Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pulitore a vapore
Steam cleaner
Nettoyeuse à vapeur
Dampfreiniger
Limpiador de vapor
Limpador a vapor
Stoomreiniger
ατμοκαθαριστής
Пароочиститель
очищувач паром
‫البخار االنظف‬
4146

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 4146

  • Page 1 Pulitore a vapore Steam cleaner Nettoyeuse à vapeur Dampfreiniger Limpiador de vapor Limpador a vapor Stoomreiniger ατμοκαθαριστής Пароочиститель очищувач паром ‫البخار االنظف‬ 4146...
  • Page 3 - 1 -...
  • Page 4 - 2 -...
  • Page 5 SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA relativa a ustioni ATTENZIONE possibili danni materiali AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. Questo apparecchio è...
  • Page 6 Ÿ Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato. Ÿ Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati - 4 -...
  • Page 7 Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. Ÿ L’apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Ÿ L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risul- tare pericoloso. L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come è...
  • Page 8 ATTENZIONE possibili danni materiali Ÿ Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
  • Page 9 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Rif. Rif. Descrizione Descrizione Pulsante erogazione vapore Spia accensione/spegnimento (ON/OFF) Cursore di bloccaggio/sbloccaggio vapore Contenitore accessori Pistola Spia pronto vapore Maniglia Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF) Corpo apparecchio Caldaia Manopola erogazione vapore Tappo di sicurezza DESCRIZIONE ACCESSORI Rif. Rif. Descrizione Descrizione Misurino Spazzola tergivetro...
  • Page 10 ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore (A) tramite l’apposito cursore di bloccaggio (B). Regolazione della portata del vapore Ÿ Utilizzando la manopola (F), è possibile regolare la quantità di vapore da emettere, da un minimo ad un massimo in base alle esigenze di pulizia ed al tipo di superficie o tessuto da trattare.
  • Page 11 Beccuccio adattatore (12) Questo accessorio è utile per pulire accuratamente tutte le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato, ed è utile per pulire lavelli, fornelli a gas, forno a microonde, cappe e tutte le zone difficili da raggiungere. RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO Quando l’acqua presente nella caldaia (M) è...
  • Page 12 COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI... INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Spia Attendere spegnimento spia pronto vapore (I) Caldaia fredda pronto vapore (I) accesa Procedere alla ricarica Spia Mancanza di acqua nella seguendo la procedera La lancia pronto vapore (I) caldaia (M) descritta nel paragrafo non eroga vapore...
  • Page 13 SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING danger of scalds IMPORTANT possible damage to materials IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS. This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
  • Page 14 / damaged. • All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by technicians authorised by Ariete, so as to prevent any risks. • This appliance has been designed for...
  • Page 15 for commercial or industrial purposes. • During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dan- gerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through improper or incorrect use of the appliance.
  • Page 16 as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a test on a small hidden sample part. • Never use in swimming pools containing water. • Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, as these could damage the appliance.
  • Page 17 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Ref. Description Ref. Description Steam dispenser button ON/OFF light Locking/unlocking cursor Attachments compartment Steam ready light Handle ON/OFF switch Appliance body Boiler Steam dispenser dial Safety cap DESCRIPTION OF ATTACHMENTS Ref. Description Ref. Description Measuring cup Window brush ①...
  • Page 18 Steam jet regulation • The knob (F) serves to adjust the steam amount to be dispensed, from a minimum to a maximum according to cleaning requirements and the kind of surface or fabric to be cleaned. • Reduce the flow in case of delicate fabric or surface. Appliance switching off •...
  • Page 19 FILLING THE BOILER TANK DURING USE When there is no more water in the boiler (M), turn off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and proceed as follows: • press the button (A) to discharge the residual steam. •...
  • Page 20 SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes REMARQUE concernant les brûlures ATTENTION possibilité de dommages matériels REMARQUES IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
  • Page 21 • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. DANGER dû à l’électricité • S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électri- que.
  • Page 22 Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque de danger. usage exclusivement domestique et il ne doit pas • L’appareil a été conçu pour un être destiné à un usage commercial ou industriel. • L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisation impropre peut se révéler dangereuse.
  • Page 23 ATTENTION possibilité de dommages matériels • Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé...
  • Page 24 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Réf. Description Réf. Description Poussoir distribution vapeur Témoin marche/arrêt (ON/OFF) Curseur de blocage/déblocage vapeur Etui porte-accessoires Pistolet Témoin température vapeur Poignée Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) Corps appareil Chaudière Poignée distribution vapeur Bouchon de sûretè DESCRIPTION ACCESSOIRES Réf. Description Réf.
  • Page 25 Réglage du débit de vapeur • La poignée (F) permet de régler la quantité de vapeur à émettre, allant d’un minimum à un maximum en fonction des exigences de nettoyage et du type de surface ou de tissu à traiter. •...
