Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Instrucciones de montaje y funcionamiento
Instruções de instalação e de utilização
Montage- en gebruiksaanwijzing
取り付けおよび使用の説明書 107
Mode d'emploi
Bruksanvisning
med®
D
Triango 130 C Duo
Candeeiro de Tratamento
04
DEU
16
ENG
29
FRA
42
ITA
55
ESP
68
POR
81
NLD
94
SWE
JAP
Behandlungsleuchte
Treatment light
Lumière de traitement
Luce di trattamento
Luz de tratamiento
Behandelingslicht
Manöverlampa
処置ライト

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Derungs Dmed Triango 130 C Duo

  • Page 1 Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per il montaggio e l'uso Instrucciones de montaje y funcionamiento Instruções de instalação e de utilização Montage- en gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 取り付けおよび使用の説明書 107 med® Triango 130 C Duo Behandlungsleuchte Treatment light Lumière de traitement Luce di trattamento Luz de tratamiento...
  • Page 2 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SÍMBOLOS; SÍMBOLOS; SYMBOLEN; 記号の意味 SYMBOLER Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety.
  • Page 3 Gerät der Schutzklasse II ; Protection class II device ; Classe de protection II ; Dispositivo con classe di protezione II ; Aparato de clase de protección II; Dispositivo da classe de proteção II; Apparaat met beschermingsklasse II ; Enhet av skyddsklass II ; 保護等級 II の装置 Nicht in die aktive Lichtquelle starren ;...
  • Page 4 WICHTIG! DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG MUSS VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS SORFÄLLTIG GELESEN WERDEN! → AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN! INHALT LIEFERUMFANG Lieferumfang ................................5 SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck ............................... 5 Nutzerprofile ................................5 Sicherheitshinweise ............................... 5 Warnstufen ................................6 Spezifische Befestigungshinweise ......................... 6 MONTAGE: Triango 130 C Duo Lastdaten ................................
  • Page 5 LIEFERUMFANG Lieferumfang A: Deckenhalterung, Deckenhaube und Abschlussring B: Deckenrohr C: Lagerkopf D: Deckenarm E: Leuchtenkopf mit sterilisierbarem Handgriff SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise Verwendungszweck  Betrieb durch medizinische Fachkraft Die Leuchte TRIANGO 130 Duo ist eine Behandlungsleuchte  (kleine Operationsleuchte). Sie ist eine Duo-Leuchte in der Die Anleitung ist Teil des Produkts und muss aufbewahrt Patientenumgebung für den Einsatz in Operationsräumen zur sowie allen späteren Nutzern zugänglich gemacht werden.
  • Page 6  Den Leuchtenkopf und das Armsystem nie zusätzlich Spezifische Befestigungshinweise beladen. Triango 130 C Duo  Die Leuchte darf im Betriebszustand nicht mit einem Tuch oder Ähnlichem abgedeckt werden.  Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten.  Die Lüftungsöffnungen (falls vorhanden) müssen im Be- ...
  • Page 7 Bohren der Befestigunslöcher des Deckenrohres GEFAHR Lebensbedrohliche Gefahr durch abstürzende Leuchte.  Die Deckenbefestigung darf nur an Decken mit einer Betonfestigkeitsklasse B25 (C20/25) oder grösser angebracht werden.  Bewehrungsteile der Massivdecke dürfen dabei nicht in Berührung kommen. Im Zweifelsfall muss eine konzessionierte Fachkraft die Montage auf dem jeweiligen Montagegrund bestätigen.
  • Page 8 GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag.  Netzspannung nicht einschalten bevor Leuchtenkopf nicht installiert wurde  Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf dieses Gerät Versorgungsnetz mit Schutzleiter angeschlossen werden  6 Bohrmarkierungen einzeichnen.  Position Öfnnung «E» beachten zwecks Stromanschluss.
  • Page 9  Deckenhaube und Ring über die Deckenhalterung schieben und festschrauben. Montage Duo Lagerkopf  Gleitstück 1 oben in Nut des Deckenarms 2 einsetzen  Deckenarm 2 in Lagerkopf 3 einschieben  Gleitstück 1 mittels Einschrauben der Stiftschraube (längere, rot) 4 sichern. Wichtig: um eine sichere Verbindung zu gewährleisten müssen die Stiftschrauben eingeschraubt werden biss ...
  • Page 10 BETRIEB WARNUNG Gefahr Verletzung durch Kolision Armsysteme.  Kolisionen der beiden Armsysteme vermeiden  Positionsänderung des Leuchtenkopfes nur über Handgriff durchführen um Verletzung der Hände oder Finger zu vermeiden.  Vor der Montage muss sichergestellt sein, dass die Messing-Nase (siehe Pfeil) und der der Kardanikbügel VORSICHT links stehen ...
  • Page 11 VORSICHT VORSICHT Sachschaden durch falsche Reinigung  Zur Reinigung dürfen nur solche Mittel verwendet werden, welche die Funktionsfähigkeit der Leuchte nicht beeinträchtigen.  Zur Reinigung dürfen keine lösungsmittel-, chlor- oder scheuermittelhaltigen Reinigungsmittel verwendet werden, denn solche Mittel können unter anderem zu ...
  • Page 12 Entsorgung JÄHRLICH:  Anschlussleitung auf Beschädigungen überprüfen Geben Sie die Leuchte nicht in den Hausmüll. und ggf. ersetzten Geben Sie die Leuchte gemäss den örtlichen  Auf Lackschäden/Rissen an Kunststoffteilen prüfen Vorschriften in einer Entsorgungsstelle ab oder  Auf Verformung oder Beschädigung des Tragsystems geben Sie sie einem Händler mit entsprechendem prüfen Service.
  • Page 13 11. FEHLERBEHEBUNG Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Nutzerprofile Leuchte leuchtet nicht Kontaktstörung Erneut einschalten Alle Leuchte leuchtet nicht Leuchtmittel defekt Herstellerservice kontaktieren Nur durch Herstellerservice Leuchte leuchtet nicht Keine Netzspannung Spannung prüfen, alle Anschlüsse Elektrofachkraft kontrollieren 12. TECHNISCHE DATEN Elektrische Werte: 100 –...
