Télécharger Imprimer la page

Giacomini R851VT Instructions page 4

6
7
 Avvertenze per la sicurezza. L'installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto devono
essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali.
L'installatore qualificato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l'utilizzo di Dispositivi di Protezione
Individuale, per assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L'errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
 Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e pluriball: raccolta
differenziata plastica.
 Smaltimento del prodotto. Alla fine del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano.
Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall'autorità locale o ad un rivenditore che offre
questo servizio.
 Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il servizio tecnico.
Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualunque momento,
senza preavviso, modifiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente comunicazione.
Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l'utilizzatore dal seguire scrupolosamente
le normative e le norme di buona tecnica esistenti.
6)
IT - Inserire l'accoppiamento tubo-raccordo ad angolo retto nell'alloggiamento della pinza,
verificando che la profondità dell'innesto sia quella segnata al punto 4.Verificare che fra
il profilo della pinza e il raccordo non ci siano corpi estranei, che provochino ricalcature
errate. Effettuare la pressatura facendo attenzione che il profilo si chiuda completamente.
FR - Insérer perpendiculairement l'ensemble tube raccord dans la mâchoire, vérifier que
le tube pénètre bien dans le raccord (voir marquage défini au point 4).Vérifier qu'entre
la mâchoire et le raccord il n'y a pas de corps étranger pouvant entraîner un mauvais
sertissage. Sertir en faisant attention que la fermeture des mâchoires soit complète.
DE - Führen Sie die Pressverbindung rechtwinklig in die Pressbacke ein und so wie gemäß
Pkt. 4 markiert wurde. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Fremdkörper zwischen den
Pressbacken und dem. Pressfitting befinden, was sonst zu einer Druckverformung führen
könnte. Achten Sie beim Pressen darauf, dass der Pressvorgang komplett ausgeführt wird.
EN - Insert the pipe-fitting connection at right angle, by checking that the coupling depth
will be that one marked at point 4.Verify that there are no foreign substances, that could
provoke wrong upsetting, between the pincers profile and the fitting. Effect the pressing,
paying attention to the profile that shall close completely.
ES - Verificar que el tubo y el racor de la válvula esten perfectamente alineados, introducir el
tubo y comprobar que la profundidad sea la señalada en el punto 4.Verificar la ausencia
de sustancias extrañas entre el racor y la mordaza que puedan ocasionar un prensado
defectuoso. Poner en marcha la prensa y esperar al cierre completo de la mordaza.
PT - Acoplar o tubo e acessórios em ângulo recto, verificando se a profundidade de inserção
é a marcada no ponto 4. Verificar se entre a pinça e o acessório não existem corpos
estranhos, que possam provocar cravações erradas.Efectuar a cravação tendo em
atenção se a pinça se fecha completamente. Efectuar a cravação tendo em atenção se a
pinça se fecha completamente.
NL - De verbinding buis-koppeling recht in de pressbek plaatsen en de insteekdiepte van de
buis in de perskoppeling controleren (punt 4). Controleren dat er geen onzuiverheden zijn
tussen pressbek en perskoppeling. De pressverbinding maken en de volledige sluiting
van de pressbek controleren.
RU - Вставитр соединеие труба-фитинг под прямым углом, проверяя глубину соединения
(см. пункт 4). Проверить, что между щипцами и соединением нет посторонних
предметов. Произвести прессирование.
7)
IT - Aprire la ganascia e togliere la valvola dalla pressatrice.
FR - Ouvrir les mâchoires et dégager la vanne de la sertisseuse.
DE - Öffnen Sie die Pressbacken und entnehmen Sie den Kugelhahn.
EN - Open the jaw and remove the valve from the press machine.
ES - Abrir la mordaza y retirar la válvula de la máquina de prensado.
PT - Abrir a maxila e retirar a válvula da máquina de cravar.
NL - De pressbek openen en de verbinding uitnemen.
RU - Открыть зажимную губку и достать клапан.
 Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product must be carried out
by qualified operators in compliance with national regulations and/or local standards. A qualified installer must
take all required measures, including use of Individual Protection Devices, for his and others' safety. An improper
installation may damage people, animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
 Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic recycling.
 Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle. Dispose of product at
a special recycling platform managed by local authorities or at retailers providing this type of service.
 Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical assistance service.
This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change at any time, without notice and for
technical or commercial reasons, the items included herewith. The information included in this technical sheet do
not exempt the user from strictly complying with the rules and good practice standards in force.
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d'Opaglio (NO) Italia
 consulenza.prodotti@giacomini.com
 +39 0322 923372 - giacomini.com
4
loading

Ce manuel est également adapté pour:

R851vt-1R851vt-2R850vR850vlf