1
2
3
4
D:
Ø 15÷18 = 35 mm
Ø 22÷35 = 40 mm
Ø 42 = 50 mm
Ø 54 = 55 mm
5
1)
IT - Tagliare il tubo ad angolo retto con una tagliatubi a rotella.
FR - Couper le tune à angle droit avec un coupe tube à roulette
DE - Schneiden Sie das Rohr mit einem geeigneten Rohrabschneider rechtwinklig ab.
EN - Cut the pipe at right angle with a roller pipe cutter.
ES - Cortar el tubo en ángulo recto con respecto al eje de simetría utilizando un corta
tubos para evitar la ovalización.
PT - Cortar o tubo em ângulo recto com um corta tubos de rolete.
NL - De buis recht afsnijden met een geschikte buissnijder.
RU - Отрезать трубу под прямым углом специальным инструментом.
2)
IT - Eliminare le sbavature all'interno ed all'esterno del tubo.
FR - Eliminer les bavures à l'intérieur et à l'extérieur du tube
DE - Entfernen Sie den Grat im Rohrinneren wie auch außen.
EN - Eliminate burrs inside and outside the pipe.
ES - Eliminar las rebabas internas y externas del tubo.
PT - Eliminar as rebarbas no interior e exterior do tubo.
NL - De buis aan de binnen- en de buitenzijde ontbramen.
RU - Проверить сечение на отсутствие заусениц как внутри так и снаружи.
3)
IT - Verificare che gli O-Ring di tenuta siano sistemati nella loro sede.
FR - Vérifier que les joints toriques d'étanchéité sont bien positionnés dans leur logement.
DE - Vergewissern Sie sich, dass die Dichtungs-O-Ringe an der dafür gedachten Position sitzen.
EN - Check that the tightness O-Rings are placed in their seat.
ES - Verificar que las juntas tóricas se encuentren alojadas en sus respectivos asientos.
PT - Verificar se os O-Ring de vedação se encontram na sua sede.
NL - De juiste positie van de O-Ringen in de zittingen van de kogelkraan controleren.
RU - Проверить, если обжимные кольца находятся на их месте.
4)
IT - Segnare il tubo della distanza "D" in base al suo diametro.
Introdurre il tubo nei raccordi a pressare della valvola fino alla battuta/segno.
FR - Indiquer la profondeur d'insertion D sur le tube en fonction du diamètre. Pousser le tube
dans le raccord à sertir de la vanne à sphère jusqu'au bord/profondeur d'insertion indiqué.
DE - Je nach Rohrdurchmesser markieren Sie die Einstecktiefe D auf dem Rohr.
Dann stecken Sie das Rohr bis zum Anschlag in den Presskugelhahn
EN - Mark the pipe at the D distance depending on its diameter.
Insert the pipe into the valve press fittings up to the stop/mark.
ES - Marcar el tubo a una distancia D del extremo (varía según diámetro).
Introducir el tubo en el racor de compresión de la válvula hasta la marca.
PT - Marcar o tubo a uma distância D, de acordo com o seu diâmetro. Introduzir o tubo nos
acessórios de cravar da válvula, até ao batente/marca.
NL - De insteekdiepte D op de buis aanduiden in functie van de diameter. De buis in de
perskoppeling van de kogelkraan duwen tot de stootrand/aangeduide insteekdiepte.
RU - Сделайте отметку на трубе от расстояния D в соответствии с ее диаметром. Вставьте
трубу в пресс-фитинг клапана до упора/отметки.
5)
IT - Verificare che la pinza per la pressatura abbia un profilo V della misura corrispondente al raccordo.
FR - Vérifier que la pince à sertir est équipée d'une mâchoire profil V de la dimension du raccord.
DE - Überprüfen Sie, ob das VUS-Profil der Pressbacken mit der Größe und dem Profil des
Pressfittings übereinstimmt.
EN - Verify that the press pincers has a V profile of the size corresponding to the fitting.
ES - Verificar que el perfil de la mordaza y la medida sean las adecuadas al racor de la válvula.
PT - Verificar se a pinça de cravação tem um perfil em V na medida correspondente ao acessório.
NL - Controleren of de pressbek een V-profiel heeft met afmeting die overeenstemt met de koppeling.
RU - Проверить, что обжимные щипцы имеют профиль
3