  • Page 26 REMPLISSAGE DE LA CHAUDIERE EN COURS D’UTILISATION Lorsque l’eau contenue dans la chaudière (M) est terminée, éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant électrique et procéder comme suit: • appuyer sur le poussoir (A) pour décharger la vapeur résiduelle; •...
  • Page 27 SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet: GEFAHR für kinder GEFAHR durch elektrischen Strom GEFAHR durch andere Ursachen WARNUNG vor Verbrühungsgefahren ACHTUNG: mögliche Materialschäden WICHTIGE HINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
  • Page 28 Gerät selbst defekt bzw. beschädigt ist. • Alle Reparaturen, einschließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich durch eine Ariete- kundendienststelle oder von Ariete zugelassene Fachtechniker ausgeführt werden, um jedes Risiko zu vermeiden. • Das Gerät ist ausschließlich für den...
  • Page 29 kommerziellen oder industriellen Zwecken verwendet werden. • Das laufende Gerät enthält unter Druck stehenden Dampf: eine unsachgemäße Verwendung kann deshalb gefährlich sein. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch aufgrund der Angaben des Handbuchs bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch des Geräts zustande kommen.
  • Page 30 ACHTUNG: Mögliche Materialschäden • Bevor Sie das Gerät benutzen, vergewissern Sie sich, dass die Gegenstände, Flächen und Gewebe, die Sie reinigen möchten, gegen die hohe Temperatur des Dampfs beständig sind. Besonders bei Fußböden aus behandeltem Backstein, Holzböden und empfindlichem Gewebe wie Seide oder Samt empfiehlt es sich, die Angaben des Herstellers nachzulesen und einen Test an einer verdeckten Stelle oder an einem Muster vorzunehmen.
  • Page 31 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Dampftaste Ein-/Ausschaltkontrollleuchte (ON/OFF) Schieber für Freigabe/Sperren Dampf Zubehörbehälter Pistole kontrollleuchte Dampfbereitschaft Griff Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Gerätekörper Boiler Dampfregler Sicherheitsdeckel BESCHREIBUNG DER ZUBEHÖRTEILE Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Messbecher Scheibenabzieher ① ⑧ Trichter Verlängerungsrohre ② ⑨ Rundbürste Gewebetücher ③...
  • Page 32 Einstellung der Dampfmenge • Mithilfe des Reglers (F) kann die Dampfmenge zwischen einem Mindest- und einem Höchstwert je nach Art der vorzu- nehmenden Reinigung und der zu behandelnden Oberflächen oder Geweben eingestellt werden. • Bei Geweben und empfindlichen Flächen die Dampfmenge reduzieren Abschalten des Geräts •...
  • Page 33 Adapterschnabel (12) Dieses Zubehörteil ist hilfreich zur Tiefenreinigung alle Flächen, an denen sich zäher Schmutz ansammelt, z.B. zur Säuberung von Spüle, Gasherd, Mikrowelle, Abzugshaube und allen schwer zu erreichenden Zonen. NACHFÜLLEN DES BOILERS WÄHREND DES GEBRAUCHS Wenn das Wasser im Boiler (M) verbraucht ist, das Gerät abschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann wie folgt vorgehen: •...
  • Page 34 WAS TUN WENN... STÖRUNG KONTROLLE MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFE kontrolllampe Erlöschen der kontrolllampe Dampfbereitschaft (I) Boiler kalt Dampfbereitschaft (I) leuchtet abwarten kessel nachfüllen, kontrolllampe wie im Abschnitt Dampfrohr gibt keinen Dampfbereitschaft (I) kein Wasser im Boiler (M) “GEBRAUCHSAN- Dampf ab LEITUNG”...
  • Page 35 SIMBOLOGÍA Las informaciones contenidas en este manual están etiquetadas de la siguiente manera: PELIGRO para los niños PELIGRO debido a la electricidad PELIGRO derivante de otras causas ADVERTENCIA referente a quemaduras ATENCIÓN posibles daños materiales ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 36 • Todas las reparaciones, incluida la sustitución del cable de alimentación, se tienen que efectuar sólo por el Centro Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. sólo para uso doméstico y no se tiene que dedicar a •...
  • Page 37 • El aparato en uso contiene vapor a presión: un empleo incorrecto puede resultar peligroso. El aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico como se indica en el manual. La sociedad fabricante no se hace responsable por posibles daños causados por un uso incorrecto o equivocado del producto. •...
  • Page 38 ATENCIÓN posibles daños materiales • Antes de utilizar el producto asegúrese que los objetos, las superficies y los tejidos que se desean tratar sean resistentes o compatibles con la elevada temperatura del vapor. En concreto para suelos de terracota tratada, superficies de madera y tejidos delicados, como seda o terciopelo, se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar una prueba en una parte escondida o en una muestra.