  • Page 14 Umgebungsbedingungen für Transporte, Lagerung und Betrieb: Umgebungstemperatur (Lagerung und Transport) -20°C bis +70°C Umgebungstemperatur (Betrieb) 10°C bis +35°C rel. Luftfeuchte (nicht kondensierend) max. 75% Maximale Einsatzhöhe (Betrieb) 3000m (über Meer) Maximal Höhe (Lagerung und Transport) Unlimitiert Gewicht: Pro Leuchtenkopf 2.4 kg Triango 130 C Duo 30 kg Betriebsart:...
  • Page 15 Elektromagnetische Umgebung Das Gerät darf nur in Umgebungen betrieben werden, die im Abschnitt "Verwendungszweck" der Gebrauchsanweisung genannt sind. Das Medizinprodukt ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt Aussendungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung HF-Aussendungen ACHTUNG EN 55011 (CISPR 11) Klasse A, Gruppe 1 Die durch Aussendungen bestimmten Eigenschaften Gestrahlt: 30 MHz bis 1 GHz...
  • Page 16 IMPORTANT! THIS OPERATING MANUAL MUST BE THOROUGHLY READ BEFORE USING THE PRODUCT! → STORE FOR LATER USE! CONTENTS SCOPE OF SUPPLY Scope of supply ..............................17 SAFETY INSTRUCTIONS Intended use ................................ 17 User profiles ................................ 17 Safety instructions ............................... 17 Warning levels ..............................
  • Page 17 SCOPE OF SUPPLY Scope of supply A Ceiling bracket, ceiling cover and end ring B: Ceiling tube C: Bearing head D: Ceiling arm E: Luminaire head with a sterilizable hand grip SAFETY INSTRUCTIONS Intended use Safety instructions  The TRIANGO 130 luminaire is a treatment lamp (small Operation by health professionals surgical lamp).
  • Page 18  Do not place extra loads on the luminaire head and arm Specific fastening instructions system. Triango 130 C Duo  The luminaire must not be covered with a cloth or similar item during operation.  Fastening hardware does not come with delivery. ...
  • Page 19 Drilling the fastening holes of the ceiling tube DANGER Death hazard from a falling luminaire.  The ceiling mount must only be mounted on ceilings with a concrete stability class of B25 (C20/25) or higher.  There should be no contact with reinforcement parts of the solid ceiling during mounting.
  • Page 20 DANGER Danger to life through an electric shock.  Do not turn on the power supply before the luminaire head has been installed.  This device must only be connected to a power grid with a protective ground conductor (PE) to prevent risk of electric shock ...
  • Page 21  Slide the ceiling cover and ring over the ceiling bracket and screw them tight. Assembly of the Duo bearing head  Insert the sliding piece 1 above into the ceiling arm groove 2  Push the ceiling arm 2 into the bearing head 3 ...
  • Page 22 OPERATION WARNING Injury hazard from collision of the arm systems  Avoid collisions of the two arm systems  Only perform a change of position of the luminaire head using the ergonomic handle in order to avoid injuring the hands or fingers. ...
  • Page 23 CAREFUL CAREFUL To minimize the risk of disease transmission, applicable Material damage due to incorrect cleaning health and safety regulations and the requirements of the  For cleaning, use only products that do not impair the national hygiene and disinfection authorities must be function of the luminaire.
  • Page 24 SETTING THE SPRING FORCE Disposal CAREFUL Do not discard the luminaire with household waste. Follow local regulations and bring the luminaire to  The spring force is set at the optimum setting in the a disposal site or give it to a dealer with appropriate factory.
  • Page 25 11. TROUBLESHOOTING Fault Possible cause Troubleshooting User profile The luminaire does not light up Contact fault Switch on again Contact manufacturer’s Only by manufacturer’s The luminaire does not light up Lamp defective service department service department The luminaire does not light up No power supply Check voltage, check all Professional electrician...
  • Page 26 Versions TRIANGO Fokus 100-3 C Duo Dimmable, focusable an adjustable light color * No standard versions Ambient conditions for transport, storage and operation: Ambient temperature (storage and transport) -20°C to +70°C Ambient temperature (operation) 10°C to +35°C rel. air humidity (non-condensing) max.
  • Page 27 13. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electrical medical devices are subject to special precautionary measures regarding electromagnetic compatibility. This device can be affected by other electrical devices. This device was tested for electromagnetic compatibility with accessories from the accessory list. Other accessories can be used only if the electromagnetic compatibility is not interfered with.
  • Page 28 ecommended safety distances from portable and mobile HF communications equipment 800 MHz – 2.5 GHz 150 kHz + 800 MHz Rated power of transmitter [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Page 29 IMPORTANT ! LISEZ IMPÉRATIVEMENT ET ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT TOUT USAGE DU PRODUIT ! →DOCUMENT À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! CONTENU CONTENU DE LA LIVRAISON Contenu de la livraison ............................30 CONSEILS DE SÉCURITÉ Usage prévu ................................ 30 Profils utilisateur ..............................
  • Page 30 CONTENU DE LA LIVRAISON Contenu de la livraison A : Fixation plafond, cache plafond et anneau de finition B : Tige de fixation au plafond C : Tête de palier D : Bras plafonnier E : Tête de lampe avec poignée stérilisable CONSEILS DE SÉCURITÉ...
  • Page 31  Ne surchargez jamais la tête de lampe et le système des Conseils de fixation spécifiques bras. Lorsqu’il est en marche, le luminaire ne doit en aucun Triango 130 C Duo  cas être recouvert d’un tissu ou de tout autre objet ...
  • Page 32 structure du plafond doit au préalable être planifiée, Perçage des trous de fixation pour vérifiée et confirmée par un staticien. la tige de fixation au plafond  perçages doivent être réalisés professionnel, dans le respect des tolérances de perçage admises par le fabricant de l’étrier de fixation. En cas d’un perçage erroné...
  • Page 33 3.5. Montage de la tige de fixation au MISE EN GARDE plafond Portez des équipements de protection conformément aux instructions du fabricant de l’outil. Percez les trous et soufflez-les à l’aide d’un soufflet  Avant d’insérer le tube de plafond, tirez la fiche ...
  • Page 34 Desserrez le goujon 4 (long, rouge) d’un quart de tour   Connectez la fiche du câble de la tige de fixation au plafond à la fiche de la tête de palier Duo. max., et contrôlez la fonction de rotation. Insérez la tête de palier jusqu’à...
