Table des Matières

Liens rapides

Pulitore a vapore
Steam cleaner
Nettoyeuse à vapeur
Dampfreiniger
Limpiador de vapor
Limpador a vapor
Stoomreiniger
ατμοκαθαριστής
Пароочиститель
очищувач паром
Parowe urządzenie czyszczące
‫البخار االنظف‬
4147
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 4147

  • Page 1 Pulitore a vapore Steam cleaner Nettoyeuse à vapeur Dampfreiniger Limpiador de vapor Limpador a vapor Stoomreiniger ατμοκαθαριστής Пароочиститель очищувач паром Parowe urządzenie czyszczące ‫البخار االنظف‬ 4147...
  • Page 3 - 1 -...
  • Page 4 - 2 -...
  • Page 5: Avvertenze Importanti

    SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA relativa a ustioni ATTENZIONE possibili danni materiali AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. Questo apparecchio è...
  • Page 6 Ÿ Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato. Ÿ Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati - 4 -...
  • Page 7 Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. Ÿ L’apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Ÿ L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risul- tare pericoloso. L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come è...
  • Page 8 ATTENZIONE possibili danni materiali Ÿ Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
  • Page 9: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Rif. Rif. Descrizione Descrizione Pulsante erogazione vapore Contenitore accessori Cursore di bloccaggio/sbloccaggio vapore Spia pronto vapore Pistola Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF) Maniglia Caldaia Corpo apparecchio Tappo serbatoio acqua Manopola erogazione vapore Serbatoio acqua Spia accensione/spegnimento (ON/OFF) DESCRIZIONE ACCESSORI Rif. Rif.
  • Page 10 ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore (A) tramite l’apposito cursore di bloccaggio (B). Regolazione della portata del vapore Ÿ Utilizzando la manopola (F), è possibile regolare la quantità di vapore da emettere, da un minimo ad un massimo in base alle esigenze di pulizia ed al tipo di superficie o tessuto da trattare.
  • Page 11: Riempimento Caldaia Durante L'uso

    Beccuccio adattatore (12) Questo accessorio è utile per pulire accuratamente tutte le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato, ed è utile per pulire lavelli, fornelli a gas, forno a microonde, cappe e tutte le zone difficili da raggiungere. RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO Qualora il serbatoio (O) restasse senza acqua durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere con il riempimento come descritto nel paragrafo “ISTRUZIONI PER L’USO”.
  • Page 12 COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI... INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Spia Attendere l’accensione della pronto vapore (I) Caldaia fredda spia pronto vapore (I) spenta Spia Procedere alla ricarica pronto vapore (I) seguendo la procedera La lancia Mancanza di acqua accesa ma non eroga descritta nel paragrafo non eroga vapore...
  • Page 13: Important Safeguards

    SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING danger of scalds IMPORTANT possible damage to materials IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS. This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
  • Page 14 / damaged. • All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by technicians authorised by Ariete, so as to prevent any risks. • This appliance has been designed for...
  • Page 15 for commercial or industrial purposes. • During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dan- gerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through improper or incorrect use of the appliance.
  • Page 16 • Never use in swimming pools containing water. • Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, as these could damage the appliance. We recommend filling with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50% tap water in areas where the water is very hard.
  • Page 17 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Ref. Description Ref. Description Steam dispenser button Attachments compartment Locking/unlocking cursor Steam ready light ON/OFF switch Handle Boiler Appliance body Water tank cap Steam dispenser dial Water tank ON/OFF light DESCRIPTION OF ATTACHMENTS Ref. Description Ref. Description Measuring cup Window brush...
  • Page 18 Steam jet regulation • The knob (F) serves to adjust the steam amount to be dispensed, from a minimum to a maximum according to cleaning requirements and the kind of surface or fabric to be cleaned. • Reduce the flow in case of delicate fabric or surface. Appliance switching off •...
  • Page 19 FILLING THE BOILER TANK DURING USE When there is no more water in the tank (O), turn off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and proceed with filling as described in the paragraph “INSTRUCTIONS FOR USE”. ATTENTION: When the appliance is not switched off immediately, the pump overheating may cause a tem- porary block of the appliance itself.
  • Page 20: Remarques Importantes

    SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes REMARQUE concernant les brûlures ATTENTION possibilité de dommages matériels REMARQUES IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
  • Page 21: Danger Dû À L'électricité

    • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. DANGER dû à l’électricité • S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électri- que.
  • Page 22: Remarque Concernant Les Brûlures

    Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque de danger. usage exclusivement domestique et il ne doit pas • L’appareil a été conçu pour un être destiné à un usage commercial ou industriel. • L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisation impropre peut se révéler dangereuse.
  • Page 23: Attention Possibilité De Dommages Matériels

    ATTENTION possibilité de dommages matériels • Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé...
  • Page 24: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Réf. Description Réf. Description Poussoir distribution vapeur Etui porte-accessoires Curseur de blocage/déblocage vapeur Témoin température vapeur Pistolet Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) Poignée Chaudière Corps appareil Bouchon réservoir d’eau Poignée distribution vapeur Réservoir d’eau Témoin marche/arrêt (ON/OFF) DESCRIPTION ACCESSOIRES Réf.
  • Page 25: Accessoires

    Réglage du débit de vapeur • La poignée (F) permet de régler la quantité de vapeur à émettre, allant d’un minimum à un maximum en fonction des exigences de nettoyage et du type de surface ou de tissu à traiter. •...
  • Page 26: Remplissage De La Chaudiere En Cours D'utilisation

    REMPLISSAGE DE LA CHAUDIERE EN COURS D’UTILISATION Si le réservoir (O) devait se vider pendant le fonctionnement, éteindre l’appareil, débrancher la prise de courant électrique e procéder avec le remplissage en suivant la description du paragraphe “MODE D’EMPLOI”. ATTENTION : Si l’appareil n’est pas immédiatement éteint, la surchauffe de la pompe peut causer un blo- cage momentané...
  • Page 27: Wichtige Hinweise

    SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet: GEFAHR für Kinder GEFAHR durch elektrischen Strom GEFAHR durch andere Ursachen WARNUNG vor Verbrühungsgefahren ACHTUNG: mögliche Materialschäden WICHTIGE HINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
  • Page 28: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Gerät selbst defekt bzw. beschädigt ist. • Alle Reparaturen, einschließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich durch eine Ariete- Kundendienststelle oder von Ariete zugelassene Fachtechniker ausgeführt werden, um jedes Risiko zu vermeiden. • Das Gerät ist ausschließlich für den...
  • Page 29 kommerziellen oder industriellen Zwecken verwendet werden. • Das laufende Gerät enthält unter Druck stehenden Dampf: eine unsachgemäße Verwendung kann deshalb gefährlich sein. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch aufgrund der Angaben des Handbuchs bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch des Geräts zustande kommen.
  • Page 30 ACHTUNG: Mögliche Materialschäden • Bevor Sie das Gerät benutzen, vergewissern Sie sich, dass die Gegenstände, Flächen und Gewebe, die Sie reinigen möchten, gegen die hohe Temperatur des Dampfs beständig sind. Besonders bei Fußböden aus behandeltem Backstein, Holzböden und empfindlichem Gewebe wie Seide oder Samt empfiehlt es sich, die Angaben des Herstellers nachzulesen und einen Test an einer verdeckten Stelle oder an einem Muster vorzunehmen.
  • Page 31: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Dampftaste Zubehörbehälter Schieber für Freigabe/Sperren Dampf Kontrollleuchte Dampfbereitschaft Pistole Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Griff Boiler Gerätekörper Deckel Wassertank Dampfregler Wassertank Ein-/Ausschaltkontrollleuchte (ON/OFF) BESCHREIBUNG DER ZUBEHÖRTEILE Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Messbecher Scheibenabzieher ① ⑧ Trichter Verlängerungsrohre ②...
  • Page 32 Einstellung der Dampfmenge • Mithilfe des Reglers (F) kann die Dampfmenge zwischen einem Mindest- und einem Höchstwert je nach Art der vorzu- nehmenden Reinigung und der zu behandelnden Oberflächen oder Geweben eingestellt werden. • Bei Geweben und empfindlichen Flächen die Dampfmenge reduzieren Abschalten des Geräts •...
  • Page 33: Reinigung Und Instandhaltung

    Adapterschnabel (12) Dieses Zubehörteil ist hilfreich zur Tiefenreinigung alle Flächen, an denen sich zäher Schmutz ansammelt, z.B. zur Säuberung von Spüle, Gasherd, Mikrowelle, Abzugshaube und allen schwer zu erreichenden Zonen. NACHFÜLLEN DES BOILERS WÄHREND DES GEBRAUCHS Sollte während des Betriebs das Wasser im Tank (O) verbraucht werden, das Gerät abschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Tank auffüllen, wie im Abschnitt „GEBRAUCHSANLEITUNG“...
  • Page 34 WAS TUN WENN... STÖRUNG KONTROLLE MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFE Das Einschalten Kontrollleuchte Kontrollleuchte Dampfbereit-schaft (I) Boiler kalt Dampfbereit-schaft (I) ausgeschaltet abwarten Kessel nachfüllen, Kontrollleuchte wie im Abschnitt Dampfrohr gibt keinen Dampfbereit-schaft (I) Kein Wasser “GEBRAUCHSAN- Dampf ab eingeschaltet, aber ohne LEITUNG”...
  • Page 35: Advertencias Importantes

    SIMBOLOGÍA Las informaciones contenidas en este manual están etiquetadas de la siguiente manera: PELIGRO para los niños PELIGRO debido a la electricidad PELIGRO derivante de otras causas ADVERTENCIA referente a quemaduras ATENCIÓN posibles daños materiales ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 36 • Todas las reparaciones, incluida la sustitución del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el Centro Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. sólo para uso doméstico y no se tiene que dedicar a •...
  • Page 37 • El aparato en uso contiene vapor a presión: un empleo incorrecto puede resultar peligroso. El aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico como se indica en el manual. La sociedad fabricante no se hace responsable por posibles daños causados por un uso incorrecto o equivocado del producto. •...
  • Page 38 ATENCIÓN posibles daños materiales • Antes de utilizar el producto asegúrese que los objetos, las superficies y los tejidos que se desean tratar sean resistentes o compatibles con la elevada temperatura del vapor. En concreto para suelos de terracota tratada, superficies de madera y tejidos delicados, como seda o terciopelo, se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar una prueba en una parte escondida o en una muestra.
  • Page 39: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Ref. Descripción Ref. Descripción Botón para dispensar vapor Contenedor accesorios Cursor de bloqueo/desbloqueo del vapor Luz indicadora de vapor listo Pistola Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) Manilla Caldera Cuerpo del aparato Tapón del depósito de agua Pomo para dispensar vapor Depósito de agua Luz indicadora encendido/apagado (ON/OFF) DESCRIPCIÓN ACCESORIOS...
  • Page 40 Regulación del caudal del vapor • Mediante el pomo (F), se puede regular la cantidad de vapor por emitir, de un mínimo a un máximo según las exigencias de limpieza y el tipo de superficie o tejido por tratar. • Reduzca el caudal en caso de tejidos o superficies delicadas.
  • Page 41: Limpieza Y Mantenimiento

    LLENADO DE LA CALDERA DURANTE EL USO Si el depósito de agua (O) se quedara sin agua durante el funcionamiento, apagar el aparato, desenchufar el cable de la toma de corriente eléctrica y proceder con el rellenado como se describe en el apartado “INSTRUCCIONES DE USO”. ATENCIÓN: Si no se apaga el aparato rápidamente, el recalentamiento de la bomba podría causar un blo- queo momentáneo del aparato.
  • Page 42 CÓMO COMPORTARSE EN CASO DE INCONVENIENTES... INCONVENIENTE CONTROL POSIBLE CAUSA POSIBLE REMEDIO Luz indicadora Esperar a que se encienda de vapor listo (I) Caldera fría la luz indicadora de vapor apagada listo (I) Recargar siguiendo el pro- Luz indicadora cedimiento La lanza de vapor listo (I) descrito en el...
  • Page 43: Advertências Importantes