  • Page 39 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Ref. Descripción Ref. Descripción Botón para dispensar vapor Luz indicadora encendido/apagado (ON/OFF) Cursor de bloqueo/desbloqueo del vapor Contenedor accesorios Pistola Luz indicadora de vapor listo Manilla Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) Cuerpo del aparato Caldera Pomo para dispensar vapor Tapón de seguridad DESCRIPCIÓN ACCESORIOS Ref.
  • Page 40 Regulación del caudal del vapor • Mediante el pomo (F), se puede regular la cantidad de vapor por emitir, de un mínimo a un máximo según las exigencias de limpieza y el tipo de superficie o tejido por tratar. • Reduzca el caudal en caso de tejidos o superficies delicadas.
  • Page 41 LLENADO DE LA CALDERA DURANTE EL USO Cuando el agua que hay en la caldera (M) se acabe, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente eléctrica y proceda de la siguiente manera: • Presione el pulsador (A) para descargar el vapor residual; •...
  • Page 42 CÓMO COMPORTARSE EN CASO DE INCONVENIENTES... INCONVENIENTE CONTROL POSIBLE CAUSA POSIBLE REMEDIO Luz indicadora Espere a que se apague de vapor listo (I) Caldera fría la luz indicadora de vapor encendida listo (I) Recargar siguiendo el pro- cedimiento La lanza Luz indicadora Falta de agua en la caldera descrito en el...
  • Page 43 SIMBOLOGIA As informações contidas no presente manual são acompanhadas da seguinte simbologia: PERIGO para as crianças PERIGO elétrico PERIGO derivado de outras causas ADVERTÊNCIA sobre queimaduras ATENÇÃO possíveis danos materiais ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. GUARDE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 44 • Todas as reparações, nomeadamente a substituição do cabo de alimentação, devem ser efetuadas exclusivamente pelo Centro de Assistência Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir quaisquer riscos. exclusivamente para utilização doméstica e não para •...
  • Page 45 O aparelho só pode ser utilizado em ambiente doméstico, como especificado no manual. A Ariete declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos derivados de utilização imprópria ou errada do aparelho. • Quando o aparelho não está a ser utilizado, bloqueie o botão de emissão de vapor com o apropriado cursor de bloqueio.
  • Page 46 amostra. • Não utilize o aparelho em piscinas com água. • Não adicione produtos desincrustantes, aromáticos, alcoólicos ou detergentes na caldeira pois podem danificar o aparelho. Aconselha-se o uso de água da torneira ou, em alternativa, 50% desmineralizada e 50% da torneira no caso de água muito dura.
  • Page 47 DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS Ref. Descrição Ref. Descrição Doseador Escova limpa-vidros ① ⑧ Funil Tubos de extensão ② ⑨ Escova redonda Pano para tecidos ③ ⑩ Escova redonda pequena Escova para tecidos ④ ⑪ Bico inclinado Adaptador com tubeira ⑤ ⑫ Escova para pavimentos Adaptador para escova de pavimentos ⑥...
  • Page 48 ACESSÓRIOS Escolha o acessório entre aqueles que estão no compartimento dos acessórios (H) posto na base do aparelho; agora atue na alavanca traseira e levante o aparelho (Fig. 9). Extraia o acessório do compartimento (H) (Fig. 10) e monte-o no aparelho.
  • Page 49 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esvaziamento e limpeza interna da caldeira ATENÇÃO: Efetue a limpeza da caldeira pelo menos uma vez por mês de modo a eliminar eventuais resíduos de calcário que possam comprometer o normal funcionamento do aparelho. ATENÇÃO: Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente e deixe-o resfriar antes de iniciar a limpeza da caldeira, de modo a evitar ferimentos.
  • Page 50 SYMBOLEN De informatie in deze handleiding wordt als volgt aangegeven: GEVAAR voor kinderen GEVAAR door elektriciteit GEVAAR door andere oorzaken WAARSCHUWING voor verbrandingsgevaar WAARSCHUWING moglijke materiaalschade BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ALTIJD. Voor de correcte vernietiging van het apparaat, in overeenkomst met de Europese richtlijn 12/19/EU, verzoeken wij u de speciale bijlage te lezen die bij het product wordt geleverd.
  • Page 51 • Alle reparaties, waaronder ook het vervangen van de elektriciteitskabel, mogen alleen uitgevoerd worden door een Ariete Assistentie Centrum of door technische personeel met de Ariete Autorisatie, zodat alle risico’s worden vermeden. - 49 -...
  • Page 52 • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik ontworpen en mag niet gebruikt worden voor comerciele of industriele doeleinden. • Het apparaat bevat stoom onder druk: fout gebruik kan gevaarlijk zijn. Het apparaat is alleen vor huishoudelijk gebruik bestemt zoals aangegeven oin de handleiding. De Producerende maatschappij is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die voortkomt uit onjuist en fout gebruik van het product.