  • Page 35   Vissez ensuite les deux vis à tête fraisée M4 (avec une La focalisation peut être réglée avec la touche 4.  rondelle crantée chacune) (1, 5 Nm) Avant toute utilisation, effectuez essai de fonctionnement : toutes les LED du cône de lumière ...
  • Page 36 Le câble d’alimentation doit être contrôlé au moins  une fois par an sur la présence d’endommagements. MISE EN GARDE  Seul électrotechnicien qualifié habilité à procéder opérations maintenance et de réparation.  Nettoyez le cache PA avec un tissu de nettoyage non ...
  • Page 37 DÉMONTAGE 10. REMARQUES SUPPLÉMENTAIRES Le luminaire est du type sans entretien. DANGER D’autres documents sur ce produit sont disponibles sur Danger de mort par décharge électrique. demande auprès du fabricant. Avant le démontage, tous les pôles du luminaire doivent L’utilisation de ce luminaire ne présente aucun risque être déconnectés de la tension d’alimentation.
  • Page 38 11. DÉPANNAGE Défaut Cause probable Dépannage Profils utilisateur Le luminaire ne s’allume pas Faux contact Essayez une nouvelle fois Tous de l’allumer Le luminaire ne s’allume pas Sources lumineuses Contactez le SAV du fabricant Uniquement par le SAV défectueuses du fabricant Le luminaire ne s’allume pas Contrôlez la tension d’alimentation Absence de tension...
  • Page 39 Versions TRIANGO Fokus 100-3 C Duo Graduable, focalisable, température de couleur réglable * Pas de variantes standard Conditions environnementales requises (transport, stockage et fonctionnement) : Température ambiante (stockage et transport) -20 °C à +70 °C Température ambiante (fonctionnement) 10 °C à +35 °C Humidité...
  • Page 40 13. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique. D’autres appareils électriques ont potentiellement une influence sur cet appareil. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été testée avec l’appareil équipé d’accessoires de la liste des accessoires. D’autres accessoires ne doivent être utilisés que s’ils ne compromettent pas la compatibilité...
  • Page 41 Distances de protection recommandées par rapport aux dispositifs de communication HF mobiles et portatifs 800 Mhz – 2,5 GHz 150 kHz–800 MHz Puissance nominale de l’émetteur [W] d = 1,2 √p d = 2.3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
  • Page 42 IMPORTANTE! LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! → CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO! SOMMARIO AMBITO DI CONSEGNA Ambito di consegna ............................. 43 NOTE DI SICUREZZA Destinazione d’uso .............................. 43 Profili utente ................................. 43 Note di sicurezza ..............................
  • Page 43 AMBITO DI CONSEGNA Ambito di consegna A: Staffa a soffitto, copertura del soffitto e anello terminale B: Montaggio a soffitto del tubo C: Testa portante E: Testa dell’apparecchio con impugnatura sterilizzabile D: Braccio a soffitto NOTE DI SICUREZZA Note di sicurezza Destinazione d’uso ...
  • Page 44  Non aumentare il carico sulla testa dell'apparecchio e sul Istruzioni di fissaggio specifiche braccio a snodo. Triango 130 C Duo Durante l’uso, non coprire l’apparecchio d’illuminazione  con panni o simili.  I sistemi di fissaggio non èsono in dotazione. ...
  • Page 45 errata, ad esempio quando si fora un'armatura, Foratura dei fori di montaggio del tubo è necessario chiamare un ingegnere strutturale. per montaggio a soffitto Montare l’apparecchio d'illuminazione in modo che  durante il funzionamento gli arresti in altezza non siano sollecitati in modo permanente. ...
  • Page 46 3.5. Montaggio a soffitto del tubo  Eseguire i fori e pulirli con aria tramite mantice  Prima di inserire il tubo a soffitto, tirare la spina a 4 poli del cavo a Y attraverso l'apertura “F” della staffa a soffitto Introdurre il tubo per il montaggio a soffitto “A”...
  • Page 47 MONTAGGIO: Testa dell’apparecchio  Poi avvitare i due grani corti (segnati in blu) fino a quando non sono avvitati a filo nel tubo a soffitto. PERICOLO Assemblaggio braccio a soffitto Pericolo di morte per scarica elettrica. AVVERTENZA  Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica...
  • Page 48 PULIZIA E DISINFEZIONE PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta della testa PERICOLO dell'apparecchio di illuminazione.  Pericolo di morte per scarica elettrica Assicurarsi che il fusibile sia installato correttamente.  Danni materiali causati da una testa dell'apparecchio  Prima della pulizia disinfettante...
  • Page 49  Il cavo di collegamento deve essere sottoposto a ispezione almeno una volta l’anno. ATTENZIONE  Le manutenzioni e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti.  Pulire il diffusore in PA con un panno non abrasivo e un ...
  • Page 50 SMONTAGGIO 10. AVVERTENZE AGGIUNTIVE L’apparecchio d’illuminazione è senza manutenzione. PERICOLO Su richiesta è possibile ricevere dal produttore ulteriori Pericolo di morte per scarica elettrica. documenti sul presente prodotto. Prima dello smontaggio, l’apparecchio d'illuminazione L’utilizzo di questo apparecchio d’illuminazione non comporta deve essere scollegato dalla tensione di rete su tutti i poli.
  • Page 51 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibile causa Risoluzione dei problemi Profilo utente L'apparecchio d’illuminazione Guasto dei contatti Riaccendere Tutti non si accende L'apparecchio d’illuminazione Lampada difettosa Contattare il centro Solo da parte del centro non si accende di assistenza del produttore di assistenza del produttore L'apparecchio d’illuminazione Tensione di rete assente...
  • Page 52 Varianti TRIANGO Fokus 100-3 C Duo Dimmerabile, focalizzabile Tonalità della luce regolabile * Nessuna variante standard Condizioni ambientali per trasporto, stoccaggio e funzionamento: Temperatura ambiente (stoccaggio e trasporto) da -20 °C a +70 °C Temperatura ambiente (esercizio) da 10 °C a +35 °C Umidità...
  • Page 53 13. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Le apparecchiature elettromedicali sono soggette a particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura può essere influenzata da altre apparecchiature elettriche. Questo apparecchio è stato testato per la compatibilità elettromagnetica con gli accessori elencati nell’elenco degli accessori. Altri accessori possono essere utilizzati solo se non compromettono la compatibilità...