    SIMBOLOGIA As informações contidas no presente manual são acompanhadas da seguinte simbologia: PERIGO para as crianças PERIGO elétrico PERIGO derivado de outras causas ADVERTÊNCIA sobre queimaduras ATENÇÃO possíveis danos materiais ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 44 • Todas as reparações, nomeadamente a substituição do cabo de alimentação, devem ser efetuadas exclusivamente pelo Centro de Assistência Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir quaisquer riscos. exclusivamente para utilização doméstica e não para •...
  • Page 45 O aparelho só pode ser utilizado em ambiente doméstico, como especificado no manual. A Ariete declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos derivados de utilização imprópria ou errada do aparelho. • Quando o aparelho não está a ser utilizado, bloqueie o botão de emissão de vapor com o apropriado cursor de bloqueio.
  • Page 46: Descrição Do Aparelho

    • Não utilize o aparelho em piscinas com água. • Não adicione produtos desincrustantes, aromáticos, alcoólicos ou detergentes na caldeira pois podem danificar o aparelho. Aconselha-se o uso de água da torneira ou, em alternativa, 50% desmineralizada e 50% da torneira no caso de água muito dura.
  • Page 47: Descrição Dos Acessórios

    DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS Ref. Descrição Ref. Descrição Doseador Escova limpa-vidros ① ⑧ Funil Tubos de extensão ② ⑨ Escova redonda Pano para tecidos ③ ⑩ Escova redonda pequena Escova para tecidos ④ ⑪ Bico inclinado Adaptador com tubeira ⑤ ⑫ Escova para pavimentos Adaptador para escova de pavimentos ⑥...
  • Page 48 ACESSÓRIOS Escolha o acessório entre aqueles que estão no compartimento dos acessórios (H) posto na base do aparelho; agora atue na alavanca traseira e levante o aparelho (Fig. 9). Extraia o acessório do compartimento (H) (Fig. 10) e monte-o no aparelho.
  • Page 49: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esvaziamento e limpeza interna da caldeira ATENÇÃO: Efetue a limpeza da caldeira pelo menos uma vez por mês de modo a eliminar eventuais resíduos de calcário que possam comprometer o normal funcionamento do aparelho. ATENÇÃO: Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente e deixe-o resfriar antes de iniciar a limpeza da caldeira, de modo a evitar ferimentos.
  • Page 50: Belangrijke Aanwijzingen

    SYMBOLEN De informatie in deze handleiding wordt als volgt aangegeven: GEVAAR voor kinderen GEVAAR door elektriciteit GEVAAR door andere oorzaken WAARSCHUWING voor verbrandingsgevaar WAARSCHUWING moglijke materiaalschade BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ALTIJD. Voor de correcte vernietiging van het apparaat, in overeenkomst met de Europese richtlijn 12/19/EU, verzoeken wij u de speciale bijlage te lezen die bij het product wordt geleverd.
  • Page 51: Gevaar Door Elektriciteit

    • Alle reparaties, waaronder ook het vervangen van de elektriciteitskabel, mogen alleen uitgevoerd worden door een Ariete Assistentie Centrum of door technische personeel met de Ariete Autorisatie, zodat alle risico’s worden vermeden. - 49 -...
  • Page 52 • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik ontworpen en mag niet gebruikt worden voor comerciele of industriele doeleinden. • Het apparaat bevat stoom onder druk: fout gebruik kan gevaarlijk zijn. Het apparaat is alleen vor huishoudelijk gebruik bestemt zoals aangegeven oin de handleiding. De Producerende maatschappij is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die voortkomt uit onjuist en fout gebruik van het product.
  • Page 53 WAARSCHUWING mogelijke materiaalschade • Voordat het product wordt gebruikt controleer of de voorwerpen, de oppervlaktes, de stoffen die behandeld moeten worden bestendig zijn tegen een hoge stoomtempera- tuur. Vooral bij vloeren in behandelde gebakken tegels raadpleeg eerst de aanwijzin- gen van de fabrikant en probeer op een klein stukje vloer dat verborgen ligt. •...
  • Page 54: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Stoomspuitknop Accessoirehouder Cursor vastzetten/ loszetten stoom Verklikker stoom klaar Pistool Schakelaar aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) Handvat Verwarmingselement Basis apparaat Dop waterreservoir Stoomspuitknop Waterreservoir Verklikker aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) BESCHRIJVING ACCESSOIRES Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Maatkelertje Ruitenwisserborstel ①...
  • Page 55 Regelen van de stoomkracht • Met de knop (F), is het mogelijk de hoeveelheid stoom te regelen die wordt uitgespoten, van een minimum tot aan een massimum op basis van de eisen voor het reinigen of het type oppervlakte of stoffen die behandeld moeten worden. •...
  • Page 56: Reinigen En Onderhoud

    VULLEN VAN HET VERWARMINGSELEMENT TIJDENS HET GEBRUIK Als het reservoir (O) zonder water komt te staan tijdens het gebruik, zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en vul het reservoir zoals beschreven in paragraaf “GEBRUIKSAANWIJZINGEN”. LET OP: Als het apparaat niet onmiddelijk uit wordt gezet, kan de pomp oververhit raken waardoor het apparaat kan blokkeren.
  • Page 57 WAT TE DOEN BIJ STORINGEN... STORING CONTROLE MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Wacht totdat de verklik- Verklikker ‘stoom klaar’ (I) Verwarmingselement koud ker ‘stoom klaar’ (l) gaat branden Voer het bijvullen uit volgens de proce- De spuit straalt geen stoom Verklikker ‘stoom klaar’ (I) Water ontbreekt dure beschreven in aan maar spuit geen stoom...
  • Page 58: Σημαντικεσ Προειδοποιησεισ

    ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Οι εμπεριεχόμενες στο παρόν εγχειρίδιο πληροφορίες έχουν καταχωρηθεί ως ακολούθως: ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σχετικά με εγκαύματα ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙαΒαΣΤΕ ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛαΞΤΕ ΠαΝΤα ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ παρακαλείστε να διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που επισυνάπτεται στο προϊόν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά • Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ- νων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός κι αν επιβλέπονται προσεκτικά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από...
  • Page 59 συσκευή στα παιγνίδια τους. • Τα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει να αφήνονται στην πρόσβαση των παιδιών καθ’ όσον αποτελούν πιθανές πηγές κινδύνου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. • Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. • Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά- σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας. • Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή όταν είναι συνδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέετέ την μετά από κάθε χρήση. • Σβήνετε πάντα τη συσκευή μέσω του διακόπτη και αποσυνδέετε το ρευματολή- πτη από την πρίζα τροφοδοσίας πριν από τους ανεφοδιασμούς. • Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευ- ματολήπτη και τις συνδέσεις της τροφοδοσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες •...
  • Page 60 • Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να εκτελούνται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπη- ρέτησης Ariete ή από εξειδικευμένους τεχνικούς Ariete, κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. • Η συσκευή έχει επινοηθεί για αποκλειστική οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. • Η συσκευή σε χρήση περιέχει ατμό υπό πίεση. Μια ακατάλληλη χρήση μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Η συσκευή προορίζεται για αποκλειστική οικιακή χρήση...
  • Page 61 ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες • Πριν χρησιμοποιήσετε τo προϊόν, βεβαιωθείτε πως τα αντικείμενα, οι επιφάνειες και τα υφάσματα που πρόκειται να καθαρίσετε είναι ανθεκτικά ή συμβατά με τις υψηλές θερμοκρασίες του ατμού. Ιδιαίτερα όταν πρόκειται για δάπεδα με επεξεργασμένο “κόττο”, ξύλινες επιφάνειες και ευαίσθητα υφάσματα, όπως μεταξωτά ή βελούδινα, συνιστάται η συμβουλή των οδηγιών του κατασκευαστή και η πραγματοποίηση μιας δοκιμής σε ένα απόκρυφο μέρος ή σε ένα δείγμα. • Μη χρησιμοποιείτε σε πισίνες που περιέχουν νερό. • Μην προσθέτετε ποτέ προϊόντα γιά άλατα, αρωματικά, οινοπνευματώδη ή απορρυ- παντικά στο εσωτερικό του δοχείου νερού, διότι μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή. Συνιστάται η χρήση τρεχούμενου νερού ή εναλλακτικά 50% απιονι- σμένου νερού και 50% τρεχούμενου στην περίπτωση πολύ σκληρού νερού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβητα. Σ’ αυτή την περίπτωση η αντλία μπορεί να υποστεί βλάβη. • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο εσωτερικό του λέβητα (M). Στην περίπτωση που θα πρέπει να ανεφοδιάσετε με νερό κατά τη χρήση, προχωρήστε όπως αναφέρθη προηγουμένως, τηρώντας επί- σης όσα αναφέρονται στην παράγραφο “ΠΛΗΡΩΣΗ...
  • Page 62: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    • Ενδεχόμενες τροποποιήσεις στο παρόν προϊόν, που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί ρητά από τον κατασκευαστή, μπορούν να προκαλέσουν την έκπτωση της ασφα- λείας και της εγγύησης χρήσης από το χρήστη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Πλήκτρο παροχής ατμού Δοχείο εξαρτημάτων Δρομέας μπλοκαρίσματος/ξεμπλοκαρίσματος ατμού Ενδεικτική λυχνία έτοιμου ατμού Πιστόλι Διακόπτης ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) Χερούλι Λέβητας Σώμα συσκευής Τάπα δοχείου νερού Κουμπί παροχής ατμού Δοχείο νερού Ενδεικτική λυχνία ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Δοσομετρητής Βούρτσα υαλοκαθαριστήρας ①...
  • Page 63 • Κατά την πρώτη χρήση συνιστάται να κατευθύνετε την ρίψη του ατμού στο εσωτερικό ενός δοχείου για να απομακρύ- νετε κάθε ίχνος παραμένοντος νερού στο σωλήνα (Η ενδεχόμενη εκροή νερού οφείλεται στη συμπύκνωση του ατμού στο εσωτερικό του σωλήνα). Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και μετά από μερικά λεπτά νεκρού χρόνου εργασίας. Σε κάθε περίπτωση, όταν το πιστόλι αρχίζει την παροχή ατμού, συνιστάται να κατευθύνετε τον ατμό πάντα προς το έδαφος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, μπλοκάρετε πάντα το πλήκτρο παροχής ατμού (α) μέσω του ειδικού δρομέα μπλοκαρίσματος (Β). Ρύθμιση της παροχής ατμού • Χρησιμοποιώντας το κουμπί (F), μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα του ατμού που θα εξέλθει, από ένα ελάχιστο σε ένα μέγιστο ανάλογα με τις ανάγκες καθαρισμού και το είδος επιφάνειας ή υφάσματος προς καθαρισμό. • Μειώστε την παροχή στην περίπτωση υφασμάτων ή ευαίσθητων επιφανειών. Σβήσιμο της συσκευής • Για να παύσετε την παροχή ατμού μην δράσετε στο κουμπί (F) αλλά αφήστε το πλήκτρο παροχής ατμού (Α). • Στο τέλος της χρήσης, σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το σχετικό διακόπτη (L) και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από...
  • Page 64: Πληρωση Του Λεβητα Κατα Τη Χρηση

