het elektrische gereedschap in gevaarlijke situaties leiden.
Page 70
• Zorg ervoor dat uw vingers uit de buurt van de trekker blijven wanneer u het gereedschap verplaatst. Het Gebruik een originele acculader en accu onverwacht opstarten van het gereedschap kan letsel van Makita. tot gevolg hebben. • Gebruik een originele accu voor dit gereedschap. Gebruik alleen gespecificeerde •...
Page 71
Gebruik het gereedschap niet op een Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is onredelijke manier. voor buitengebruik. • Voer de werkzaamheden uit in overeenstemming met • Als u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik de capaciteit van het gereedschap voor een veilige en dan een verlengsnoer van stevige, met rubber bekleed efÏciënte werking.
Page 72
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snoerloze kabelschaar • Volg de onderstaande instructies bij het gebruik van dit gereedschap: Voorzorgsmaatregelen voor het Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van gereedschap de accu • Knip nooit iets dat de maximale knipcapaciteit • Sluit de aansluitingen nooit kort. overschrijdt.
Page 73
Symbolen Trilling Alleen voor EU-landen Ni-MH De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid vastgesteld volgens EN62841-1: Handgreep: 0,3 m/s van schadelijke componenten in het Onzekerheid (K): 1,5 m/s apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu’s en OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn batterijen negatieve gevolgen hebben gemeten volgens een standaardtestmethode en...
Page 74
Als de bedrijfstijd te kort is geworden, stop dan het afvoeren van de accu. onmiddellijk met de bediening. Dit kan leiden 12. Gebruik de accu’s alleen met de door Makita tot een risico op oververhitting, mogelijke gespecificeerde producten. Het installeren van brandwonden en zelfs een explosie.
Page 75
Het gebruik van niet-originele Makita-accu’s of accu’s die zijn aangepast, kan ertoe leiden dat de accu barst, wat brand, persoonlijk letsel en schade kan veroorzaken. Hierdoor vervalt ook de Makita- garantie op het Makita-gereedschap en de lader. Tips voor een maximale levensduur van...
Page 76
Namen en accessoires DTC100 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Tandwielgeleider (A) LED-werklamp Tandwielgeleider (B) Borstel (voor afstoff en) Schakelaar voor voorwaartse modus Schakelaarvergrendeling Draaiknop Schakelaar voor achterwaartse modus...
Page 77
DTC101 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Beweegbare bladplaat Borstel (voor afstoff en) LED-werklamp Schakelaar voor voorwaartse modus Draaiknop Schakelaarvergrendeling Ophangring Schakelaar voor achterwaartse modus —...
Page 78
Inzameling van accu’s • Gebruikte accu’s worden ingezameld voor recycling. Breng de accu naar de winkel waar u het product hebt gekocht of naar een Makita-verkoopkantoor. Recycle de lithium-ion- Recycle the lithium-ion accu ► 1. Indicatielampjes 2. Controleknop...
Page 79
LED-lampje 5 keer als alarm wanneer de schakelaar voor de voorwaartse modus wordt ingeschakeld. Laad de accu op of vervang deze door een reserveaccu. Knipbewerkingen [ DTC100 ] Activeer de schakelaar om het bewegende blad te openen. Gebruik de schakelaars voor de voorwaartse en achterwaartse modus om het bewegende blad in ►...
Page 80
• De openingsdiameter verschillen afhankelijk van de resterende accuspanning. [ DTC100 ] Elektrische kabel in de opening van het bewegende blad steken Plaats de door te knippen kabel op het vaste blad en sluit het bewegende blad om de kabel.
Page 81
DTC101 ► 1. Waarschuwingslabel 2. Waarschuwingsgebied voor hoge temperaturen LET OP: • DTC100 en DTC101 zijn alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik dit gereedschap niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. De overstroombeveiligingsfunctie Als er een overbelastingsstroom optreedt doordat...
Page 82
Vervangen door reserveonderdelen (DTC100) Volg de onderstaande procedure om de tandwielgeleider zelf te vervangen. LET OP: • Zorg ervoor dat u de accu uit het hoofdapparaat verwijdert voordat tandwielgeleider terugplaatst. • Als de tandwielgeleider beschadigd is of een abnormaal geluid maakt, moet u deze onmiddellijk vervangen.
Page 83
117 (D) × 380 (H) × 189 (B) (mm) Gewicht 2,2 kg 2,9 kg LET OP: • DTC100 en DTC101 zijn alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik dit gereedschap niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. Verklaringen van conformiteit Alleen voor Europese landen De Verklaringen van conformiteit zijn opgenomen in Aanhangsel A van deze gebruiksaanwijzing.
Page 84
ESPAÑOL: Instrucciones originales ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones y la información de seguridad contenidas en estas instrucciones y la guía del operador. El uso para aplicaciones imprevistas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. • Gracias por adquirir nuestra cortadora de cable inalámbrica. •...
Page 85
No se incline demasiado. Mantenga una posición El uso de la herramienta eléctrica para operaciones y un equilibrio correctos en todo momento. Esto distintas a las proyectadas podría provocar permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones peligrosas. Mantenga las superficies de asas y sujeciones situaciones imprevistas.
Page 86
El incumplimiento de estas advertencias puede provocar que la herramienta se active accidentalmente Utilice un cargador de batería y paquete de y cause lesiones. baterías Makita original. • Utilice un paquete de baterías original para esta Arranque inesperado de la herramienta. herramienta.
Page 87
No utilice la herramienta de manera Realice el mantenimiento de la herramienta irracional. con cuidado. • Utilice la herramienta de acuerdo con su capacidad para • Al reemplazar piezas de repuesto, siga el manual de un uso seguro y eficiente. El uso de la herramienta por instrucciones.
Page 88
Precauciones al utilizar la cortadora de cable inalámbrica • Al utilizar esta herramienta, siga las instrucciones que aparecen a continuación: Precauciones para la herramienta Precauciones al utilizar el paquete de • Nunca corte nada por encima de la capacidad de baterías corte máxima.
Page 89
Símbolos Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) Li-ion Debido presencia determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Mango: 0,3 m/s componentes peligrosos en el equipo, Error (K): 1,5 m/s el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de...
Page 90
únicamente incluso una explosión. productos especificados Makita. Si entra electrolito en los ojos, lávelos con instalación de las baterías en productos no abundante agua limpia y acuda al médico compatibles puede tener como resultado un inmediatamente. Podría producirse una pérdida incendio, calor excesivo, explosión o fuga de...
Page 91
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: • Utilice solo baterías Makita originales. El uso de baterías no originales de Makita, o baterías que hayan sido modificadas, puede provocar la explosión de la batería ocasionando incendios, lesiones personales y daños. Además, anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador...
Page 92
Nombres y accesorios DTC100 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Guía de engranaje (A) Luz de trabajo de LED Guía de engranaje (B)
Page 93
DTC101 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Placa de cuchilla móvil Luz de trabajo de LED...
Page 94
Recogida de la batería • Las baterías usadas se recogen para su reciclaje. Lleve la batería al comercio donde adquirió el producto o a una oficina de ventas de Makita. Recicle la batería Recycle the lithium-ion ► 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de control...
Page 95
Cargue la batería o sustitúyala por una de repuesto. Operaciones de corte [ DTC100 ] Active el interruptor para abrir la cuchilla móvil. Utilice los interruptores de modo de avance y retroceso para poner la cuchilla móvil en posición neutra.
Page 96
• El diámetro de abertura puede variar en función de la tensión de batería restante. [ DTC100 ] Introducir el cable eléctrico en la abertura de la cuchilla móvil Coloque el cable que se va a cortar en la cuchilla fi ja y cierre la cuchilla móvil alrededor del cable.
Page 97
► 1. Etiqueta de precaución 2. Área de advertencia de alto nivel de calor PRECAUCIÓN: • Los modelos DTC100 y DTC101 son para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice estas herramientas para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero.
Page 98
Sustitución con piezas de repuesto (DTC100) Para sustituir la guía de engranaje, siga el procedimiento siguiente. PRECAUCIÓN: • Asegúrese de extraer el paquete de baterías de la unidad principal antes de reemplazar la guía de engranaje. • Si la guía de engranaje está dañada o produce un ruido inusual, sustitúyala de inmediato.
Page 99
(mm) Peso 2,2 kg 2,9 kg PRECAUCIÓN: • Los modelos DTC100 y DTC101 son para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice estas herramientas para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero. Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente...