  • Page 54 Distanze di sicurezza raccomandate per dispositivi di comunicazione ad alta frequenza mobili e portatili 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Potenza nominale del trasmettitore [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
  • Page 55 ¡IMPORTANTE! ES IMPRESCINDIBLE LEER ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO → CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO ÍNDICE ALCANCE DEL SUMINISTRO Alcance del suministro ............................56 INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso previsto ................................. 56 Perfiles de usuario ............................... 56 Indicaciones de seguridad ...........................
  • Page 56 ALCANCE DEL SUMINISTRO Alcance del suministro A: Soporte para techo, cubierta y anillo de cierre B: Tubo de techo C: Cabezal del rodamiento D: Brazo de techo E: Cabezal de la lámpara con asidero esterilizable INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso previsto Indicaciones de seguridad ...
  • Page 57  No coloque nunca cargas sobre el cabezal de la lámpara Instrucciones específicas de fijación ni sobre el sistema de brazo. Triango 130 C Duo  No cubra la lámpara con un paño ni con nada similar cuando está encendida. ...
  • Page 58  Los orificios se deben perforar de forma profesional, Perforar los agujeros de fijación manteniendo las tolerancias de perforación para los anclajes de refuerzo autorizadas por el fabricante. del tubo de techo En caso de cometer un error al perforar, por ejemplo, en una barra de acero, es preciso consultar a un ingeniero estructural.
  • Page 59 Montaje del tubo para techo  Perfore los agujeros y sóplelos con fuelle.  Antes de colocar el tubo para techo, desenchufe el conector de 4 polos del cable Y a través del orificio «F» del soporte del techo  Introduzca el tubo «A»...
  • Page 60   Conecte el conector del cable del tubo del techo con Afloje nuevamente el espárrago 4 (largo, rojo) ¼ el conector del cabezal del rodamiento Duo. de vuelta como máximo y controle la función de giro.  Deslice el cabezal del rodamiento hasta que los agujeros MONTAJE: Cabezal de la lámpara del cabezal del rodamiento queden por encima de los agujeros del tubo para techo.
  • Page 61  A continuación, atornille los dos tornillos avellanados M4 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN (ambos con arandela dentada) (1,5 Nm).  Controle la función de giro. PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica PELIGRO  Antes de desinfectar, quite la conexión de red y asegúrela para que no se conecte de manera Peligro de lesiones debido a la caída del cabezal involuntaria.
  • Page 62  Desconecte el dispositivo de la red eléctrica y ponga el interruptor en la posición de apagado.  Al menos una vez al año debe comprobar que el cable de conexión no esté dañado. CUIDADO  El mantenimiento y las reparaciones únicamente ...
  • Page 63 DESMONTAJE 10. INSTRUCCIONES ADICIONALES La lámpara no precisa mantenimiento. PELIGRO Si el cliente así lo solicita, el fabricante puede proporcionarle Peligro de muerte por descarga eléctrica. documentación adicional sobre este producto. Antes de desmontar la lámpara, debe desconectar todos El uso de esta lámpara no supone ningún riesgo que pueda los conectores de la red eléctrica.
  • Page 64 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Resolución de problemas Perfiles de usuario La luz no emite luz Fallo de contacto Encender de nuevo Todos La luz no emite luz Bombilla defectuosa Avisar al servicio técnico Únicamente por parte del del fabricante servicio técnico del fabricante La luz no emite luz...
  • Page 65 Condiciones ambientales para el transporte, almacenaje y funcionamiento: Temperatura ambiente (durante almacenaje y transporte) -20 ºC hasta +70 ºC Temperatura ambiente (funcionamiento) 10 ºC hasta +35 ºC Humedad atmosférica relativa (sin condensación) máx. 75 % Altura máxima de uso (funcionamiento) 3000 m (m.
  • Page 66 13. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Los dispositivos eléctricos medicinales están sujetos a precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética. Este dispositivo puede verse afectado por otros dispositivos eléctricos. Se ha comprobado la compatibilidad electromagnética de este dispositivo junto con los accesorios de la lista de accesorios. Se pueden utilizar otros accesorios solo si no afectan la compatibilidad electromagnética.
  • Page 67 Distancias de seguridad recomendadas desde los equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles 150 kHz-800 MHz 800 MHz-2.5 GHz Potencia nominal del emisor [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft) 1,2 m (3,9 ft)
  • Page 68 IMPORTANTE! ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES TEM DE SER LIDO NA ÍNTEGRA ANTES DA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO! → GUARDAR PARA UTILIZAR MAIS TARDE! ÍNDICE ÂMBITO DO FORNECIMENTO Âmbito do fornecimento ............................69 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilização prevista ............................... 69 Perfis de utilizador ............................... 69 Instruções de segurança .............................
  • Page 69 ÂMBITO DO FORNECIMENTO Âmbito do fornecimento A Suporte de teto, tampa de teto e anel de B: Tubo de teto C: Chumaceira extremidade D: Braço de teto E: Cabeça da luminária com pega esterilizável INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilização prevista Instruções de segurança ...
  • Page 70  Não coloque cargas adicionais na cabeça da luminária Instruções específicas de fixação e no sistema de braço. Triango 130 C Duo  A luminária não pode ser coberta com um pano ou objeto semelhante durante o funcionamento.  acessórios fixação não estão...
  • Page 71 Perfurar os orifícios de fixação do tubo de teto PERIGO Perigo de morte devido à queda da luminária.  O suporte de teto só pode ser montado em tetos com uma classe de estabilidade de betão B25 (C20/25) ou superior. ...
  • Page 72 PERIGO Perigo de vida devido a choque elétrico.  Não ligue a alimentação elétrica antes de a cabeça da luminária ter sido instalada.  Para evitar o risco de choque elétrico, este dispositivo só pode ser ligado a uma rede de alimentação equipada com condutor de terra de proteção (PE).
  • Page 73  Faça deslizar a cobertura de teto e o anel sobre o suporte de teto, e aperte-os bem. Montagem da chumaceira Duo  Insira a peça deslizante 1 acima na ranhura do braço de teto 2.  Empurre o braço de teto 2 para dentro da chumaceira 3 ...
  • Page 74 FUNCIONAMENTO AVISO Perigo de lesões devido à colisão dos sistemas de braço  Evite colisões dos dois sistemas de braço  A mudança de posição da cabeça da luminária apenas deve ser efetuada utilizando a pega ergonómica, de modo a evitar lesões nas mãos ou nos dedos.