  • Page 53 WAARSCHUWING mogelijke materiaalschade • Voordat het product wordt gebruikt controleer of de voorwerpen, de oppervlaktes, de stoffen die behandeld moeten worden bestendig zijn tegen een hoge stoomtempera- tuur. Vooral bij vloeren in behandelde gebakken tegels raadpleeg eerst de aanwijzin- gen van de fabrikant en probeer op een klein stukje vloer dat verborgen ligt. •...
  • Page 54 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Stoomspuitknop Verklikker aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) Cursor vastzetten/ loszetten stoom Accessoirehouder Pistool Verklikker stoom klaar Handvat Schakelaar aanzetten/ uitzetten (ON/OFF) Basis apparaat Verwarmingselement Stoomspuitknop Veiligheidsdop BESCHRIJVING ACCESSOIRES Ref. Beschrijving Ref. Beschrijving Maatkelertje Ruitenwisserborstel ①...
  • Page 55 Regelen van de stoomkracht • Met de knop (F), is het mogelijk de hoeveelheid stoom te regelen die wordt uitgespoten, van een minimum tot aan een massimum op basis van de eisen voor het reinigen of het type oppervlakte of stoffen die behandeld moeten worden. •...
  • Page 56 VULLEN VAN HET VERWARMINGSELEMENT TIJDENS HET GEBRUIK Als het water in het verwarmingselement (M) op is, zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk: • druk op de knop (A) om de reststoom uit te laden; •...
  • Page 57 ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Οι εμπεριεχόμενες στο παρόν εγχειρίδιο πληροφορίες έχουν καταχωρηθεί ως ακολούθως: ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σχετικά με εγκαύματα ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙαΒαΣΤΕ ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛαΞΤΕ ΠαΝΤα ΤΙΣ ΠαΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ παρακαλείστε να διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που επισυνάπτεται στο προϊόν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τα παιδιά • Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ- νων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός κι αν επιβλέπονται προσεκτικά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από...
  • Page 58 συσκευή στα παιγνίδια τους. • Τα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει να αφήνονται στην πρόσβαση των παιδιών καθ’ όσον αποτελούν πιθανές πηγές κινδύνου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. • Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε μια πρίζα με γείωση. • Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά- σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας. • Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή όταν είναι συνδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέετέ την μετά από κάθε χρήση. • Σβήνετε πάντα τη συσκευή μέσω του διακόπτη και αποσυνδέετε το ρευματολή- πτη από την πρίζα τροφοδοσίας πριν από τους ανεφοδιασμούς. • Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευ- ματολήπτη και τις συνδέσεις της τροφοδοσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ που απορρέει από άλλες αιτίες •...
  • Page 59 • Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να εκτελούνται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπη- ρέτησης Ariete ή από εξειδικευμένους τεχνικούς Ariete, κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. • Η συσκευή έχει επινοηθεί για αποκλειστική οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. • Η συσκευή σε χρήση περιέχει ατμό υπό πίεση. Μια ακατάλληλη χρήση μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Η συσκευή προορίζεται για αποκλειστική οικιακή χρήση...
  • Page 60 ΠΡΟΣΟΧΗ πιθανές υλικές βλάβες • Πριν χρησιμοποιήσετε τo προϊόν, βεβαιωθείτε πως τα αντικείμενα, οι επιφάνειες και τα υφάσματα που πρόκειται να καθαρίσετε είναι ανθεκτικά ή συμβατά με τις υψηλές θερμοκρασίες του ατμού. Ιδιαίτερα όταν πρόκειται για δάπεδα με επεξεργασμένο “κόττο”, ξύλινες επιφάνειες και ευαίσθητα υφάσματα, όπως μεταξωτά ή βελούδινα, συνιστάται η συμβουλή των οδηγιών του κατασκευαστή και η πραγματοποίηση μιας δοκιμής σε ένα απόκρυφο μέρος ή σε ένα δείγμα. • Μη χρησιμοποιείτε σε πισίνες που περιέχουν νερό. • Μην προσθέτετε ποτέ προϊόντα γιά άλατα, αρωματικά, οινοπνευματώδη ή απορρυ- παντικά στο εσωτερικό του δοχείου νερού, διότι μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή. Συνιστάται η χρήση τρεχούμενου νερού ή εναλλακτικά 50% απιονι- σμένου νερού και 50% τρεχούμενου στην περίπτωση πολύ σκληρού νερού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβητα. Σ’ αυτή την περίπτωση η αντλία μπορεί να υποστεί βλάβη. • Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο εσωτερικό του λέβητα (M). Στην περίπτωση που θα πρέπει να ανεφοδιάσετε με νερό κατά τη χρήση, προχωρήστε όπως αναφέρθη προηγουμένως, τηρώντας επί- σης όσα αναφέρονται στην παράγραφο “ΠΛΗΡΩΣΗ...