Page 100
PORTUGUÊS: Instruções originais AVISO: Leia e compreenda todas as instruções e informações de segurança incluídas no presente guia e instruções do operador. A utilização para aplicações às quais a ferramenta não se destina poderá causar lesões graves ou morte. • Gratos pela sua aquisição do nosso cortador de cabo a bateria. •...
Page 101
Remova qualquer chave de ajuste ou chave Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as inglesa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma pontas de ferramenta, etc. de acordo com estas chave inglesa ou chave deixada fixa numa peça instruções, tendo em conta as condições de rotativa da ferramenta elétrica poderá...
Page 102
O Utilize um carregador de bateria e uma arranque imprevisto da ferramenta poderá resultar em lesão. bateria Makita originais. • Utilize a bateria original para esta ferramenta. Utilize apenas os acessórios • Não carregue a bateria com outro carregador de especificados.
Page 103
Não utilize a ferramenta de forma Realize a manutenção da ferramenta com despropositada. cuidado. • Realize a operação de acordo com a capacidade da • Siga o manual de instruções quando substituir peças ferramenta para uma operação segura e eficiente. sobresselentes.
Page 104
Precauções na utilização do cortador de cabo a bateria • Quando utilizar esta ferramenta, siga as instruções conforme ilustrado abaixo: Precauções para a ferramenta Precauções ao utilizar a bateria • Nunca corte nada além da capacidade máxima de • Nunca efetue o curto-circuito dos terminais. corte.
Page 105
Símbolos Vibração Apenas para países da UE Ni-MH Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) Li-ion Devido à presença de componentes determinado de acordo com a EN62841-1: Manípulo: 0,3 m/s perigosos equipamento, Variabilidade (K): 1,5 m/s resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) podem ter um impacto negativo no...
Page 106
12. Utilize as baterias apenas com os produtos Se o eletrólito entrar para os seus olhos, especificados pela Makita. A instalação das lave-os com água limpa e consulte um médico baterias em produtos não-conformes poderá de imediato. Poderá resultar na perda de visão.
Page 107
Também anulará a garantia da Makita relativa à ferramenta e ao carregador da Makita. Dicas para manter a vida útil máxima da...
Page 108
Nomes e acessórios DTC100 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Guia de engrenagem (A)
Page 109
DTC101 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Placa da lâmina móvel Luz de trabalho LED Escova (para pó)
Page 110
Recolha de baterias • As baterias usadas são recolhidas para reciclagem. Entregue a bateria na loja onde adquiriu o produto ou um escritório de vendas da Makita. Recicle a bateria de Recycle the lithium-ion ► 1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de verificação iões de lítio...
Page 111
Carregue a bateria ou substitua-a por uma sobresselente. Operações de corte [ DTC100 ] Ative o interruptor para abrir a lâmina móvel. Utilize os interruptores de modo de avanço e de modo de inversão para colocar a lâmina móvel em ponto morto.
Page 112
• O diâmetro da abertura poderá diferir dependendo da tensão residual da bateria. [ DTC100 ] Inserir o cabo elétrico na abertura da lâmina móvel Coloque o cabo a cortar na lâmina estacionária e feche a lâmina móvel em redor do cabo. Avance a lâmina móvel manualmente, de modo que os...
Page 113
DTC101 ► 1. Etiqueta de precaução 2. Área de aviso de elevado calor CUIDADO: • DTC100 e DTC101 destinam-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize estas ferramentas para aço, ACSR ou outros materiais de aço. A função de proteção contra sobrecorrente Caso se aplique corrente de sobrecarga devido ao corte de cabos fora da especifi cação, a função de proteção...
Page 114
Substituir por peças sobresselentes (DTC100) Para substituir a guia de engrenagem de forma autónoma, siga o procedimento seguinte. CUIDADO: • Certifi que-se de que remove a bateria da unidade principal antes de substituir a guia de engrenagem. • Se a guia de engrenagem estiver danifi cada ou produzir um ruído anormal, substitua-a...
Page 115
117 (P) × 380 (A) × 189 (L) (mm) Peso 2,2 kg 2,9 kg CUIDADO: • DTC100 e DTC101 destinam-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize estas ferramentas para aço, ACSR ou outros materiais de aço. Declarações de conformidade Exclusivamente para países europeus...
Page 116
DANSK: Originalvejledning ADVARSEL: Læs og forstå venligst alle instruktionerne og sikkerhedsinformationen i denne vejledning og instruktioner for operatør. Brug til utilsigtede anvendelser kan muligvis føre til alvorlig tilskadekomst eller død. • Tak fordi du købte vores batteridrevne kabelsaks. • Læs venligst denne instruktionsvejledning omhyggeligt igennem, inden du forsøger at anvende apparatet.
Page 117
Brug maskinen, tilbehørene og værktøjsbittene Brug original Makita-batterioplader og osv. i overensstemmelse med denne vejledning, batteripakke. under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde som skal udføres.
Page 118
Ret ikke saksen mod mennesker under Hold altid arbejdsstedet rent. • Rodede steder og bænke kan muligvis forårsage en brug. ulykke. • Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis medføre tilskadekomst. Hold børn væk fra maskinen. • Lad ikke andre personer end operatørerne røre Kortslut ikke terminalerne på...
Page 119
• Betjen ikke maskinen, når du er i dårlig fysisk tilstand. Bed det autoriserede serviceværksted om Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis forårsage reparation. en ulykke eller tilskadekomst. • Adskil, reparer eller modificer ikke hovedenheden, batteriopladeren eller batteripakken. Hvis dette Håndter ikke ledningen på...
Page 120
Forholdsregler for brug af den batteridrevne kabelsaks • Når du anvender maskinen, skal du følge instruktionerne som vist nedenfor: Forholdsregler for maskinen Forholdsregler for brug af batteripakke • Skær aldrig noget over maksimale • Kortslut aldrig terminalerne. skærekapacitet. • Hold batteripakken væk fra vand, olie og organiske Vær forsigtig, da hvis dette ikke overholdes, kan det opløsningsmidler.
Page 121
Symboler Vibration Kun for lande inden for EU Ni-MH Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Li-ion På grund af tilstedeværelsen af overensstemmelse med EN62841-1: Håndtag: 0,3 m/s farlige komponenter i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk Usikkerhed (K): 1,5 m/s udstyr, akkumulatorer og batterier BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er have en negativ indvirkning på...
Page 122
12. Brug kun batterierne med de produkter, som er forbrændinger og endda en eksplosion. specificeret af Makita. Installering af batterierne Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle i ikke-kompatible produkter kan muligvis resultere dem med rent vand og opsøge læge med det...
Page 123
Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier, som er blevet ændret, kan muligvis resultere i brud på batteriet, hvilket forårsager brande, personskade og skade. Det vil også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-maskinen og -opladeren. Tips til bevaring af maksimal batterilevetid Oplad batteripatronen, inden den er helt afladet.
Page 124
Navne og tilbehør DTC100 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Gearskinne (A) LED-arbejdslampe Gearskinne (B) Kontakt for fremadtilstand Børste (til afstøvning) Kontaktlås Drejeknap Kontakt for baglænstilstand Ophængningsring 124 DANSK...
Page 125
DTC101 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Bevægelig klingeplade LED-arbejdslampe Børste (til afstøvning) Kontakt for fremadtilstand Drejeknap Kontaktlås Ophængningsring Kontakt for baglænstilstand — — 125 DANSK...
Page 126
(mindst 6 måneder), anbefaler vi, at det oplades og derefter opbevares. Batteriindsamling • Brugte batterier indsamles til genbrug. Bring venligst batteriet hen til den butik, hvor du anskaffede produktet eller et Makita-salgskontor. Aflever lithium-ion- Recycle the lithium-ion batteriet til genbrug battery ►...
Page 127
LED-lampen 5 gange som en alarm, når kontakten for fremadtilstand slås til. Oplad batteriet eller udskift med et reservebatteri. Skærebetjeninger [ DTC100 ] Aktiver kontakten for at åbne den bevægelige klinge. Brug kontakterne for fremad- og baglænstilstand til at indstille den bevægelige klinge til neutral.
Page 128
• Automatisk baglæns aktiveres ikke med små elkabler på 60 mm eller mindre. • Åbningsdiameteren kan variere afhængigt af den resterende batterispænding. [ DTC100 ] Indsættelse elkabel bevægelige klingeåbning Placer det kabel, som skal skæres, på den stationære klinge, og luk den bevægelige klinge...