    Βούρτσα δαπέδων (6) Αυτό το εξάρτημα, που εφαρμόζεται στο σχετικό προσαρμοστή (13) (Εικ. 7), χρησιμοποιείται με τους σωλήνες προέκτα- σης (9) και είναι εφοδιασμένο με πρακτικά άγκιστρα συγκράτησης του πανιού σε θέση να φιλοξενίσει, εκτός από το πανί που παρέχεται (7), κάθε είδος πανιού που μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο. Για να εφαρμόσετε το πανί, πρέπει να τοποθετήσετε τη βούρτσα στο κέντρο του πανιού, να ανασηκώσετε τα ειδικά άγκι- στρα που βρίσκονται στα άκρα της βούρτσας, να τοποθετήσετε ένα άκρο του πανιού και στη συνέχεια να τα αφήσετε (Εικ. 8). Σωλήνες προέκτασης (9) Οι σωλήνες προέκτασης συναρμολογούνται μεταξύ τους μέσου συνδέσμου κουμπώματος. Για να τους διαχωρίσετε αρκεί να πιέσετε τη διάταξη ξεμπλοκαρίσματος και να τους χωρίσετε. Είναι χρήσιμοι για την πρόσβαση σε επιφάνειες που βρίσκονται ψηλά. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλα τα εξαρτήματα, αρκεί να εφαρμόσετε τον ειδικό προσαρμοστή. Ρύγχος προσαρμογής (12) Αυτό το εξάρτημα είναι χρήσιμο για τον επιμελή καθαρισμό όλων των επιφανειών στις οποίες φωλιάζουν οι πιο δύσκολοι ρύποι και είναι χρήσιμο για τον καθαρισμό νεροχυτών, εστιών μαγειρέματος, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων και όλων των δύσκολων σε πρόσβαση περιοχών. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Στην περίπτωση που το δοχείο (Ο) παραμείνει χωρίς νερό κατά τη λειτουργία, σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το ρευ- ματολήπτη από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και προχωρήστε με την πλήρωση όπως αναφέρεται στην παράγραφο “ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ”. ΠΡΟΣΟΧΗ: αν δεν σβήσετε αμέσως τη συσκευή, η υπερθέρμανση της αντλίας μπορεί να προκαλέσει ένα προσωρινό...
  • Page 65 ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ... αΝΩΜαΛΙα ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΘαΝΗ αΙΤΙα ΠΙΘαΝΗ ΛΥΣΗ Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Περιμένετε να ανάψει η Κρύος λέβητας σβησμένη λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Προχωρήστε στον επανε- φοδιασμό Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) ακολουθώντας τη διαδικα- Ο εκτοξευτήρας δεν παρέχει αναμμένη αλλά δεν παρέχει Έλλειψη νερού σία που ατμό ατμό αναγράφεται στην παρά- γραφο “ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ” Λυχνία έτοιμου ατμού Απευθυνθείτε στο (Ι) αναμμένη – Νερό στο Κακή λειτουργία ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ λέβητα (M) ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ Περιμένετε τη θέρμανση του Κρύος λέβητας λέβητα (Μ) Ο εκτοξευτήρας παρέχει Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) λίγο ατμό...
  • Page 66: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Данные, содержащиеся в этом руководстве, выражены следующим образом: ОПАСНОСТЬ для детей ОПАСНОСТЬ, обусловленная электричеством ОПАСНОСТЬ, обусловленная другими причинами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРоЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПоЛЬЗоВАНИЕМ. ВСЕГДА СоХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Для правильной утилизации продукта в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте отдельный лист, прилагае- мый к изделию. ОПАСНОСТЬ для детей • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностя- ми; людьми с недостаточным опытом и знаниями, если они не находятся...
  • Page 67 или оборудование, имеющее электрические части (напр.: внутри печей). • Никогда не направляйте пар на сам прибор. Никогда не опускайте корпус прибора, вилку и сетевой шнур в воду или • другие жидкости, для очистки использовать влажную ткань. • Не используйте прибор, если шнур или вилка повреждены, или прибор неис- правен / поврежден. • Все ремонтные работы, включая замену сетевого шнура, должны осущест- вляться сервисным центром Ariete или уполномоченным Ariete, с тем чтобы избежать рисков. только для домашнего использования и не может • Прибор предназначен - 65 -...
  • Page 68 использоваться в коммерческих или промышленных целях. • Прибор использует пар под давлением и может быть опасным при непра- вильном использовании. Прибор предназначен только для бытового исполь- зования, как указано в руководстве. Компания не несет ответственности за любой ущерб, причиненный в результате ненадлежащего или неправильно- го использования продукта. • Когда прибор не используется, всегда блокировать кнопку пара ползунком блокировки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах • При нажатии кнопки выброса пара, прежде чем бойлер достигнет рабочей температуры, вместо пара может выходить вода. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям при использовании продукта. Дать остыть прибору, прежде чем менять насадки. • Даже когда прибор не используется, отключите его от электросети и дайте ему остыть, прежде чем вставлять или снимать насадки, и перед чисткой.
  • Page 69 ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб • Перед использованием продукта, убедитесь, что обрабатываемые пред- меты, поверхности и ткани были достаточно устойчивы или совместимы с высокой температурой пара. В частности, на полу из терракота, деревянных поверхностях и деликатных тканях, таких как шелк или бархат, рекомендует- ся ознакомиться с инструкциям производителя и выполнить тест на скрытой части или образце. • Не использовать в бассейнах с водой. • Никогда не добавляйте декальцинаторы, ароматические вещества, спирт или моющие средства в емкость для воды, так как они могут привести к повреждению прибора. Рекомендуется использовать 50% водопроводной...
  • Page 70: Описание Прибора