  • Page 75 CUIDADO CUIDADO Danos materiais devido a limpeza incorreta.  Para a limpeza, utilize apenas produtos que não prejudiquem o funcionamento da luminária.  Para a limpeza, não utilize detergentes à base de solventes, cloro ou abrasivos, uma vez que podem originar rachas nas peças de plástico e causar outros danos.
  • Page 76 Eliminação ANUALMENTE:  Verifique se o cabo de alimentação está danificado Não elimine a luminária juntamente com resíduos e substitua-o, se necessário domésticos. Siga os regulamentos locais e elimine  Verifique a existência de deformações e fissuras nas a luminária através de um ponto de recolha peças de plástico.
  • Page 77 11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Causa possível Resolução do problema Perfil do utilizador A luminária não acende Falha de contacto Ligar novamente Todos A luminária não acende Lâmpada com defeito Contactar o serviço Apenas pelo serviço de assistência técnica de assistência técnica do fabricante do fabricante A luminária não acende...
  • Page 78 Versões TRIANGO Fokus 100-3 C Duo Regulável; uma cor de luz focalizável e ajustável * Versões não padronizadas Condições ambientais de transporte, armazenamento e funcionamento: Temperatura ambiente (armazenamento e transporte) -20 °C a +70 °C Temperatura ambiente (funcionamento) 10 °C a +35 °C Humidade relativa (sem condensação) máx.
  • Page 79 13. COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) Os dispositivos elétricos para medicina estão sujeitos a medidas de precaução especiais no que diz respeito à compatibilidade eletromagnética. Este dispositivo pode ser afetado por outros dispositivos elétricos. A compatibilidade eletromagnética deste dispositivo foi testada com os acessórios indicados na lista de acessórios. Só podem ser utilizados outros acessórios se a compatibilidade eletromagnética não for afetada.
  • Page 80 Distâncias de segurança recomendadas relativamente a equipamentos de comunicações por AF portáteis e móveis 150 kHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz Potência nominal do transmissor [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0,01 0,12 m 0,23 m 0,38 m 0,73 m...
  • Page 81 BELANGRIJK! DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MOET VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT ZORGVULDIG WORDEN GELEZEN! → BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING! INHOUD OMVANG LEVERANTIE Omvang leverantie .............................. 82 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing ................................82 Gebruikersprofielen ............................. 82 Veiligheidsvoorschriften ............................82 Waarschuwingsniveaus ............................83 Specifieke aanwijzingen voor de bevestiging ...................... 83 MONTAGE: Triango 130 C Duo Belastingsgegevens.............................
  • Page 82 OMVANG LEVERANTIE Omvang leverantie A: Plafondbevestiging, plafondkap en afsluitring B: Plafondbuis C: Lagerkop D: Plafondarm E: Armatuurkop met steriliseerbare handgreep VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing Veiligheidsvoorschriften  De lamp TRIANGO 130 Duo is een behandelingsverlichting Gebruik door medisch vakpersoneel (kleine operatieverlichting). Het is een duo-lamp in de ...
  • Page 83  De armatuurkop en het armsysteem mogen nooit extra Specifieke aanwijzingen voor worden belast. de bevestiging  De armatuur mag in werkende toestand niet met een doek of iets dergelijks worden afgedekt. Triango 130 C Duo   Terwijl de armatuur brandt, moeten de ventilatieopeningen Het bevestigingsmateriaal is niet bij de levering (indien aanwezig) steeds vrij blijven! inbegrepen.
  • Page 84 Boren van de bevestigingsgaten van de plafondbuis GEVAAR Levensbedreigende situatie door vallende lamp.  De plafondbevestiging mag alleen worden aangebracht aan plafonds met een betonsterkteklasse B25 (C20/25) of hoger.  Wapeningsdelen van een massief plafond mogen daarbij geen contact maken. Bij twijfel moet een erkende vakman de montage op de voorgenomen plaats goedkeuren.
  • Page 85 GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok.  Schakel de netspanning niet in voordat de armatuurkop is geïnstalleerd.  Om het risico van een elektrische schok te voorkomen mag dit apparaat alleen op een geaarde groep worden aangesloten  Breng 6 boormarkeringen aan. ...
  • Page 86  Schuif de plafondkap en ring over de plafondbevestiging en schroef deze vast. Montage Duo-lagerkop  Zet het glijstuk 1 boven in de groef van de plafondarm 2  Schuif de plafondarm 2 in de lagerkop 3  Zet het glijstuk 1 vast door het inschroeven van de stiftschroef (lang, rood) 4 Belangrijk: om een veilige verbinding te garanderen, moeten de stiftschroeven worden ingedraaid totdat...
  • Page 87 WERKING WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door botsing armsystemen.  Vermijd botsingen van de twee armsystemen  Verander de positie van de armatuurkop alleen met de handgreep om verwondingen aan handen  Voor het monteren moet gecontroleerd worden of het of vingers te voorkomen. messing uitsteeksel (zie pijl) en dat van de cardanbeugel naar links staan VOORZICHTIG...
  • Page 88 VOORZICHTIG VOORZICHTIG Materiële schade door verkeerde reiniging  Bij het reinigen mogen alleen middelen worden gebruikt die geen nadelige uitwerking hebben op het functioneren van de armatuur.  Gebruik voor het reinigen geen middelen die oplosmiddelen, chloor of schuurmiddel bevatten. Deze kunnen namelijk leiden tot scheuren in kunststof ...
  • Page 89 Verwijdering JAARLIJKS:  Aansluitkabel controleren beschadigingen Geef de armatuur niet mee met het huisvuil. en eventueel vervangen De armatuur moet ingeleverd worden bij een  Controleer op lakschade/scheuren in kunststof daartoe aangewezen gemeentelijke instantie of bij onderdelen een handelaar die de juiste service levert. ...
  • Page 90 11. PROBLEEMOPLOSSING Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Gebruikersprofielen Armatuur brandt niet Contactstoring Opnieuw inschakelen Allen Armatuur brandt niet Lichtbron(en) defect Neem contact op met Alleen door klantenservice de klantenservice van de fabrikant Armatuur brandt niet Geen netspanning Spanning controleren, Elektrotechnicus alle aansluitingen nalopen 12.