Page 129
DTC101 ► 1. Advarselsmærkat 2. Område for høj varme-advarsel FORSIGTIG: • DTC100 og DTC101 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke disse maskiner til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Beskyttelsesfunktionen mod overstrøm Hvis der opstår overstrøm pga. skæring af kabel uden for specifi kationen, aktiveres beskyttelsesfunktionen mod overstrøm og stopper motoren.
Page 130
Udskiftning med reservedele (DTC100) Følg proceduren nedenfor selv udskifte gearskinnen. FORSIGTIG: • Sørg for at fjerne batteripakken fra hovedenheden, inden du udskifter gearskinnen. • Hvis gearskinnen beskadiges eller afgiver en unormal lyd, skal den straks udskiftes. Forsætter du med at anvende produktet med en beskadiget gearskinne, kan det forårsage beskadigelse af de...
Page 131
117 (D) × 380 (H) × 189 (B) (mm) Vægt 2,2 kg 2,9 kg FORSIGTIG: • DTC100 og DTC101 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke disse maskiner til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Konformitetserklæringer Kun for europæiske lande Konformitetserklæringerne er inkluderet i tillæg A til denne instruktionsvejledning.
Page 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Πρωτότυπες οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις πληροφορίες ασφάλειας στο παρόν οδηγό και οδηγίες χειριστή. Η χρήση για εφαρμογές που δεν ενδείκνυται μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. • Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον φορητό κόπτη καλωδίων. •...
Page 133
Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται εξαρτήματα. Να ελέγχετε αν είναι ευθυγραμμισμένα στην ανενεργή θέση πριν συνδέετε την ηλεκτρική σωστά τα κινούμενα μέρη, αν εμποδίζεται η παροχή ή/και μπαταρία, σηκώνετε ή μεταφέρετε ελεύθερη...
Page 134
Χρησιμοποιήστε γνήσιο φορτιστή • Κατά την αντικατάσταση ανταλλακτικών μπαταριών και κασέτα μπαταριών της • Άλλες φορές που υπάρχει υποψία κινδύνου Αν δεν τηρηθούν αυτές οι προειδοποιήσεις, το εργαλείο Makita. μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος και να προκληθεί • Χρησιμοποιείτε γνήσια κασέτα...
Page 135
Να διατηρείτε τον χώρο εργασίας πάντα Να είστε σε εγρήγορση όταν εργάζεστε με καθαρό. μεγάλη προσοχή. • Τα ακατάστατα μέρη και τα παγκάκια μπορεί να • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να είστε προσεκτικοί προκαλέσουν ατύχημα. όσον αφορά τη μέθοδο χειρισμού, τον τρόπο λειτουργίας...
Page 136
Απευθυνθείτε στις εξουσιοδοτημένες • Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταριών του οποίου το ηλεκτρικό φις ή το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί εγκαταστάσεις σέρβις για επισκευή. ζημιά ή που έπεσε και, στη συνέχεια, υπέστη ζημιά. Αν • Μην αποσυναρμολογήσετε, μην επισκευάσετε και δεν τηρήσετε αυτόν τον κανόνα, μπορεί να προκληθεί μην...
Page 137
• Μην πετάτε και μην ρίχνετε κάτω την κασέτα μπαταριών. • Μην αφήνετε την κασέτα μπαταριών σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι 40°C ή υψηλότερη για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία τοποθετώντας βρομιά ή σκόνη στον ακροδέκτη, επειδή αυτό θα...
Page 138
Σύμβολα Κραδασμός Η ολ ι κ ή τ ι μ ή δ ό ν η σ η ς ( ά θ ρ ο ι σ μ α τ ρ ι - α ξο ν ι κο ύ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH διανύσματος) καθορίζεται...
Page 139
Μην αποθηκεύετε την κασέτα μπαταριών 12. Να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, προϊόντα που καθορίζονται από την Makita. Η όπως καρφιά, νομίσματα, κ.λπ. τοποθέτηση μπαταριών σε μη συμβατά προϊόντα Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών σε νερό...
Page 140
Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας φωτιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας...
Page 141
Ονομασίες και εξαρτήματα DTC100 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Οδηγός γραναζιού (A) Λυχνία LED εργασίας Οδηγός γραναζιού (B) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης...
Page 142
DTC101 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Πλάκα κινητής λάμας Λυχνία LED εργασίας Βούρτσα (για ξεσκόνισμα) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης Περιστρεφόμενο κομβίο...
Page 143
συνέχεια, η αποθήκευσή της. Συλλογή μπαταριών • Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες συλλέγονται για ανακύκλωση. Μεταφέρετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή σε ένα γραφείο πωλήσεων της Makita. Ανακυκλώστε την Recycle the lithium-ion μπαταρία battery ιόντων λιθίου...
Page 144
Για να ενεργοποιήσετε τον διακόπτη λειτουργίας προώθησης (κοπή) και λειτουργίας αντιστροφής Κοπτικές εργασίες (αντιστροφή), πατήστε πρώτα τον διακόπτη ασφάλισης [ DTC100 ] και, στη συνέχεια, πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας Ενεργοποιήστε τον διακόπτη για να ανοίξετε την προώθησης/αντιστροφής. κινητή λάμα. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη...
Page 145
• Η αυτόματη αντιστροφή δεν ενεργοποιείται με λεπτό ηλεκτρικό καλώδιο 60 mm ή μικρότερο. • Η διάμετρος ανοίγματος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με την υπολειπόμενη τάση της μπαταρίας. [ DTC100 ] Εισαγωγή ηλεκτρικού καλωδίου στο άνοιγμα της ► 1. Άνοιγμα κινητής λάμας Χρήση του περιστρεφόμενου...
Page 146
Αφαίρεση θραυσμάτων μετά την κοπή. Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα ή θραύσματα από τη λάμα. ► 1. Ετικέτα προσοχής 2. Περιοχή προειδοποίησης υψηλής θερμότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τα DTC100 και DTC101 προορίζονται μόνο για καλώδια χαλκού και αλουμινίου. Μην...
Page 147
Αντικατάσταση με ανταλλακτικά (DTC100) Για να αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού μόνοι σας, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεβαιωθείτε να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών από την κύρια μονάδα πριν αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού. • Αν ο οδηγός γραναζιού έχει υποστεί ζημιά ή...
Page 148
Διαστάσεις 117 (Β) × 320 (Υ) × 197 (Π) (mm) 117 (Β) × 380 (Υ) × 189 (Π) (mm) Βάρος 2,2 kg 2,9 kg ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τα DTC100 και DTC101 προορίζονται μόνο για καλώδια χαλκού και αλουμινίου. Μην χρησιμοποιείτε αυτά τα εργαλεία για χάλυβα, ACSR ή...
Page 149
TÜRKÇE: Orijinal talimatlar Lütfen bu operatör kılavuzunda ve talimatlarında yer alan tüm talimatları ve güvenlik bilgilerini UYARI: okuyup anlayın. Hedeflenen uygulamalar dışında kullanılması ciddi yaralanma veya ölüme yol açabilir. • Akülü kablo kesicimizi satın aldığınız için teşekkür ederiz. • Lütfen ekipmanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan sona ve dikkatle okuyun.
Page 150
önce onartın. Kazaların çoğu, bakımı iyi çarpmasına neden olabilir. yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır. Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Düzgün bakımı Orijinal Makita pil şarj cihazını ve pil yapılan, keskin kesici kenarlara sahip kesme takımını kullanın. aletlerinin sıkışma olasılığı daha azdır ve kontrol •...
Page 151
Pil takımının terminallerine kısa devre Alet kullanılmadığında uygun şekilde yaptırmayın. saklayın. • Pil takımı tek başına saklandığında, kısa devreyi • Aleti, nemin olduğu, ayrıca çocukların önlemek için terminal kapağını terminalin üzerine ulaşamayacağı yüksek veya kilitlenebilecek bir yerde koyduğunuzdan emin olun. Pil terminallerinin vida, saklayın.
Page 152
Dış mekanda kullanım özelliklerine sahip bir uzatma kablosu kullanın. • Aleti açık havada kullanıyorsanız sert kauçuk kılıflı kablodan yapılmış bir uzatma kablosu kullanın. Aletin bakımını dikkatli bir şekilde yapın. • Yedek parçaları değiştirirken kullanım kılavuzunu takip edin. Buna uyulmaması yaralanmaya yol açabilir. •...