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА обозн. Наименование обозн. Наименование Кнопка подачи пара Контейнер для аксессуаров Ползунок блокировки/разблокировки пара Индикатор готовности пара Пистолет Двухпозиционный переключатель (ON/OFF) Ручка Котел Корпус прибора Заглушка водного бачка Ручка подачи пара Водный бачок Световой индикатор включение/выключения (ON/OFF) НАИМЕНОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ обозн. Наименование обозн. Наименование Мерный стаканчик Стеклоочиститель ① ⑧ Воронка Насадочные трубы ② ⑨ Малая круглая щетка Тряпка для текстиля ③ ⑩ Малая круглая щетка Щетка для текстиля ④...
  • Page 71 Регулировка скорости потока пара • С помощью регулятора (F), можно регулировать количество подаваемого пара от минимального до максималь- ного значения в зависимости от требований процедуры чистки и типа поверхности или ткани, подлежащей обработке. • Уменьшите подачу в случае деликатных тканей или поверхностей. Выключение прибора • Для прекращения подачи пара следует воспользоваться не ручкой (F), а отпустить кнопку принудительной подачи (А). •...
  • Page 72: Чистка И Уход

    НАПОЛНЕНИЕ КОТЛА ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Если бачок (О) остался без воды во время работы, выключите прибор, отсоедините вилку от электрической розет- ки и осуществите заполнение, как описано в пункте «ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ». ВНИМАНИЕ: Если быстро не выключить, перегрев насоса может привести к мгновенной блокировке самого блока. Заполните бачок и подождите несколько секунд, пока машина возобновит нормальную работу. Рекомендуется регулярно проверять уровень воды внутри бачка и при необходимости доливать воду, следуя ука- заниям раздела «ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ». Это не требует выключения прибора и отсоединения шнура...
  • Page 73 ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. 220-240B~ - 50-60Гц - 1500Вт - Класс I – IPX4 Сделано в Китае Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслужи- ванием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 71 -...
  • Page 74: Умовні Позначки

    УМОВНІ ПОЗНАЧКИ В цих інструкціях використовуються умовні позначки з наступними значеннями: НЕБЕЗПЕЧНО для дітей НЕБЕЗПЕКА електричного характеру НЕБЕЗПЕКА іншого характеру ОБЕРЕЖНО, ризик опіків ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНо оЗНАЙоМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПоЧАТКоМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ НА ПРоТЯЗІ ВСЬоГо ТЕРМІНУ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИСТРоЮ. Цей пристрій відповідає вимогам директиви 2006/95/EC та директиви ЕМС 2004/108/EC. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що...
  • Page 75 від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Ÿ Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть бути потенційним джерелом небезпеки. НЕБЕЗПЕКА електричного характеру Ÿ Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мережі електричного живлення. Ÿ Завжди вмикати пристрій у розетку з заземленням. Ÿ У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без- пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні від- повідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спричинити неполадки в роботі пристрою. Ÿ З...
  • Page 76 Ÿ Забороняється користуватися приладом, якщо його провід, штепсельна вилка або сам прилад пошкоджені. Ÿ Будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування Ariete або упо- вноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризикам. Ÿ Цей пристрій розроблений та виготовлений лише для домашнього вико- ристання, забороняється використовувати його за комерційним або про- мисловим призначенням. Ÿ Під час роботи пристрій містить пару під тиском: неналежне користування приладом може бути небезпечним. Пристрій призначений виключно для...
  • Page 77 ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна Ÿ Перед використанням пристрою слід переконатися в тому, що оброблювані предмети, поверхні, тканини здатні витримувати високу температуру пари. Зокрема, при обробці поверхонь з кахлю, дерева, делікатних тканин (як то шовк або оксамит) рекомендується попередньо уважно вивчити інструкції виробника та здійснити перевірку на зразку. Ÿ Забороняється використовувати у басейнах з водою. Ÿ Забороняється додавати розчинники, ароматизатори, миючі засоби та засоби на основі спирту у резервуар для води, оскільки це може привести до пошкодження пристрою. Рекомендується використовувати воду з-під крана або суміш з 50 % демінералізованої води та 50 % води з-під крану, якщо вода надто тверда. Ÿ Забороняється використовувати пристрій, якщо в нагрівачі немає води; це може привести до пошкодження насосу. Ÿ Перед вмиканням пристрою слід перевірити, щоб у нагрівачі (М) була достатня кількість води. Якщо необхідно долити воду під час використан- ня пристрою, необхідно дотримуватися інструкцій, наведених у розділі...
  • Page 78 ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ Пос. Oпис Пос. Oпис Кнопка подачі пари Контейнер для аксесуарів Повзунок блокування/розблокування пари Світлоіндикатор готовності пари Пістолет Перемикач вмикання/вимикання (ON/OFF) Ручка Нагрівач Корпус пристрою Пробка резервуару для води Рукоятка подачі пари Резервуар для води Світлоіндикатор вмикання/вимикання (ON/OFF) ОПИСАННЯ АКСЕСУАРІВ Пос. Oпис Пос. Oпис Мірний стакан Щітка для чистки скла ① ⑧ Лійка Подовжувальні трубки ② ⑨ Кругла щітка Покриття для обробки тканин ③ ⑩ Кругла маленька щітка Щітка для обробки тканин ④ ⑪...
  • Page 79 кілька хвилин після вимикання. Рекомендується перед вмикання струменю пари завжди спершу направляти його вниз. УВАГА: Якщо пристрій не використовується, слід завжди блокувати кнопку подачі пари (А) за допомогою відповідного блокувального повзунка (В). Регулювання подачі пари Ÿ За допомогою рукоятки (F) можна регулювати кількість пари, що подається, від мінімального до максимального рівнів, в залежності від потреб та типу оброблюваної поверхні. Ÿ У випадку обробки делікатних тканин та поверхонь слід зменшити рівень подачі пару. Вимикання пристрою Ÿ Щоб вимкнути подачу пари, не слід користуватися для цього рукояткою (F), а слід відпустити кнопку подачі (A). Ÿ Після завершення використання вимкнути пристрій, натиснувши на відповідний перемикач (I), а потім вийняти вилку з розетки живлення. Почистити аксесуари та нагрівач, як вказано у розділі “ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД”. Ÿ Намотати гнучкий шланг навколо корпуса пристрою (E), перевести повзунок (B) в положення блокування, а потім встановити пістолет (C) зверху на відповідну ручку (D).
  • Page 80: Очищення Та Догляд