  • Page 61 • Ενδεχόμενες τροποποιήσεις στο παρόν προϊόν, που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί ρητά από τον κατασκευαστή, μπορούν να προκαλέσουν την έκπτωση της ασφα- λείας και της εγγύησης χρήσης από το χρήστη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Πλήκτρο παροχής ατμού Ενδεικτική λυχνία ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) Δρομέας μπλοκαρίσματος/ξεμπλοκαρίσματος ατμού Δοχείο εξαρτημάτων Πιστόλι Ενδεικτική λυχνία έτοιμου ατμού Χερούλι Διακόπτης ανάμματος/σβησίματος (ON/OFF) Σώμα συσκευής Λέβητας Κουμπί παροχής ατμού Τάπα ασφαλείας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ αν. Περιγραφή αν. Περιγραφή Δοσομετρητής Βούρτσα υαλοκαθαριστήρας ① ⑧...
  • Page 62 νετε κάθε ίχνος παραμένοντος νερού στο σωλήνα (Η ενδεχόμενη εκροή νερού οφείλεται στη συμπύκνωση του ατμού στο εσωτερικό του σωλήνα). Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και μετά από μερικά λεπτά νεκρού χρόνου εργασίας. Σε κάθε περίπτωση, όταν το πιστόλι αρχίζει την παροχή ατμού, συνιστάται να κατευθύνετε τον ατμό πάντα προς το έδαφος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, μπλοκάρετε πάντα το πλήκτρο παροχής ατμού (α) μέσω του ειδικού δρομέα μπλοκαρίσματος (Β). Ρύθμιση της παροχής ατμού • Χρησιμοποιώντας το κουμπί (F), μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα του ατμού που θα εξέλθει, από ένα ελάχιστο σε ένα μέγιστο ανάλογα με τις ανάγκες καθαρισμού και το είδος επιφάνειας ή υφάσματος προς καθαρισμό. • Μειώστε την παροχή στην περίπτωση υφασμάτων ή ευαίσθητων επιφανειών. Σβήσιμο της συσκευής • Για να παύσετε την παροχή ατμού μην δράσετε στο κουμπί (F) αλλά αφήστε το πλήκτρο παροχής ατμού (Α). • Στο τέλος της χρήσης, σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το σχετικό διακόπτη (L) και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος. Προχωρήστε με τον καθαρισμό των εξαρτημάτων και του λέβητα, ενεργώντας όπως περιγρά- φεται στην παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
  • Page 63 που παρέχεται (7), κάθε είδος πανιού που μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο. Για να εφαρμόσετε το πανί, πρέπει να τοποθετήσετε τη βούρτσα στο κέντρο του πανιού, να ανασηκώσετε τα ειδικά άγκι- στρα που βρίσκονται στα άκρα της βούρτσας, να τοποθετήσετε ένα άκρο του πανιού και στη συνέχεια να τα αφήσετε (Εικ. 8). Σωλήνες προέκτασης (9) Οι σωλήνες προέκτασης συναρμολογούνται μεταξύ τους μέσου συνδέσμου κουμπώματος. Για να τους διαχωρίσετε αρκεί να πιέσετε τη διάταξη ξεμπλοκαρίσματος και να τους χωρίσετε. Είναι χρήσιμοι για την πρόσβαση σε επιφάνειες που βρίσκονται ψηλά. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλα τα εξαρτήματα, αρκεί να εφαρμόσετε τον ειδικό προσαρμοστή. Ρύγχος προσαρμογής (12) Αυτό το εξάρτημα είναι χρήσιμο για τον επιμελή καθαρισμό όλων των επιφανειών στις οποίες φωλιάζουν οι πιο δύσκολοι ρύποι και είναι χρήσιμο για τον καθαρισμό νεροχυτών, εστιών μαγειρέματος, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων και όλων των δύσκολων σε πρόσβαση περιοχών. ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν τελειώσει το νερό που βρίσκεται στο λέβητα (Μ), σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος και προχωρήστε ως ακολουθεί: • πιέστε το πλήκτρο (Α) για να εκκενώσετε τον απομένοντα ατμό, • η τάπα ασφαλείας (Ν) δεν πρέπει να ξεβιδωθεί όσο ο λέβητας είναι υπό πίεση, περιμένετε επομένως μερικά λεπτά πριν ξεβιδώσετε την τάπα και να βάλετε νερό στο λέβητα, • βάλτε πάλι το νερό, ρίχνοντάς το αργά σε μικρές ποσότητες για να αποφύγετε εκλύσεις ατμού, • ξαναβιδώστε εντελώς την τάπα ασφαλείας (Ν), • επανασυνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος, • πιέστε το διακόπτη ανάμματος (L). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άδειασμα...