  • Page 91 Milieuvoorwaarden voor transport, opslag en werking: Omgevingstemperatuur (opslag en transport) -20 °C tot +70 °C Omgevingstemperatuur (werking) 10°C tot +35°C Rel. luchtvochtigheid (niet condenserend) max. 75% Maximaal opgenomen vermogen (werking) 3000m (boven zeeniveau) Maximale hoogte (opslag en transport) Onbeperkt Gewicht: Per armatuurkop 2,4 kg Triango 130 C Duo...
  • Page 92 13. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Medische elektrische apparatuur is onderhevig aan speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Dit apparaat kan door andere elektrische apparaten worden beïnvloed. Dit apparaat wordt met accessoires uit de accessoirelijst op elektromagnetische compatibiliteit getest. Andere accessoires mogen alleen worden gebruikt als de elektromagnetische compatibiliteit niet worden belemmerd.
  • Page 93 Aanbevolen afstanden tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Nominaal vermogen van de zender [W] d = 1,2 √p d = 2.3 √p 0,01 0,12 m / 0.39 ft 0,23 m / 0.76 ft 0,38 m / 1.25 ft 0,73 m / 2.4 ft 1,2 m / 3.9 ft...
  • Page 94 VIKTIGT! DENNA BRUKSANVISNING MÅSTE LÄSAS IGENOM NOGGRANT INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS! → DEN SKA BEVARAS SOM REFERENS FÖR EVENTUELLT SENARE BRUK! INNEHÅLL LEVERANSOMFATTNING Leveransomfattning ............................. 95 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avsedd användning ............................. 95 Användarprofiler ..............................95 Säkerhetsinstruktioner ............................95 Varningsnivåer ..............................96 Specifika fästanvisningar ............................. 96 MONTERING: Triango 130 C Duo Belastning ................................
  • Page 95 LEVERANSOMFATTNING Leveransomfattning A: Takfäste, taklock och slutring B: Takarm C: Lagerhus D: Takarm E: Lamphuvud med steriliserbart handgrepp SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avsedd användning Säkerhetsinstruktioner  Armaturen TRIANGO 130 Duo är en behandlingsarmatur Operation av vårdpersonal (ingen operationsarmatur). är Duo-armatur  Bruksanvisningen är en del av produkten som ska i patientens omgivning för användning i operationssalar för tillvaratas och hållas tillgänglig för alla framtida att hjälpa till vid diagnos eller behandling, där ett avbrott p.g.a.
  • Page 96  Belasta aldrig armaturhuvudet armsystemet Specifika fästanvisningar ytterligare. Triango 130 C Duo  I driftläge får armaturen inte täckas med tyg eller liknande.  Fästmaterial ingår inte i leveransen.  Ventileringshål ska (i förekommande fall) alltid hållas fria under drift! ...
  • Page 97  Om betongen är putsad eller har panel måste Borra takarmens fästhål fästankarna slås in helt i betongen.  Skruvarna dras åt noggrant momentnyckel enligt anvisningarna från tillverkaren av fästankaret. FARA Livsfara på grund av elektrisk chock.  Strömkabeln måste kunna frånskiljas från elnätet med en extern, låsbar allpolig strömbrytare som kan ...
  • Page 98  Kontrollera avståndet mellan hålen Dra åt låsskruven ”C” M8 och muttern (20 Nm).  Dra åt alla fyra pinnskruvar ”F” (5 Nm).   Anslut Y-kablens stickpropp med strömförsörjningens stickkontakt.  Håll takfästet mot taket och slå i 6 fästankare. ...
  • Page 99  Ta bara av lamphuvudet då armen är i den övre positionen eller en andra person håller fast den i en sänkt position.  För att undvika olyckor och skador ska du alltid be en andra person om hjälp då du monterar på eller av lamphuvudet.
  • Page 100 Operation REKOMMENDERADE DESINFEKTIONSMEDEL VARNING  Bacillol 30 Foam Olycksfara då armsystem kolliderar.  Dismozon Plus  Undvik kollisioner mellan båda armsystemen  Kohrsolin Extra  Positionsändra bara lamphuvudet med handgrepp  Lysoformin för att undvika skador på händer och fingrar. ...
  • Page 101 Sterilisering av handgreppet  sterilisering 17665-1 (sterilisering av medicinska produkter i fuktig värme) beaktas. FÖRSIKTIGHET Skada på handgrepp  Sterilisera inte med varmluft   Som första åtgärd ska ledets lock dras åt (¼ varv), Handgreppet skall före sterilisering förpackas i en steril påse det är ev.
  • Page 102 TILLBEHÖR  Handgrepp (beställningsnr D10.442.000)  Greppöverdrag (beställningsnr D15.445.000) 10. EXTRA ANVISNINGAR Själva armaturen är underhållsfri. På begäran kan kompletterande handlingar för denna produkt begäras hos tillverkaren. Genom användning av denna armatur uppstår det inte risker som kan påverka andra enheter. För att spara energi ska armaturen bara vara påslagen när den faktiskt används.
  • Page 103 11. FELSÖKNING Möjlig orsak Felsökning Användarprofil Armaturen lyser inte Kontaktfel Koppla på igen Alla Armaturen lyser inte Ljuskälla defekt Kontakta tillverkarens Endast genom tillverkarens serviceavdelning service Armaturen lyser inte Ingen nätspänning Kontrollera nätspänningen Elektriker och alla anslutningar 12. TEKNISKA DATA Elektriska värden: Ingång märkspänning 100–240 VAC...
  • Page 104 Varianter TRIANGO Fokus 100-3 C Duo Dimbar, fokuserbar, justerbar ljusfärg * Inga standardvarianter Omgivningsförhållanden för transport, lagring och drift: Omgivningstemperatur (lagring och transport) -20 ° C till +70 °C Omgivningstemperatur (operation) 10 °C till +35 °C rel. luftfuktighet (icke-kondenserande) max 75 % Maximal användningshöjd (operation) 3000 m (över havet) Maximal höjd (Förvaring och transport)
  • Page 105 13. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Elektriska apparater för medicinskt bruk underligger särskilda föreskrifter vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten. Denna apparat kan påverkas av andra apparater. Denna apparat har testats med tillbehör från tillbehörslistan med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet. Annat tillbehör får endast användas ifall det inte påverkar den elektromagnetiska kompatibiliteten på...