Page 153
Akülü kablo kesicinin kullanımıyla ilgili önlemler • Bu aracı kullanırken aşağıda gösterilen talimatları izleyin: Alet için önlemler Pil takımının kullanımıyla ilgili önlemler • Maksimum kesme kapasitesinin üzerinde hiçbir • Terminallere asla kısa devre yaptırmayın. şeyi asla kesmeyin. • Pil takımını su, yağ ve organik solventlerden uzak Buna dikkat edilmemesi hasara yol açabileceğinden tutun.
Page 154
Titreşim Semboller Sadece AB ülkeleri için Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Ni-MH Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler (EN62841-1 standardına göre hesaplanan): bulunduğundan dolayı atık elektrikli Tutma kolu: 0,3 m/s ve elektronik ekipmanlar, aküler ve Belirsizlik (K): 1,5 m/s bataryalar çevre ve insan sağlığı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir.
Page 155
Pilin atılmasıyla ilgili yerel yanıklar ve hatta patlama riskiyle sonuçlanabilir. yönetmeliklere uyun. Elektrolit gözlerinize kaçarsa, temiz suyla 12. Pilleri yalnızca Makita tarafından belirtilen yıkayın ve hemen tıbbi yardım isteyin. Görme ürünlerle kullanın. Pillerin uyumlu olmayan yeteneğinizi kaybetmenize neden olabilir.
Page 156
• Yalnızca orijinal Makita pillerini kullanın. Orijinal olmayan Makita pillerinin veya değiştirilmiş pillerin kullanılması pilin patlamasına, yangına, kişisel yaralanmaya ve hasara neden olabilir. Bu aynı zamanda Makita aletinin ve şarj cihazının Makita garantisini de geçersiz kılacaktır. Maksimum pil ömrünü korumaya yönelik ipuçları...
Page 157
İsimler ve aksesuarlar DTC100 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Dişli kılavuzu (A) LED çalışma ışığı Dişli kılavuzu (B) İleri mod anahtarı Fırça (toz almak için) Anahtar kilidi Kadran düğmesi...
Page 158
DTC101 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Hareketli bıçak plakası LED çalışma ışığı Fırça (toz almak için) İleri mod anahtarı Kadran düğmesi Anahtar kilidi Asma halkası...
Page 159
şarj edilmesini ardından saklanmasını öneririz. Pil toplama • Kullanılmış piller geri dönüşüm için toplanır. Lütfen pili, ürünü satın aldığınız mağazaya veya Makita satış ofisine götürün. Lityum iyon pili Recycle the lithium-ion geri dönüştürün battery ► 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Pilin takılması...
Page 160
Pil takımını kaydırdıktan sonra yavaşça çekerek Kesim işlemleri yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığını [ DTC100 ] kontrol edin. Pili çekerken mandala basmayın. Hareketli bıçağı açmak için anahtarı etkinleştirin. Hareketli bıçağı nötr konuma ayarlamak için ileri ve geri mod anahtarlarını kullanın.
Page 161
• Otomatik geri dönüş, 60 mm veya daha ince olan elektrik kablosuyla etkinleşmez. • Açıklık çapı kalan pil voltajına bağlı olarak farklılık gösterebilir. [ DTC100 ] Elektrik kablosunun hareketli bıçak açıklığına takılması Kesilecek kabloyu sabit bıçağın üzerine yerleştirin ve hareketli bıçağı kablonun etrafına kapatın.
Page 162
Lütfen satıcınıza başvurun. DTC101 ► 1. Uyarı Etiketi 2. Yüksek ısı uyarı alanı DİKKAT: • DTC100 ve DTC101 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. Bu aletleri çelik, ACSR veya diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Aşırı akım koruma fonksiyonu Belirtilenin dışında kablo kesilmesi nedeniyle aşırı...
Page 163
Yedek parçalarla değiştirme (DTC101) Durdurucuyu kendiniz değiştirmek için aşağıdaki prosedürü izleyin. DİKKAT: • Durdurucuyu değiştirmeden önce pil takımını ana üniteden çıkardığınızdan emin olun. Durdurucunun değiştirilmesi Yuvarlak başlı yıldız vidaları, plakayı ve yarım diş cıvatayı (37) sökün, ardından durdurucuyu çıkarın. Yeni durdurucuyu yarım diş cıvatayla takın, vida kilitleme yapıştırıcısını...
Page 164
117 (D) × 380 (Y) × 189 (G) (mm) Ağırlık 2,2 kg 2,9 kg DİKKAT: • DTC100 ve DTC101 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. Bu aletleri çelik, ACSR veya diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Uygunluk Bildirimleri Yalnızca Avrupa ülkeleri için Uygunluk bildirimleri bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında yer almaktadır.
Page 165
SVENSKA: Originalinstruktioner VARNING: Läs och förstå alla instruktioner och all säkerhetsinformation i användarhandboken och bruksanvisningen. Användning för ej avsedda ändamål kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. • Tack för ditt köp av vår batteridrivna kabelklippare. • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du försöker använda utrustningen. Förvara bruksanvisning på...
Page 166
Om elverktyget är skadat, se till att få det reparerat Använd endast batteriladdare och före användning. Många olyckor orsakas av dåligt batteripaket från Makita. underhållna elverktyg. • Använd originalbatteripaket för detta verktyg. Håll klippverktygen skarpa och rena. Ett väl •...
Page 167
Använd inte på strömförande delar. Använd inte verktyget på ett sätt det inte är • Verktyget är inte isolerat. Användning på elektrifierade avsett för. platser kan leda till elektriska stötar. • Utför arbetet i enlighet med verktygets kapacitet för säker och effektiv användning. Användning av •...
Page 168
• Inspektera regelbundet batteriladdarens sladd. Om sladden är skadad, kontakta en auktoriserat serviceverkstad för reparation. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka en elektrisk stöt eller kortslutning, vilket kan leda till antändning. • Inspektera regelbundet förlängningssladden om en sådan används. Byt ut sladden mot en ny om den är skadad.
Page 169
Försiktighetsåtgärder vid användning av den batteridrivna kabelklipparen • Följ instruktionerna nedan när du använder detta verktyg: Försiktighetsåtgärder för verktyget Försiktighetsåtgärder vid användning av • Klipp aldrig över den maximala klippkapaciteten. batteripaketet Var försiktig, underlåtenhet att följa detta kan leda till •...
Page 170
Symboler Vibration Gäller endast inom EU Ni-MH Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) Li-ion P.g.a. förekomsten farliga bestämt enligt EN62841-1: Handtag: 0,3 m/s komponenter utrustningen Mättolerans (K): 1,5 m/s avfall innehållande elektrisk elektronisk utrustning, ackumulatorer OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har och batterier ha negativ inverkan på...
Page 171
Användning av andra batterier som inte är från explosion. Makita, eller batterier som har ändrats, kan leda till att Använd inte ett skadat batteri. batteriet spricker och orsakar brand, personskador 10. Litiumjonbatterierna omfattas av lagstiftningen och skador.
Page 172
Tips för att underhålla maximal batterilivslängd Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stoppa alltid användningen verktyget och ladda batterikassetten när du märker att verktyget tappar kraft. Ladda aldrig fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på...
Page 173
Namn och tillbehör DTC100 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Kuggstyrning (A) LED-arbetslampa Kuggstyrning (B) Avtryckare för framåtläge Borste (för att damma) Avtryckarlås Ratt Avtryckare för bakåtläge Hängögla 173 SVENSKA...
Page 174
DTC101 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Platta för rörligt blad LED-arbetslampa Borste (för att damma) Avtryckare för framåtläge Ratt Avtryckarlås Hängögla Avtryckare för bakåtläge — — 174 SVENSKA...
Page 175
(minst 6 månader) rekommenderar vi att du förs laddar det och sedan förvarar det. Insamling av batterier • Använda batterier samlas in för återvinning. Ta med batteriet till butiken där du köpte produkten eller ett Makita-försäljningskontor. Återvinn Recycle the lithium-ion litiumjonbatteriet battery ►...
Page 176
LED-lampan 5 gånger som ett larm när strömbrytaren för framåtläge aktiveras. Ladda batteriet eller byt ut mot ett reservbatteri. Klippåtgärder [ DTC100 ] Aktivera avtryckaren för att öppna det rörliga bladet. Använd avtryckarna för framåt- och bakåtläge för att placera det rörliga bladet i neutralläge.