  • Page 64 ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ... αΝΩΜαΛΙα ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΘαΝΗ αΙΤΙα ΠΙΘαΝΗ ΛΥΣΗ Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Περιμένετε να σβήσει η Κρύος λέβητας αναμμένη λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Προχωρήστε στον επανε- φοδιασμό Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Έλλειψη νερού στο λέβητα ακολουθώντας τη διαδικα- Ο εκτοξευτήρας δεν παρέχει σβησμένη σία που ατμό αναγράφεται στην παρά- γραφο “ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ” Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) Απευθυνθείτε στο σβησμένη – Νερό στο Κακή λειτουργία ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ λέβητα (M) ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ Περιμένετε τη θέρμανση του Κρύος λέβητας λέβητα (Μ) Ο εκτοξευτήρας παρέχει Λυχνία έτοιμου ατμού (Ι) λίγο ατμό σβησμένη...
  • Page 65 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Данные, содержащиеся в этом руководстве, выражены следующим образом: ОПАСНОСТЬ для детей ОПАСНОСТЬ, обусловленная электричеством ОПАСНОСТЬ, обусловленная другими причинами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРоЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПоЛЬЗоВАНИЕМ. ВСЕГДА СоХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Для правильной утилизации продукта в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте отдельный лист, прилагае- мый к изделию. ОПАСНОСТЬ для детей • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностя- ми; людьми с недостаточным опытом и знаниями, если они не находятся...
  • Page 66 или оборудование, имеющее электрические части (напр.: внутри печей). • Никогда не направляйте пар на сам прибор. Никогда не опускайте корпус прибора, вилку и сетевой шнур в воду или • другие жидкости, для очистки использовать влажную ткань. • Не используйте прибор, если шнур или вилка повреждены, или прибор неис- правен / поврежден. • Все ремонтные работы, включая замену сетевого шнура, должны осущест- вляться сервисным центром Ariete или уполномоченным Ariete, с тем чтобы избежать рисков. только для домашнего использования и не может • Прибор предназначен - 64 -...
  • Page 67 использоваться в коммерческих или промышленных целях. • Прибор использует пар под давлением и может быть опасным при непра- вильном использовании. Прибор предназначен только для бытового исполь- зования, как указано в руководстве. Компания не несет ответственности за любой ущерб, причиненный в результате ненадлежащего или неправильно- го использования продукта. • Когда прибор не используется, всегда блокировать кнопку пара ползунком блокировки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах • При нажатии кнопки выброса пара, прежде чем бойлер достигнет рабочей температуры, вместо пара может выходить вода. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям при использовании продукта. Дать остыть прибору, прежде чем менять насадки. • Даже когда прибор не используется, отключите его от электросети и дайте ему остыть, прежде чем вставлять или снимать насадки, и перед чисткой.
  • Page 68 ВНИМАНИЕ возможен материальный ущерб • Перед использованием продукта, убедитесь, что обрабатываемые пред- меты, поверхности и ткани были достаточно устойчивы или совместимы с высокой температурой пара. В частности, на полу из терракота, деревянных поверхностях и деликатных тканях, таких как шелк или бархат, рекомендует- ся ознакомиться с инструкциям производителя и выполнить тест на скрытой части или образце. • Не использовать в бассейнах с водой. • Никогда не добавляйте декальцинаторы, ароматические вещества, спирт или моющие средства в емкость для воды, так как они могут привести к повреждению прибора. Рекомендуется использовать 50% водопроводной...
  • Page 69 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА обозн. Наименование обозн. Наименование Световой индикатор включение/выключения Кнопка подачи пара (ON/OFF) Ползунок блокировки/разблокировки пара Контейнер для аксессуаров Пистолет Индикатор готовности пара Ручка Двухпозиционный переключатель (ON/OFF) Корпус прибора Котел Ручка подачи пара Защитный колпачок НАИМЕНОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ обозн. Наименование обозн. Наименование Мерный стаканчик Стеклоочиститель ① ⑧ Воронка Насадочные трубы ② ⑨ Малая круглая щетка Тряпка для текстиля ③ ⑩ Малая круглая щетка Щетка для текстиля ④ ⑪...
  • Page 70 Регулировка скорости потока пара • С помощью регулятора (F), можно регулировать количество подаваемого пара от минимального до максималь- ного значения в зависимости от требований процедуры чистки и типа поверхности или ткани, подлежащей обработке. • Уменьшите подачу в случае деликатных тканей или поверхностей. Выключение прибора • Для прекращения подачи пара следует воспользоваться не ручкой (F), а отпустить кнопку принудительной подачи (А). •...