  • Page 106 Rekommenderade skyddsavstånd till bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning 150 kHz–800 MHz 800 MHz–2,5 GHz Effekt av sändare [ W ] d = 1,2 √p d = 2.3 √p 0,01 0,12 m (0,39 fot) 0,23 m (0,76 fot) 0,38 m (1,25 fot) 0,73 m (2,4 fot) 1,2 m (3,9 fot) 2,3 m (7,6 fot)
  • Page 107 重要! この使用説明書を製品の使用前に 注意深くお読みください! →後に参照するために保管してください! 目次: 納品範囲 納品の範囲 ................................. 108 安全上の注意事項 使用目的 ................................108 使用対象者 ................................. 108 安全上の注意事項 .............................. 108 警告レベル ................................. 109 特定の取り付けの手引き ........................... 109 取り付け: Triango 130 C Duo 負荷データ ................................. 109 天井管を短くする .............................. 109 天井管の取り付け穴を作孔する ........................110 天井用ブラケットの取り付け ..........................110 天井管の取り付け...
  • Page 108 納品範囲 1.1 納品の範囲 A:天井取付具、天井取付フードおよび閉リング B:天井管 C:ヘッド軸受 D:天井アーム E:滅菌可能なハンドル付きライトヘッド 安全上の注意事項 2.1 使用目的 2.3 安全上の注意事項 ライトTRIANGO 130 Duoは、医療用処置ライト(小型の 医療関連の技術者による使用  手術用ライト)です。TRIANGO 130 Duoは、診断や処置 この説明書は製品の一部であり、保管したうえで、後に  を支援するために手術室内の患者周辺で使用するDuoライ 使用する全ての人員に利用可能な状態にしてください。 トで、停電による中断時にも患者に危険が及ばないように 取り付け手順を守ってください。  します。2つのライトヘッド用のDuo天井システムは、様々 ライトに関する全ての作業(修理を含む)ができるの  な分野で使用されています。たとえば、獣医学の分野では、 は有資格電気技術者のみです。取り付けができるのは 大きな傷の範囲を影なく照明することができます。第2のラ 有資格技術者のみです。 イトヘッドによって追加的に冗長性が高まり、介入/緊急時 の部屋の安全性が向上します。また、患者に対して2つの介 このライトを変更したり不正操作することはできませ  入ポイントを照明する必要がある場合も考えられます。 ん。許可された純正部品しか使用できません。純正部...
  • Page 109 ライトヘッドおよびアームシステムには絶対に重量を 2.5 特定の取り付けの手引き  かけ過ぎないようにしてください。 Triango 130 C Duo ライトが点灯中には布や類似品を掛けないでください。  固定材は、納品の範囲に含まれていません。  換気用開口部(存在する場合)は、点灯中には常に覆  天井用固定器具は、コンクリート強度等級B25(C20/25)  わないようにしてください! 以上の天井にのみ取り付けることができます。 このライトをライトの最大環境温度を超える外部の熱  その際には、天井本体の補強部材に接触しないように  源の近くで使用しないでください。 してください。疑義がある場合は、有資格の専門技術 このライトを所定の環境要件以外で使用しないでくだ  者が、それぞれの取り付けベース上の取り付けを確認 さい。 する必要があります。 可視範囲の光スペクトル(たとえば、脈動光および/ま  天井構造の耐荷重については、事前に構造技術者によ たは高照度の光)に敏感に反応する可能性のある医療 る計画、検査および確認が必要です。 機器と一緒に使用しないでください 作孔は、固定アンカーのメーカーが許可した作孔公差  ラ イ ト の 使 用 は 、 こ こ に 記 載 さ れ た 使 用 目 的 に 限 ...
  • Page 110 3.3 天井管の取り付け穴を作孔する 危険 ライトが落下することによる、 生命に関わる危険。 天 井 用 固 定 器 具 は 、 コ ン ク リ ー ト 強 度 等 級 B25  (C20/25)以上の天井にのみ取り付けることができ ます。 その際には、天井本体の補強部材に接触しないよう  にしてください。疑義がある場合は、有資格の専門 技術者が、それぞれの取り付けベース上の取り付け ドリル孔の位置を決定する際には、ドリル孔が管の下 を確認する必要があります。天井構造の耐荷重につ  側端部にある既存のドリル孔に合わせて配置されてい いては、事前に構造技術者による計画、検査および ることを確認してください。 確認が必要です。 作孔は、固定アンカーのメーカーが許可した作孔公 ...
  • Page 111 主電源を接続します。  3.5 天井管の取り付け 6つの作孔マークを描きつける。  電源接続のために、«E»の開口部の位置に注意してくだ  さい。 注意 ツールメーカーの指示による保護具を着用してください 天井管を挿入する前に、Yケーブルの4極コネクタを天  井用ブラケットの開口部«F»に通します 天井管«A»を天井用ブラケットに差し込みます。  安全ネジ«C»およびM8ナットを用いて固定します。  穴を開けて、ふいごで吹き出します  作孔の距離を点検します  安 全 ネ ジ «C» M8 お よ び ナ ッ ト を 締 め 付 け ま す ...
  • Page 112 3.6 Duo ヘッド軸受の取り付け 天井管のケーブルのコネクタをDuoヘッド軸受のコネ  クタと接続します。 ヘッド軸受のドリル穴が天井管のドリル穴の上に来る  まで、ヘッド軸受を押し込みます。 スライド部品 1 をシーリングアーム 2 のナットに上か  続いて、2つの短い(青色マーク付き)グラブねじを差  ら挿入します し込み、これらのねじを天井管に面一になるまでねじ 天井アーム 2 をヘッド軸受 3 に挿入します 込みます。  スライド部品 1 を、スタッドボルト(長い方、赤)  3.7 取り付け 天井アーム 4 をねじ込むことによって固定します。 重要: 確実な接続を保証するためには、スタッドボル 警告 トをヘッド軸受のドリル孔に面一になるまでねじ込む 必要があります。 スプリングアームの跳ね上がりによる負傷のリスク...
  • Page 113 使用法 警告 アームシステムどうしの衝突による負傷のリスク。 2つのアームシステムどうしの衝突を避けてください  ランプヘッドのコネクタをスプリングアームのコネク  ライトヘッドの位置変更は、手や指を傷つけないよ  タと接続します うに、ハンドルを介してのみ行ってください。 注意 本製品は危険な光放射を放出する場合があるため、  電球を直視しないでください。電球を直接見つめな いでください。目に刺激を与える恐れがあります。 本製品から発する放射は、IEC 62471:RG 2(中リス  ク区分)に基づいて、光生物学的危険性のリスクを 組み立て前に、真鍮ノーズ(矢印を参照)とカルダンクリ  低減するための暴露限度値にRG 2(中リスク区分) ップが左側にあることを確認する必要があります。 使用機能 (モデルにより異なる) ライトヘッド 1 およびアーム 3 を押し合わせて、  ライトをボタン 1 でオンまたはオフにします。 カルダンクリップ 2 がライトヘッドの左側にあるよう ...