Page 177
• Öppningens diameter kan variera beroende på återstående batterispänning. [ DTC100 ] För in elkabeln i det rörliga bladets öppning Placera kabeln som ska klippas mot det fasta bladet och stäng det rörliga bladet runt kabeln. Mata det rörliga bladet manuellt så...
Page 178
DTC101 Kontakta din återförsäljare. ► 1. Varningsetikett 2. Varningsområde för hög värme FÖRSIKTIGHET: • DTC100 och DTC101 är endast för koppar- och aluminiumkablar. Använd inte dessa verktyg för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Skyddsfunktion för överström Om en överström uppstår på grund av klippning av en kabel utanför specifi kationen aktiveras skyddsfunktionen...
Page 179
Byta ut med reservdelar (DTC101) Följ förfarandet nedan för själv byta stoppanordningen. FÖRSIKTIGHET: • Se till att ta bort batteripaketet från huvudenheten innan du byter ut stoppanordningen. Byte av stoppanordningen Ta bort stjärnskruvarna med runda skallar, plattan och ansatsbulten (37) och ta sedan bort stoppanordningen.
Page 180
117 (D) × 380 (H) × 189 (B) (mm) Vikt 2,2 kg 2,9 kg FÖRSIKTIGHET: • DTC100 och DTC101 är endast för koppar- och aluminiumkablar. Använd inte dessa verktyg för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Försäkringar om överensstämmelse Endast för länder i Europa Försäkringar om överensstämmelse ingår i bilaga A till denna bruksanvisning.
Page 181
NORSK: Originalinstruksjoner ADVARSEL: Les og forstå alle instruksjonene og all sikkerhetsinformasjonen i denne brukerveiledningen og i anvisningene. Bruk i bruksområder som ikke er tiltenkt, kan føre til alvorlig personskade eller død. • Takk for at du har kjøpt vår batteridrevne kabelkutter. •...
Page 182
Hvis det er skadet, må elektroverktøyet repareres før bruk. Mange ulykker Bruk original batterilader og originalbatteri er forårsaket av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. fra Makita. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Ordentlig • Bruk originalbatteri for dette verktøyet. vedlikeholdt kutteverktøy med skarpe skjærekanter •...
Page 183
Må ikke brukes på deler med elektrisk Ikke bruk verktøyet på ufornuftige måter. • Utfør arbeidet i samsvar med verktøyets kapasitet for strøm. trygg og effektiv bruk. Bruk av verktøyet utover dets • Verktøyet er ikke isolert. Bruk på strømsatte steder kan kapasitet kan føre til ulykker.
Page 184
• Hvis du bruker skjøteledning, må du inspisere ledningen med jevne mellomrom. Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut med en ny. Hvis ikke dette overholdes, kan det forekomme elektrisk støt eller kortslutning, noe som kan forårsake antenning. • Hold alltid grepet tørt og rent, og hold det unna olje og fett.
Page 185
Forholdsregler for bruk av batteridrevet kabelkutter • Følg instruksjonene nedenfor når du bruker dette verktøyet: Forholdsregler for verktøyet Forholdsregler ved bruk av batteri • Aldri kutt utenfor maksimal • Aldri kortslutt terminalene. kuttekapasitet. • Hold batteriet unna vann, olje og organiske løsemidler. •...
Page 186
Symboler Vibrasjoner Kun for EU-land Ni-MH Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) Li-ion På grunn av forekomst av farlige bestemt i henhold til EN62841-1: Gripehåndtak: 0,3 m/s komponenter i utstyret, kan avfall Usikkerhet (K): 1,5 m/s fra elektrisk og elektronisk utstyr, akkumulatorer og batterier ha en MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte negativ innvirkning på...
Page 187
• Bruk kun originale Makita-batterier. Ikke bruk et skadet batteri. Bruk av batterier som ikke er originale Makita- batterier, eller batterier som har blitt endret, kan 10. Litiumion-batteriene det inneholder er underlagt føre til at batteriet eksploderer og forårsaker kravene i lov om farlig gods.
Page 188
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lad batteriet før det blir helt utladet. Slutt alltid å bruke verktøyet og lad batteriet når du merker at verktøyet har mindre kraft. Aldri lad et fulladet batteri. Overlading forkorter batteriets levetid. Lad batteriet i romtemperatur på 10 °C–40 °C (50 °F–104 °F).
Page 189
Navn og tilbehør DTC100 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Tannhjulføring (A) LED-arbeidslys Tannhjulføring (B) Foroverbryter Børste (til støvfjerning) Bryterlås Dreieknapp Bakoverbryter Hengering 189 NORSK...
Page 190
DTC101 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Bevegelig bladplate LED-arbeidslys Børste (til støvfjerning) Foroverbryter Dreieknapp Bryterlås Hengering Bakoverbryter — — 190 NORSK...
Page 191
(minst seks måneder), anbefaler vi å lade det og deretter sette det til oppbevaring. Batteriinnsamling • Brukte batterier samles inn til resirkulering. Ta batteriet med til butikken der du kjøpte produktet eller til et Makita-salgskontor. Resirkuler litiumion- Recycle the lithium-ion batteriet battery ►...
Page 192
Etter at du har skjøvet inn batteriet, må du Kutteoperasjoner kontrollere at det sitter godt på plass ved å trekke [ DTC100 ] forsiktig i det. Ikke trykk på låsen mens du trekker i Aktiver bryteren for å åpne det bevegelige bladet.
Page 193
60 mm eller mindre. • Åpningsdiameteren kan være forskjellig avhengig av gjenværende batterispenning. [ DTC100 ] Sette strømkabel inn i åpningen til det bevegelige bladet Sett kabelen som skal kuttes på det stasjonære bladet og lukk det bevegelige bladet rundt kabelen.
Page 194
DTC101 Ta kontakt med forhandleren. ► 1. Varselsetikett 2. Advarselsområde for sterk varme FORSIKTIG: • DTC100 og DTC101 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk disse verktøyene til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Overstrømvernfunksjonen Hvis forekommer overstrøm...
Page 195
Skifte ut med reservedeler (DTC101) Hvis skal skifte stopperen selv, følger fremgangsmåten nedenfor. FORSIKTIG: • Pass på å ta av batteriet fra hovedenheten før du skifter ut stopperen. Skifte stopperen Fjern rundhodeskruene, platen og skulderbolten (37), og ta deretter av stopperen. Fest den nye stopperen med skulderbolten, påfør låsemiddel på...
Page 196
117 (D) × 380 (H) × 189 (B) (mm) Vekt 2,2 kg 2,9 kg FORSIKTIG: • DTC100 og DTC101 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk disse verktøyene til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Samsvarserklæringer Kun for europeiske land Samsvarserklæringen er inkludert i vedlegg A til denne instruksjonshåndboken.
Page 197
SUOMI: Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöoppaassa ja ohjeissa olevat ohjeet ja turvallisuustiedot. Käyttö muuhun kuin käyttötarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Kiitos, että ostit akkukaapelileikkurimme. • Lue käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen kuin yrität käyttää laitetta. Kun olet lukenut käyttöoppaan, laita se paikkaan, josta se on helposti saavutettavissa.
Page 198
Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Hyvin Käytä aitoa Makita-akkulaturia ja -akkua. huolletut leikkuuterät joissa on terävät reunat, eivät • Käytä tässä työkalussa aitoa akkua. todennäköisesti jumiudu ja niitä on helpompi hallita.
Page 199
Älä oikosulje akun napoja. Säilytä työkalu asianmukaisesti, kun sitä • Kun akkua säilytetään yksinään, muista laittaa ei käytetä. liitinsuojus liittimen päälle oikosulun estämiseksi. • Säilytä työkalua paikassa, jossa kosteus on vähäistä, Varmista, että akun napoihin ei tule oikosulkuja muista sekä korkealla paikassa, johon lapset eivät pääse tai metalliosista, kuten ruuveista, nauloista jne.
Page 200
• Varmista, että latausympäristössä kukaan ei voi astua johdon päälle tai kompastua siihen. Tämän noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai oikosulun, mikä voi johtaa syttymiseen. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. • Jos käytät työkalua ulkona, käytä jatkojohtoa, joka on valmistettu kestävästä kumivaippaisesta kaapelista. Suorita työkalun huolto huolellisesti.