  • Page 71 НАПОЛНЕНИЕ КОТЛА ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Когда вода в котле (M) закончилась, выключите прибор, выньте штепсель из розетки и действуйте следующим образом: • нажмите кнопку (A) для сброса оставшегося пара; • защитный колпачок (N) нельзя отвинтить, пока котел находится под давлением, затем подождите несколько минут, прежде чем отвинчивать колпачок и вводить воду в котел. • медленно залейте воду во избежание первое количество, чтобы избежать выброса пара. • полностью завинтите защитный колпачок (N); • вставьте вилку в розетку; • нажмите выключатель (L). ЧИСТКА И УХОД опорожнение и чистка котла ВНИМАНИЕ: очищайте котел не реже одного раза в месяц, чтобы удалить минеральные отложе- ния, которые...
  • Page 72 ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. 220-240B~ - 50/60Гц - 1500Вт - Класс I – IPX4 Сделано в Китае Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслужи- ванием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 70 -...
  • Page 73 УМОВНІ ПОЗНАЧКИ В цих інструкціях використовуються умовні позначки з наступними значеннями: НЕБЕЗПЕЧНО для дітей НЕБЕЗПЕКА електричного характеру НЕБЕЗПЕКА іншого характеру ОБЕРЕЖНО, ризик опіків ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНо оЗНАЙоМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПоЧАТКоМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ НА ПРоТЯЗІ ВСЬоГо ТЕРМІНУ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИСТРоЮ. Цей пристрій відповідає вимогам директиви 2006/95/EC та директиви ЕМС 2004/108/EC. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що...
  • Page 74 від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Ÿ Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть бути потенційним джерелом небезпеки. НЕБЕЗПЕКА електричного характеру Ÿ Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мережі електричного живлення. Ÿ Завжди вмикати пристрій у розетку з заземленням. Ÿ У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без- пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні від- повідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спричинити неполадки в роботі пристрою. Ÿ З...
  • Page 75 гою тканиною для догляду за пристроєм. Ÿ Забороняється користуватися приладом, якщо його провід, штепсельна вилка або сам прилад пошкоджені. Ÿ Будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування Ariete або упо- вноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризикам. Ÿ Цей пристрій розроблений та виготовлений лише для домашнього вико- ристання, забороняється використовувати його за комерційним або про- мисловим призначенням. Ÿ Під час роботи пристрій містить пару під тиском: неналежне користування приладом може бути небезпечним. Пристрій призначений виключно для...
  • Page 76 у відповідну посудину; ü зачекати кілька хвилин, щоб пристрій охолонув; ü повільно частково відкрутити запобіжну пробку, зачекати кіль- ка секунд; ü повністю відкрутити та зняти запобіжну пробку. ОБЕРЕЖНО, ризик пошкодження майна Ÿ Перед використанням пристрою слід переконатися в тому, що оброблювані предмети, поверхні, тканини здатні витримувати високу температуру пари. Зокрема, при обробці поверхонь з кахлю, дерева, делікатних тканин (як то шовк або оксамит) рекомендується попередньо уважно вивчити інструкції виробника та здійснити перевірку на зразку. Ÿ Забороняється використовувати у басейнах з водою. Ÿ Забороняється додавати розчинники, ароматизатори, миючі засоби та засо- би на основі спирту у резервуар для води, оскільки це може привести до пошкодження пристрою. Рекомендується використовувати воду з-під крана або суміш з 50 % демінералізованої води та 50 % води з-під крану, якщо вода...
  • Page 77 гінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником пристрою. Ÿ Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосеред- ньо за корпус самої вилки. Забороняється вимикати вилку, потягнувши за провід живлення. Ÿ Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести до анулювання гарантії. ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ Rif. Rif. Descrizione Descrizione Кнопка подачі пари Світлоіндикатор вмикання/вимикання (ON/OFF) Повзунок блокування/розблокування пари Контейнер для аксесуарів Пістолет Світлоіндикатор готовності пари Ручка Перемикач вмикання/вимикання (ON/OFF) Корпус пристрою Нагрівач Рукоятка подачі пари Запобіжна пробка ОПИСАННЯ АКСЕСУАРІВ Rif. Rif. Descrizione Descrizione Мірний стакан...
  • Page 78 Вмикання Ÿ Вставити вилку в розетку мережі електричного живлення та увімкнути пристрій, натиснувши на перемикач вми- кання (L) (Мал. 3). При цьому вмикаються світлоіндикатор ON/OFF (G) та світлоіндикатор готовності пари (I) Ÿ Через кілька хвилин вимикання світлоіндикатора готовності пари (I) вкаже на те, що нагрівач перебуває під тиском, а пристрій готовий до подачі пару. Робота Ÿ Світлоіндикатор готовності пари (I) вимикається і знову вмикається під час роботи, що вказує на досягнення робо- чого тиску. Ÿ Щоб запобігти випадковому вмиканню подачі пари, необхідно перевести повзунок блокування/розблокування пари (B) з нижнього положення у верхнє ( ); щоб розблокувати подачу пари, перевести повзунок (B) з верхнього поло- ження у нижнє ( ) (Мал. 4). Ÿ Для вмикання подачі пари натиснути відповідну кнопку (A) на пістолеті (C). Ÿ Під час першого використання рекомендується направити струмінь спершу в якусь посудину, щоб видалити залиш- ки води в шлангу (Наявність води викликана конденсатом пари в шлангу). Повторити цю операцію також через кілька хвилин після вимикання. Рекомендується перед вмикання струменю пари завжди спершу направляти його вниз. УВАГА: Якщо пристрій не використовується, слід завжди блокувати кнопку подачі пари (А) за допомогою...