    Подовжувальні трубки (9) Подовжувальні трубки з’єднуються між собою за допомогою швидкого з’єднування; щоб роз’єднати їх, досить натиснути на пристрій для розблокування. Цими трубками дуже зручно користуватися для прибирання поверхонь, що знаходяться високо над підлогою; з цими трубками можна використовувати всі аксесуари-насадки, досить встановити відповідний адаптер. Гнучка насадка (12) Цей аксесуар-насадку зручно використовувати під час ретельного прибирання усіх поверхонь, де накопичується бруд; вона зручна для миття умивальників, газових варильних поверхонь, мікрохвильових печей, кухонних витя- жок та інших важко доступних ділянок. ЗАПОВНЮВАННЯ НАГРІВАЧА ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Якщо під час роботи пристрою в резервуарі (O) закінчиться вода, вимкнути пристрій, вийняти вилку з розетки...
  • Page 81 ЩО РОБИТИ У ВИПАДКУ НЕПОЛАДОК... МоЖЛИВИЙ СПоСІБ НЕПоЛАДКА ПЕРЕВІРКА МоЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Світлоіндикатор Зачекати, щоб увімкнувся світлоіндикатор готовності готовності пару (I) Нагрівач холодний пару (I) вимкнений Залити воду у Світлоіндикатор готовності відповідності до Пристрій Немає води інструкцій, наведений у пару (I) увімкнуто, але пар розділі “ІНСТРУКЦІЇ З не виділяє пар не подається КоРИСТУВАННЯ” Світлоіндикатор Звернутися до готовності пару (I) Неполадка ЦЕНТРУ ТЕХНІЧНОГО увімкнуто - Вода в ОБСЛУГОВУВАННЯ нагрівачі (M) Зачекати, щоб нагрівач Нагрівач холодний...
  • Page 82: Ważne Uwagi

    SYMBOLE Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zostały oznaczone jak następuje: NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowane elektrycznością NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowane innymi przyczynami OSTRZEŻENIE o możliwości oparzenia UWAGA możliwość szkód materialnych WAŻNE UWAGI PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2006/95/WE oraz EMC 2004/108/WE. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/WE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając w to dzie- ci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub też...
  • Page 83 dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy. • Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, ponie- waż stanowią źródło zagrożenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowane elektrycznością • Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię- ciem sieci użytkownika. • Urządzenie podłączać do gniazda posiadającego uziemienie. • W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one dosto- sowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora i zapewni bezpieczeństwo środowiska działania. Niewłaściwie dobrane przedłużacze mogą powodować nieprawidłowości działania. • Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego po każdym użyciu urządzenia. • Przed zasileniem wyłączać urządzenie przy użyciu przełącznika oraz wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. • Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urządze- niu albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są suche.
  • Page 84 Ariete, w celu zapobiegania wszelkiego rodzaju ryzyka. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych. • Używane urządzenie zawiera parę pod ciśnieniem: niewłaściwe użycie może powodować zagrożenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo- wego, jak podano w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentu- alne szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowego. • Gdy urządzenie nie jest używane, zablokować zawsze przycisk podawania pary za pomocą kursora blokującego. OSTRZEŻENIE o możliwości oparzenia • Po wciśnięciu przycisku podawania pary, przed osiągnięciem przez podgrzewacz optymalnej temperatury, z końcówki może wydobywać się woda zamiast pary.
  • Page 85 UWAGA możliwość szkód materialnych • Przed użyciem produktu upewnić się, że przedmioty, powierzchnie i materiały poddawane czyszczeniu odporne są na działanie pary o wysokiej temperaturze. Zwłaszcza w przypadku podłóg z płytek typu cotto, powierzchni drewnianych i delikatnych tkanin, takich jak jedwab lub atłas, zaleca się zapoznać się z instrukcją producenta i wykonać próbę w mało widocznym miejscu lub na próbce. • Nie używać w basenach wypełnionych wodą. • Nie dodawać do pojemnika na wodę preparatów do usuwania kamienia, aroma- tycznych, zawierających alkohol lub detergenty, ponieważ mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Zaleca się używać wody wodociągowej lub, jeżeli cechu- je się dużą twardością, wody w proporcjach 50% wody demineralizowanej i 50% wodociągowej.
  • Page 86: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Opis Opis odn. odn. Przycisk podawania pary Pojemnik na akcesoria Kursor blokowania/odblokowywania pary Lampka kontrolna pary Dysza Wyłącznik włączania/wyłączania (ON/OFF) Uchwyt kocioł korpus urządzenia Korek zbiornika wody Przycisk podawania pary Zbiornik wody Wyłącznik włączania/wyłączania (ON/OFF) OPIS AKCESORIÓW odn. Opis odn. Opis Miarka Zgarniacz do wody ①...
  • Page 87 UWAGA: Gdy urządzenie nie jest używane, zablokować zawsze przycisk podawania pary (A) za pomocą odpowiedniego kursora blokowania (B). Regulacja strumienia pary • Za pośrednictwem pokrętła (F) można regulować ilość pary do podawania, od minimum do maksimum, w zależności od wymagań czyszczenia oraz rodzaju powierzchni lub tkaniny. • Strumień zmniejszyć w przypadku delikatnych tkanin lub powierzchni. Wyłączanie urządzenia • Aby zakończyć podawanie pary, nie używać pokrętła (F), ale zwolnić przycisk podawania (A). • Po zakończeniu używania, wyłączyć urządzenie za pomocą odpowiedniego wyłącznika (I) oraz wysunąć wtycz- kę z gniazda zasilającego. Rozpocząć czyszczenie akcesoriów i podgrzewacza w sposób opisany w paragrafie “CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
  • Page 88: Czyszczenie I Konserwacja