Page 201
Varotoimet käytettäessä akkukaapelileikkuria • Kun käytät tätä työkalua, noudata alla olevia ohjeita: Työkalua koskevat varotoimenpiteet Akun käyttöä koskevat varotoimet • Älä koskaan leikkaa mitään, joka ylittää • Älä koskaan oikosulje liittimiä. enimmäisleikkuukapasiteetin. • Pidä akku etäällä vedestä, öljystä ja orgaanisista Noudata varovaisuutta, sillä...
Page 202
Symbolit Tärinä Koskee vain EU-maita Ni-MH Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa) Li-ion Käytetyillä sähkö- määräytyy standardin EN62841-1 mukaan: Kahva: 0,3 m/s elektroniikkalaitteilla, paristoilla Virhemarginaali (K): 1,5 m/s akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- terveysvaikutuksia niissä HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu käytettyjen haitallisten osien takia. standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden Älä...
Page 203
Älä naulaa, leikkaa, murskaa, heitä, pudota SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. akkupatruunaa tai lyö akkupatruunaa kovaa esinettä vasten. Se voi aiheuttaa tulipalon, HUOMIO: liiallisen kuumenemisen tai räjähdyksen. • Käytä vain aitoja Makita-akkuja. Älä käytä vaurioitunutta akkua. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen käyttäminen 10. Mukana toimitettuja litiumioniakkuja tai muutettujen akkujen käyttäminen voi aiheuttaa...
Page 204
Vihjeitä akun maksimaalisen käyttöiän säilyttämiseen Lataa akku ennen kuin se tyhjenee täysin. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat suorituskyvyn heikentyneen. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkupatruunaa. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää. Lataa akkupatruuna huoneenlämmössä 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Anna kuuman akkupatruunan jäähtyä...
Page 205
Nimet ja lisävarusteet DTC100 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Hammasrattaan ohjain (A) LED-työvalo Hammasrattaan ohjain (B) Eteenpäintilan kytkin Harja (pölynpoistoon) Kytkinlukko Valintanuppi Taaksepäintilan kytkin Ripustusrengas 205 SUOMI...
Page 206
DTC101 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Liikkuvan terän levy LED-työvalo Harja (pölynpoistoon) Eteenpäintilan kytkin Valintanuppi Kytkinlukko Ripustusrengas Taaksepäintilan kytkin — — 206 SUOMI...
Page 207
Akku Akku • Ostohetkellä akun suojaustoiminto saattaa olla aktivoituna, koska akkua ei ole ladattu riittävästi. (Ole varovainen, koska tuote saattaa alkaa toimia, jos käytät kytkintä.) Lataa akku oikein pikalaturilla ennen käyttöä. • Kiinnitä akun kansi, kun et käytä tuotetta. Se auttaa suojaamaan akkua vedeltä...
Page 208
Kun olet liu’uttanut akun paikalleen, tarkista, että se Leikkuutoiminnot on kunnolla paikallaan vetämällä sitä varovasti. Älä [ DTC100 ] paina salpaa, kun vedät akkua. Aktivoi kytkin liikkuvan terän avaamiseksi. Käytä eteenpäin- ja taaksepäintilan kytkimiä asettaaksesi liikkuvan terän neutraaliin tilaan.
Page 209
• Automaattinen takaisinpäintila ei aktivoidu, jos sähkökaapeli on 60 mm tai sitä pienempi. • Aukon halkaisija voi vaihdella akun jäljellä olevan jännitteen mukaan. [ DTC100 ] Sähkökaapelin asettaminen liikkuvan terän aukkoon Aseta leikattava kaapeli kiinteän terän päälle ja sulje liikkuva terä...
Page 210
Ota yhteyttä jälleenmyyjään. DTC100 DTC101 ► 1. Huomio-tarra 2. Korkean lämpötilan varoitusalue HUOMIO: • DTC100 ja DTC101 on tarkoitettu vain kupari- ja alumiinikaapeleille. Älä käytä näitä työkaluja teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelyyn. Ylivirtasuojatoiminto ylikuormitusvirta syntyy määritysten...
Page 211
Varaosien vaihtaminen (DTC100) Noudata alla olevaa menettelyä, vaihdat hammasrattaan ohjaimen itse. HUOMIO: • Varmista, että irrotat akun pääyksiköstä ennen hammasrattaan ohjaimen vaihtamista. • Jos hammasrattaan ohjain on vaurioitunut tai siitä kuuluu epänormaalia ääntä, vaihda se välittömästi. Tuotteen käytön jatkaminen vaurioituneen hammasrattaan ohjaimen kanssa voi vahingoittaa sisäisiä...
Page 212
117 (S) × 320 (K) × 197 (L) (mm) 117 (S) × 380 (K) × 189 (L) (mm) Paino 2,2 kg 2,9 kg HUOMIO: • DTC100 ja DTC101 on tarkoitettu vain kupari- ja alumiinikaapeleille. Älä käytä näitä työkaluja teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelyyn. Vaatimustenmukaisuusvakuutukset Vain Euroopan maat Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tämän käyttöoppaan liitteessä...
Page 213
LATVIEŠU: Oriģinālās instrukcijas tulkojums BRĪDINĀJUMS. Lūdzu, izlasiet un izprotiet visus brīdinājumus un drošības informāciju šajā lietošanas instrukcijā. Izmantošana neparedzētiem lietojumiem var izraisīt smagas traumas vai nāvi. • Pateicamies, ka iegādājāties mūsu ražotās akumulatora kabeļu knaibles. • Lūdzu, rūpīgi un uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, pirms mēģināt lietot šo ierīci. Pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas glabājiet to viegli pieejamā...
Page 214
Lietojiet elektrisko darbarīku, piederumus, rīku elektriskās strāvas triecienu operatoram. uzgaļus utt. saskaņā ar šo instrukciju, ņemot vērā Izmantojiet oriģinālo Makita akumulatoru darba apstākļus un veicamo darbu. lādētāju un akumulatoru bloku. Izmantojot elektrisko darbarīku neparedzētām darbībām, var izraisīt bīstamas situācijas.
Page 215
Vienmēr turiet darba vietu tīru. • Uzlādes laikā neapklājiet akumulatoru bloku ar audumu. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt • Nekārtīgas vietas darba galdi izraisīt akumulatora pārplīšanu vai aizdegšanos. negadījumu. • Pēc uzlādes noteikti atvienojiet barošanas kabeļa Neļaujiet bērniem tuvoties darbarīkam. kontaktdakšu.
Page 216
Ar akumulatoru lādētāja elektrības kabeli apejieties uzmanīgi. • Nenesiet lādētāju aiz kabeļa un neraujiet to, lai atvienotu no kontaktligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma avotiem, eļļas un asām šķautnēm. • Gādājiet, lai lādēšanas vidē nedraudētu uzkāpšana kabelim vai paklupšana pār to. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai īssavienojumu, kas var radīt aizdegšanos.
Page 217
Piesardzības pasākumi, lietojot akumulatora kabeļu knaibles • Lietojot šo darbarīku, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Piesardzības pasākumi attiecībā uz šo Piesardzības pasākumi, lietojot darbarīku akumulatoru bloku • Nekad negrieziet neko, kas pārsniedz maksimālo • Nekādā gadījumā neveidojiet īssavienojumu starp griešanas jaudu. spailēm.
Page 218
Vibrācija Simboli Tikai ES valstīm Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) Ni-MH Li-ion Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas noteikta saskaņā ar EN62841-1. sastāvdaļas, elektrisko Rokturis: 0,3 m/s elektronisko iekārtu, akumulatoru un Mainīgums (K): 1,5 m/s bateriju atkritumi var negatīvi ietekmēt PIEZĪME: Paziņotā...
Page 219
Ievērojiet vietējos normatīvos Ja darbības laiks kļuvis ievērojami īsāks, aktus par atbrīvošanos no baterijām. nekavējoties pārtrauciet darbību. Tas var izraisīt 12. Lietojiet akumulatorus tikai Makita pārkaršanas risku, iespējamus apdegumus un norādītajiem izstrādājumiem. Akumulatoru pat sprādzienu. uzstādīšana nesaderīgos izstrādājumos var izraisīt Ja elektrolīts iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru...
Page 220
• Lietojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus. Izmantojot akumulatorus, oriģinālie Makita akumulatori vai kas ir pārveidoti, var izraisīt akumulatora pārplīšanu, radot ugunsgrēku, traumas un materiālos zaudējumus. Tas arī anulē Makita sniegto garantiju Makita darbarīkam un lādētājam. Padomi, kā saglabāt maksimāli ilgu akumulatora kalpošanas laiku...