  • Page 114 注意 注意 間違った清掃による物損 清掃には、ランプの機能に影響を及ぼさない薬剤の  みをご使用ください。 消毒清掃には、溶剤、塩素系、または研磨剤を含む  洗剤を使用しないでください。これらの洗剤は特に 人工樹脂部品を損傷する場合があります。 拭き取りによる清掃は水平の姿勢でのみ行ってください  使用する薬剤は、PC、PMMA、PAおよびABSのよ  うな人工樹脂への使用を許可されている必要があり ます。 注意 濃縮消毒剤によるライトの損傷。  病気の感染リスクを最小限に抑えるため、この使用説明 液剤の濃度や効果が発揮されるまでの時間について  書に加えて、国内の衛生・消毒関連機関による労働衛生 は、使用する液剤の記載内容を参照してください。 規定および要件に従ってください。 不適切な布によるひっかき傷。  6.1 ハンドルの滅菌 推奨される消毒剤 滅菌の際には ISO 17665-1 (湿熱環境での医療機器の  滅菌)の規定を守ってください。  Bacillol 30 Foam ...
  • Page 115 スプリングアームは高いスプリング強度の状態です。末 毎年の点検: 端装置を最も上方のスプリングアーム位置で取り外さな 接続ケーブルに損傷がないか点検し、場合により交  かった場合、スプリングアームは上に向かって跳ね上が 換してください。 り、重傷を負う場合があります。スプリングアームが最 プ ラス チッ ク部 品の 塗装 損傷 /亀 裂を 点検 して く  も上方の位置にあるときにのみ、末端装置を取り外して ださい ください。 耐荷重部分の変形や損傷を点検してください  8.1 廃棄 部品のゆるみを点検してください  7.1 スプリング強度の設定 ランプを家庭ごみと一緒に処分しないでください。 ランプは使用地の規則に従い廃棄処分場に出すか、 関連サービス業者に処分させてください。 注意 ケーブルはハウジングの直近で切断してください。 スプリング強度は出荷時に最適な状態に調節されて  います。 上記の製品は95%以上再利用可能です。この製品...
  • Page 116 11. トラブルシューティング 障害 考えられる原因 トラブルシューティング 対象ユーザー ライトが点灯しない 接触不良 再度スイッチを入れる すべての ライトが点灯しない 電球の故障 製造会社のサービス担当に連絡する 製造者のサービスのみ行えます ライトが点灯しない 主電源がきていない 電圧を測定し、全ての接続を確認する 電気技術者 12. 技術仕様 電気関連諸元: 入力定格電圧 100~240 VAC 周波数範囲 50~60 Hz 消費電力 140~185 VA 組込変圧器 24 VDC出力 各ライトヘッドの光学諸元値: 中心照度Ec、距離1.0m 130‘000 lx ** 照光直径d10、間隔1.0m: Triango Fokus 130-3 Ø...
  • Page 117 バージョン TRIANGO Fokus 100-3 C Duo 調光可能、フォーカス可能、 光の色を調節可能 * 標準バージョンはありません 搬送、保管、使用の環境条件: 周囲温度(保管および搬送時) -20°C ~ +70°C 周囲温度(使用時) 10°C~+35°C 相対湿度(結露なし) 最大75% 最大使用高さ(使用時) 3000m(海抜) 最大高さ(保管時および搬送時) 無制限 重量: 各ライトヘッド 2.4 kg Triango 130 C Duo 30 kg 使用モード: 使用モード 連続使用 等級分類: Triango 130 Duo 保護クラスI IEC 60529による保護等級...
  • Page 118 13. 電磁 両立性(EMC) 医療用電気機器には、電磁両立性に関する特別な予防措置が必要です。この機器は、他の電気機器の影響を受ける場合があります。 この機器は、付属品リストにある付属品との電磁両立性についてテスト済みです。他の付属品は、電磁両立性に影響を与えない場合にのみ使用 できます。準拠していない付属品を使用すると、機器の電磁放射が増大したり、電磁イミュニティが低下したりする場合があります。 警告 分離距離不足による危険 移動式高周波通信機器をこの機器に近すぎる場所で使用すると、誤動作が発生して患者を危険にさらす場合があります。 少なくとも0.3m(1.0 ft)の分離距離を保ってください。 電磁環境 この機器は、使用説明書の「使用目的」セクションで指定された環境でのみ 操作できます。本医療機器は、以下に指定されている電磁環境での使用を目的としています 放射 適合性 電磁環境 HF放射量 注意 EN 55011(CISPR 11) クラスA、グループ1 この機器からは特定の特性が放射されるため、 放射:30 MHz ~ 1 GHz 使用が許可されているのは工業地域および病院と なります(CISPR 11、クラスA)。(CISPR 11で 伝導:150 kHz~30 MHz 通常クラスBが要求される)生活圏で使用する場 放射量高調波 該当なし 合には、この機器が無線サービスを適切に保護し (IEC 61000-3-2) ない可能性があります。...
  • Page 119 携帯型または移動式高周波通信機器との推奨分離距離 150 kHz~800 MHz 800 MHz~2.5 GHz 発信側の定格出力[W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m(0.39フィート) 0.23 m(0.76フィート) 0.38 m(1.25フィート) 0.73 m(2.4 フィート) 1.2 m(3.9フィート) 2.3 m(7.6フィート) 3.8 m(12.5フィート) 7.3 m(23.9フィート) 12m(39フィート) 23 m(76フィート)...
  • Page 120 Derungs Licht AG Derungs Medical GmbH Hofmattstrasse 12 Rudolf-Diesel-Strasse 2 78239 Rielasingen-Worblingen CH-9200 Gossau SG Germany Switzerland Telephone +49 (0) 7731 909719-0 Telephone +41 71 388 11 66 Mail: info@derungsmedical.com Mail info@derungs.swiss Further distribution partners you find at: www.derungs.swiss...