    Końcówka adaptująca (12) Element ten przydatny jest do dokładnego czyszczenia wszystkich tych powierzchni, na których odkłada się uporczywy brud. Przeznaczony jest do czyszczenia zlewozmywaków, palników gazowych, kuchenki mikrofalowej, okapów i wszystkich trudno dostępnych stref. NAPEŁNIANIE PODGRZEWACZA PODCZAS UŻYTKOWANIA Gdy zbiornik (O) zostanie opróżniony z wody podczas pracy, wyłączyć urządzenie, wysunąć wtyczkę z gniazda zasilania i napełnić pojemnik w sposób opisany w paragrafie „INSTRUkCJA OBSŁUGI”. UWAGA: Gdy urządzenie nie zostanie niezwłocznie wyłączone, przegrzanie pompy może skutkować chwilo- wą blokadą urządzenia. Napełnić zbiornik. Odczekać kilka chwil, aż urządzenie zacznie normalną pracę. Należy stale kontrolować poziom wody w zbiorniku i napełniać go w przypadku zużycia wody, w sposób opisany w punkcie „INSTRUkCJA OBSŁUGI”. W takim przypadku nie jest konieczne wcześniejsze wyłączanie urządzenia i odłączenie kabla zasilającego od gniazda poboru prądu.
  • Page 89 ZACHOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW MOŻLIWE ROZWIĄZANIE PROBLEM KONTROLA MOŻLIWA PRZYCZYNA PROBLEMU Lampka Odczekać na włączenie gotowości pary (I) Zimny podgrzewacz lampki gotowości pary (I) wyłączona Przystąpić do uzupełnienia Lanca Lampka gotowości pary (I) postępując zgodnie z włączona, ale nie wytwarza Brak wody zaleceniami podany- nie wytwarza pary pary mi w “INSTRUKCJI UŹYTKOWANIA” Lampka gotowości pary (I) Zwrócić się do Serwisu włączona - Woda w podgr- Złe funkcjonowanie obsługi zewaczu (M) Odczekać na podgrzanie Zimny podgrzewacz...
  • Page 90 ‫مجموعة الرموز‬ :‫تم تصنيف المعلومات التي يتضمنها كتيب تعليمات االستخدام هذا كالتالي‬ ‫أخطار متعلقة باألطفال‬ ‫أخطار ناجمة عن الكهرباء‬ ‫أخطار ناجمة عن أسباب أخرى‬ ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ‫تنبيه األضرار المادية المحتملة‬ ‫تحذيرات هامة‬ .‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ .‫احتفظ دائما بهذه التعليمات‬ ‫،...
  • Page 91 .‫تلفيات‬ ‫ يجب أن تتم جميع التصليحات، بما فيها استبدال كابل التغذية، في مركز صيانة أريتى‬ .‫» فقط، وذلك لتجنب أية مخاطر‬Ariete« ‫» أو بواسطة فنين معتمدين من أريتى‬Ariete« .‫وليس لالستخدام التجاري أو الصناعي‬ ‫تم تصنيع هذا المنتج لالستخدام المنزلي فقط‬...
  • Page 92 ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ،‫ عند الضغط على زر توزيع البخار، قبل أن تكون الغالية قد وصلت إلى أفضل درجة حرارة‬ .‫قد يخرج من مسدس البخار ماء بدال ً من البخار‬ .‫ ال تلمس األسطح الساخنة أثناء استخدام المنتج. اترك ملحقات الجهاز حتى تبرد قبل استبدالها‬ ‫ حتى...
  • Page 93 ،‫الحراري المفاجئ إلى كسر الزجاج. في فصول السنة التي تتميز بدرجات حرارة منخفضة ج د ً ا‬ ‫قم بتسخين الزجاج أوال ً عن طريق إصدار بخار على كل السطح الذي يجب معالجته من على‬ .‫مسافة 04 سم تقري ب ًا‬ ‫ عند...
  • Page 94 ‫إرشادات االستخدام‬ ‫تعبئة الغال اّ ية قبل االستخدام‬ 2( ‫) بالماء، بواسطة القمع‬O( ‫)، وق ُ م بتعبئة الخزان‬N( ‫ق ُ م بإزالة غطاء الخزان‬ ‫) ال م ُ رفق، دون تجاوز‬ .)1 ‫ باستخدام الكوب المعياري ال م ُ رفق (1) (الشكل‬MAX ‫الحد األقصى‬ .‫) بالضغط...
  • Page 95 ‫الملحقات‬ ‫) الموجودة على قاعدة الجهاز ثم العمل على الرافعة الخلفية‬H( ‫قم باختيار أ ي ًا من الوحدات التكميلية من الحاوية‬ ‫) (شكل 01) ومن ثم تركيبها‬H( ‫ورفع الجهاز (شكل 9). ثم اسحب الوحدة من المكان المخصص لها داخل الحاوية‬ .‫لالستخدام‬...
  • Page 96 )9( ‫أنابيب التمديد‬ .‫يتم جمع أنابيب التمديد فيما بينهم من خالل مفتاح لربط األجزاء؛ ولفصلهم يكفي الضغط على أداة الفصل وفصلهم‬ ‫تساعد األنابيب على الوصول لألسطح العالية؛ ي ُمكن استخدامها مع جميع الوحدات التكميلية، يكفي فقط تركيب وحدة‬ .‫الموائمة المناسبة‬ )12( ‫وحدة...
  • Page 97 ‫) من جديد، أوال ً بإدخال المراجع الموجودة على الجهاز في الثقوب المناسبة بمقدمة‬ H( ‫ضع الجهاز على الحاوية‬ .)11 ‫الحاوية؛ مع الضغط لألسفل على الجزء الخلفي للجهاز نفسه حتى التثبيت التام (شكل‬ ‫) في الخطاف الموجود خلف الجهاز‬ 13( ‫ي ُمكن إدخال فرشاة األرضيات (6) مع وحدة الموائمة المخصصة لذلك‬ .)12 ‫(شكل‬...
  • Page 98 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...

Table des Matières