Page 221
Nosaukumi un piederumi DTC100 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Zobrata vadotne (A) LED darba gaisma Zobrata vadotne (B) Turpgaitas režīma slēdzis Suka (putekļu notīrīšanai) Slēdža fi ksators...
Page 222
DTC101 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Pārvietojamā asmens plāksne Suka (putekļu notīrīšanai) LED darba gaisma Turpgaitas režīma slēdzis Grozāmā pārslēdzēja poga Slēdža fi ksators Pakāršanas cilpa...
Page 223
Akumulatoru savākšana • Izmantotos akumulatorus savāc pārstrādei. Lūdzu, nogādājiet akumulatoru uz veikalu, kur iegādājāties šo izstrādājumu, vai uz Makita pārdošanas biroju. Utilizējiet litija jonu Recycle the lithium-ion ► 1. Indikatora lampiņas 2. Pārbaudes poga akumulatoru battery Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes, lai...
Page 224
Pēc akumulatoru bloka iebīdīšanas pārbaudiet, vai tas ir stingri nofi ksēts vietā, viegli pavelkot to. Griešanas darbības Velkot akumulatoru, nespiediet mēlīti. [ DTC100 ] Aktivizējiet slēdzi, lai atvērtu kustīgo asmeni. Izmantojiet turpgaitas un atpakaļgaitas režīma slēdzi, lai iestatītu kustīgo asmeni neitrālā pozīcijā.
Page 225
šķērsgriezums ir 60 mm vai mazāk. • Atvēruma diametrs var atšķirties atkarībā no atlikušā akumulatora sprieguma. [ DTC100 ] Elektrības kabeļa ievietošana kustīgā asmens atvērumā Novietojiet griežamo kabeli uz nekustīgā asmens un aizveriet kustīgo asmeni ap kabeli. Ievirziet kustīgo asmeni ar roku, lai zobrata zobi saslēgtos...
Page 226
DTC101 ► 1. Brīdinājuma uzlīme 2. Intensīva karstuma brīdinājuma zona UZMANĪBU! • DTC100 un DTC101 paredzēti tikai vara un alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet šos darbarīkus tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem. Pārstrāvas aizsardzības funkcija Ja rodas pārslodzes strāva tāpēc, ka kabelis pārsniedz tehniskos datus, ieslēdzas pārstrāvas aizsardzības...
Page 227
Aizstāšana ar rezerves daļām (DTC100) Lai pats nomainītu zobrata vadotni, izpildiet tālāk aprakstīto procedūru. UZMANĪBU! • Pirms zobrata vadotnes nomaiņas izņemiet akumulatoru bloku no galvenās ierīces. • Ja zobrata vadotne ir bojāta vai rada neparastu troksni, nekavējoties to nomainiet. Turpinot lietot izstrādājumu ar bojātu zobrata vadotni, var radīt...
Page 228
117 (D) × 380 (A) × 189 (P) (mm) Svars 2,2 kg 2,9 kg UZMANĪBU! • DTC100 un DTC101 paredzēti tikai vara un alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet šos darbarīkus tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem. Atbilstības deklarācijas Tikai Eiropas valstīm Atbilstības deklarācijas iekļautas šīs lietošanas instrukcijas A pielikumā.
Page 229
LIETUVIŲ KALBA: Originalių instrukcijų vertimas ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite ir išsiaiškinkite visus šiame operatoriaus vadove ir instrukcijose pateiktus nurodymus ir saugos informaciją. Naudojant ne pagal paskirtį, rizikuojama sunkiai arba net mirtinai susižaloti. • Dėkojame, kad įsigijote mūsų akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles. • Prieš pradėdami naudoti įrangą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Perskaitę šį naudotojo vadovą, pasidėkite į...
Page 230
įrankio dalimis gali pradėti tekėti srovė ir operatorių gali Pasirūpinkite, kad kirpimo įrankiai būtų aštrūs ištikti elektros šokas. ir švarūs. Tinkamai prižiūrint kirpimo įrankius ir Naudokite originalų „Makita“ įkroviklį ir galandant jų kirpimo briaunas, jos mažiau strigs ir bus lengviau įrankį kontroliuoti. akumuliatorių.
Page 231
Naudodami nenukreipkite žirklių į žmones. Pasirūpinkite, kad vaikai būtų atokiai nuo • Jei nesilaikysite šios taisyklės, galite ką nors sužaloti. įrankio. • Neleiskite prie įrankio ir akumuliatoriaus įkroviklio laido Nejunkite akumuliatoriaus kontaktų liestis kitiems asmenims, išskyrus operatorių. Neleiskite trumpuoju jungimu. žmonėms patekti į...
Page 232
• Pasirūpinkite, kad įkrovimo aplinkoje niekas neliptų ant laido ir jo neužkliudytų. Jei nesilaikysite šio nurodymo, galite gauti elektros šoką arba gali įvykti trumpasis jungimas ir kas nors gali užsiliepsnoti. Naudokite lauko specifikacijas atitinkantį ilgiklį. • Jei įrankį naudojate lauke, rinkitės ilgiklį su atspariu, guma aptrauktu laidu.
Page 233
Atsargumo priemonės naudojant akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles • Naudodamiesi šiuo įrankiu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Įrankio atsargumo priemonės Akumuliatoriaus naudojimo atsargumo • Niekada nekirpkite nieko, kas viršytų maksimalų priemonės kirpimo pajėgumą. • Niekada nesujunkite kontaktų trumpuoju jungimu. Būkite atsargūs, nes, nesilaikydami šio nurodymo, •...
Page 234
Simboliai Vibracija Taikoma tik ES šalims Bendroji vibracijos vertė (trijų ašių vektorių suma) Ni-MH Li-ion Kadangi įrangoje pavojingų nustatyta pagal standartą EN62841-1 komponentų, panaudota elektrinė ir Rankena: 0,3 m/s elektroninė įranga, akumuliatoriai ir Neapibrėžtis (K): 1,5 m/s baterijos gali turėti neigiamo poveikio PASTABA: Paskelbta (-os)
Page 235
Šalinkite akumuliatorių laikydamiesi sprogti. vietinių reglamentų. veikimo trukmė žymiai sumažėjo, 12. Akumuliatorius naudokite tik su „Makita“ nedelsdami nutraukite eksploataciją. Kitaip kils bandysite įdėti nurodytais gaminiais. perkaitimo pavojus, galite nudegti ir netgi gali akumuliatorių į nederančius gaminius, gali kilti kilti sprogimas.
Page 236
18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekiamoje vietoje. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS ATEIČIAI. ATSARGIAI! • Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Naudojant neoriginalius arba modifikuotus akumuliatorius, jie gali įtrūkti ir sukelti gaisrą, sužaloti arba apgadinti turtą. Be to, tokiu atveju anuliuojama „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantija.
Page 237
Pavadinimai ir priedai DTC100 Akumuliatorinės kabelio kirpimo žirklės Nešimo krepšys * Šis įrankis suprojektuotas „Makita“ 18 V ličio jonų akumuliatoriui. Pakabinimo dirželis Judamasis peilis Krumpliaračio kreiptuvas (A) Fiksuotasis peilis Šviesos diodų darbinė lemputė Krumpliaračio kreiptuvas (B) Eigos pirmyn režimo jungiklis Šepetėlis (dulkėms nuvalyti)
Page 239
Akumuliatorių surinkimas • Panaudoti akumuliatoriai surenkami perdirbti. Akumuliatorių nuneškite į parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį, arba į „Makita“ prekybos atstovybę. Atiduokite ličio jonų Recycle the lithium-ion ► 1. Indikatorių lemputės 2. Patikros mygtukas akumuliatorių perdirbti battery Paspauskite akumuliatoriaus patikros mygtuką, kad būtų...
Page 240
šviesos diodų lemputė sumirksi 5 kartus kaip pavojaus signalas. Įkraukite akumuliatorių arba pakeiskite jį atsarginiu. Kirpimas [ DTC100 ] Norėdami atidaryti judamąjį peilį, aktyvuokite jungiklį. Eigos pirmyn ir atgal režimų jungikliais nustatykite judamąjį peilį į neutralią padėtį.
Page 241
įtampos. [ DTC100 ] Elektros kabelio įkišimas į judamojo peilio angą Uždėkite kirptiną kabelį ant fi ksuotojo peilio ir uždarykite judamąjį peilį aplink kabelį. Pastumkite judamąjį peilį ranka, kad krumpliaračio dantys įsiterptų į įrenginio pavaros bloką.
Page 242
Kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą. DTC100 DTC101 ► 1. Atsargumo reikalaujanti etiketė 2. Įspėjimo dėl aukštos temperatūros sritis ATSARGIAI! • DTC100 ir DTC101 skirti tik variniams ir aliumininiams kabeliams. Nenaudokite šių įrankių plieninėms, ACSR arba kitoms plieninėms medžiagoms apdoroti.
Page 243
Keitimas atsarginėmis dalimis (DTC100) Norėdami pasikeisti krumpliaračio kreiptuvą, atlikite toliau nurodytą procedūrą. ATSARGIAI! • Prieš keisdami krumpliaračio kreiptuvą, būtinai išimkite akumuliatorių iš pagrindinio bloko. • Jei krumpliaračio kreiptuvas pažeistas arba skleidžia neįprastą garsą, nedelsdami jį pakeiskite. Toliau naudojant gaminį su pažeistu krumpliaračio kreiptuvu, gali būti pažeisti vidiniai...
Page 244
117 (plotis) × 380 (aukštis) × 189 (ilgis) Matmenys (mm) (mm) Svoris 2,2 kg 2,9 kg ATSARGIAI! • DTC100 ir DTC101 skirti tik variniams ir aliumininiams kabeliams. Nenaudokite šių įrankių plieninėms, ACSR arba kitoms plieninėms medžiagoms apdoroti. Atitikties deklaracijos Tik Europos šalims Atitikties deklaracijos įtrauktos į...
Page 245
EESTI: Algupärase kasutusjuhendi tõlge HOIATUS! Lugege kõik selles kasutusjuhendis olevad juhised ja ohutusteave läbi ja tehke need endale selgeks. Mitteotstarbekohane kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Täname, et ostsite meie aku-kaablilõikuri. • Lugege see juhend enne seadme kasutamist täielikult ja tähelepanelikult läbi. Pärast kasutusjuhendi lugemist pange see kergesti ligipääsetavasse kohta hoiule.
Page 246
Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud elektritööriistadest. Kasutage Makita originaalakulaadijat ja Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Õigesti -akupakki. hooldatud ja teravate lõikeservadega lõiketööriistad • Kasutage selle tööriistaga originaalakupakki.
Page 247
Eemaldage akupakk tööriista korpusest Kasutage sobivaid tööriideid. • Ärge kandke avaraid rõivaid ega aksessuaare, näiteks järgmistes olukordades. kaelakeed. Sellised esemed võivad liikuvatesse või • Mittekasutamisel või remondi ajal pöörlevatesse või muudesse sarnastesse osadesse • Varuosade asendamisel kinni jääda. • Muudes ohtlikes olukordades •...
Page 248
• Kontrollige liikuvate osade joondust, ühtlast tööd, osade murdumist, paigaldust ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. • Ärge kasutage kahjustunud toitepistiku või kaabliga akulaadijat ega akulaadijat, mis on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Muidu võib tekkida elektrilöök või lühis, mis võib põhjustada süttimise. Kahjustunud akulaadija tuleb lasta volitatud teeninduses korda teha või välja vahetada, välja arvatud juhul, kui selles kasutusjuhendis on öeldud teisiti.
Page 249
Ettevaatusabinõud aku-kaablilõikuri kasutamisel • Järgige selle tööriista kasutamisel allolevaid juhiseid. Ettevaatusabinõud seoses tööriistaga Ettevaatusabinõud akupaki kasutamisel • Ärge lühistage klemme. • Ärge lõigake esemeid, mis ületavad maksimaalset lõikevõimsust. • Ärge laske akupakil kokku puutuda vee, õli ja Olge ettevaatlik, muidu võib tekkida kahju. (vt lk 260) orgaaniliste lahustitega.
Page 250
Sümbolid Vibratsioon Ainult EL-i riikide puhul Ni-MH Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) Li-ion Seadmes sisalduvate ohtlike on määratud standardi EN62841-1 kohaselt. Käepide: 0,3 m/s osade tõttu võivad elektri- määramatus (K): 1,5 m/s elektroonikaseadmete jäätmed, akud ja patareid avaldada negatiivset mõju MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust keskkonnale ja inimeste tervisele.
Page 251
10. Kaasasolevatele liitiumioonakudele kohalduvad kasutamine võib põhjustada aku plahvatamise, ohtliku kauba nõuded. mis võib põhjustada tulekahju, kehavigastusi ja kahjustusi. Samuti tühistab see Makita tööriista ja Kommertstranspordi korral, nt kolmandate isikute või ekspedeerimisfirmade poolse transpordi korral laadija garantii. tuleb järgida pakendil ja märgistusel olevaid erinõudeid.
Page 252
Nõuanded aku maksimaalse eluea saavutamiseks. Laadige akukassetti enne, kui see täiesti tühjaks saab. Alati kui märkate, et tööriista võimsus väheneb, seisake tööriist ja laadige akukassetti. Ärge laadige täis laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab aku kasutusiga. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10–40 °C (50–104 °F). Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
Page 253
Nimed ja tarvikud DTC100 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Ülekandejuhik (A) LED-töötuli Ülekandejuhik (B) Edasisuunalise režiimi lüliti Hari (tolmu eemaldamiseks) Lülitilukk Valitsanupp Tagasisuunalise režiimi lüliti Riputusrõngas 253 EESTI...
Page 254
DTC101 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Liikuva lõiketera plaat LED-töötuli Hari (tolmu eemaldamiseks) Edasisuunalise režiimi lüliti Valitsanupp Lülitilukk Riputusrõngas Tagasisuunalise režiimi lüliti — — 254 EESTI...
Page 255
• Kui liitiumioonakut ei kasutata pikka aega (vähemalt 6 Ainult näidikuga akukassettidel kuud), soovitame akut laadida ja seejärel hoiule panna. Akude jäätmekäitlus • Kasutatud akud kogutakse ringlussevõtuks kokku. Viige aku kauplusesse, kust te toote ostsite, või Makita müügiesindusse. Liitiumioonaku Recycle the lithium-ion ringlussevõtt...
Page 256
Laadige akut või vahetage see välja. kohale. Pärast akupaki sisselükkamist kontrollige kerge Lõikamine tõmbamisega, kas see on kindlalt kohal. Ärge [ DTC100 ] vajutage aku tõmbamise ajal riivi. Liikuva liikuv lõiketera avamiseks aktiveerige lüliti. Edasi- ja tagasisuunalise režiimi lülititega saab seada liikuva lõiketera neutraalsesse asendisse.
Page 257
• Ava läbimõõt võib sõltuvalt jääkmahutavusest erineda. [ DTC100 ] Elektrikaabli sisestamine liikuva liikuv lõiketera avasse Asetage lõigatav kaabel statsionaarsele lõiketerale ja sulgege liikuv lõiketera kaabli ümber. Juhtige liikuvat lõiketera käega, nii et ülekandehambad haakuvad seadme ajamimehhanismiga.
Page 258
Pöörduge edasimüüja poole. ► 1. Hoiatusmärgistus 2. Kuumushoiatuse piirkond ETTEVAATUST! • DTC100 ja DTC101 on mõeldud ainult vask- ja alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage neid tööriistu terase, ACSR-i ega muude terasmaterjalide jaoks. Ülekoormusvoolukaitse funktsioon Kui ülekoormusvool tekib nõuetele mittevastava kaabli lõikamisel, aktiveerub ülekoormusvoolukaitse funktsioon...
Page 259
Varuosade asendamine (DTC101) Stopperi ise asendamiseks järgige allolevat protseduuri. ETTEVAATUST! • Eemaldage kindlasti akupakk põhiüksuselt, enne kui stopperi asendate. Stopperi asendamine Eemaldage ümara peaga ristpeakruvid, plaat ja kraega polt (37) ning võtke seejärel stopper ära. Kinnitage uus stopper kraega poldiga, kandke keermele keermeliimi ja seejärel keerake täiesti kinni.
Page 260
Mõõtmed 117 (S) × 320 (K) × 197 (L) (mm) 117 (S) × 380 (K) × 189 (L) (mm) Kaal 2,2 kg 2,9 kg ETTEVAATUST! • DTC100 ja DTC101 on mõeldud ainult vask- alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage neid tööriistu terase, ACSR-i muude terasmaterjalide jaoks.