  • Page 79 Щітка для чистки скла (8) На щітку для чистки тканин (11) можна встановити щітку для чистки скла; щоб зібрати ці два аксесуари разом, слід вставити виступи, що маються на основі щітки для тканин, всередину пазів блокування, що передбачені в основі щітки для чистки скла. За допомогою щітки для чистки скла можна швидко повернути чистоту та блиск вікнам, дзеркалам та іншим блискучим поверхням. Нею зручно користуватися також для миття скляних стінок душових кабінок, при цьому гарантоване видалення вапняних нальотів (Мал. 6). Щітка для підлоги (6) Цей аксесуар-насадку слід використовувати з відповідним адаптером (13) (Мал. 7); він використовується з подо- вжувальними трубками (9) та устаткований зручними зачіпками для закріплення як тієї серветки для миття під- логи, що надається у комплекті (7), так і будь-якої іншої, яку можна прати у пральній машині. Щоб закріпити серветку, слід встановити щітку по центру серветки, підняти відповідні зачіпки, розташовані по краях щітки, вставити в них край серветки й відпустити (Мал. 8). Подовжувальні трубки (9) Подовжувальні трубки з’єднуються між собою за допомогою швидкого з’єднування; щоб роз’єднати їх, досить натиснути на пристрій для розблокування. Цими трубками дуже зручно користуватися для прибирання поверхонь, що знаходяться високо над підлогою; з цими трубками можна використовувати всі аксесуари-насадки, досить...
  • Page 80 ЩО РОБИТИ У ВИПАДКУ НЕПОЛАДОК... МоЖЛИВИЙ СПоСІБ НЕПоЛАДКА ПЕРЕВІРКА МоЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Світлоіндикатор Зачекати, щоб готовності пару (I) Нагрівач холодний світлоіндикатор готовності пару вимкнувся (I) увімкнений Залити воду у Світлоіндикатор відповідності до Пристрій готовності пару (I) Немає води в нагрівачі (M) інструкцій, наведений у розділі “ІНСТРУКЦІЇ З не виділяє пар вимкнений КоРИСТУВАННЯ” Світлоіндикатор Звернутися до готовності пару (I) Неполадка ЦЕНТРУ ТЕХНІЧНОГО вимкнений - Вода в ОБСЛУГОВУВАННЯ нагрівачі (M) Зачекати, щоб нагрівач Нагрівач холодний...
  • Page 81 ‫مجموعة الرموز‬ :‫تم تصنيف المعلومات التي يتضمنها كتيب تعليمات االستخدام هذا كالتالي‬ ‫أخطار متعلقة باألطفال‬ ‫أخطار ناجمة عن الكهرباء‬ ‫أخطار ناجمة عن أسباب أخرى‬ ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ‫تنبيه األضرار المادية المحتملة‬ ‫تحذيرات هامة‬ .‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ .‫احتفظ دائما بهذه التعليمات‬ ‫،...
  • Page 82 .‫تلفيات‬ ‫ يجب أن تتم جميع التصليحات، بما فيها استبدال كابل التغذية، في مركز صيانة أريتى‬ .‫» فقط، وذلك لتجنب أية مخاطر‬Ariete« ‫» أو بواسطة فنين معتمدين من أريتى‬Ariete« .‫وليس لالستخدام التجاري أو الصناعي‬ ‫تم تصنيع هذا المنتج لالستخدام المنزلي فقط‬...
  • Page 83 ‫تحذيرات تتعلق بالحروق‬ ،‫ عند الضغط على زر توزيع البخار، قبل أن تكون الغالية قد وصلت إلى أفضل درجة حرارة‬ .‫قد يخرج من مسدس البخار ماء بدال ً من البخار‬ .‫ ال تلمس األسطح الساخنة أثناء استخدام المنتج. اترك ملحقات الجهاز حتى تبرد قبل استبدالها‬ ‫ حتى...
  • Page 84 ‫ ال تستخدم فرشاة مسح الزجاج إذا كان السطح المطلوب معالجته بار د ً ا. قد يؤدي االرتفاع‬ ،‫الحراري المفاجئ إلى كسر الزجاج. في فصول السنة التي تتميز بدرجات حرارة منخفضة ج د ً ا‬ ‫قم بتسخين الزجاج أوال ً عن طريق إصدار بخار على كل السطح الذي يجب معالجته من على‬ .‫مسافة...
  • Page 85 ‫إرشادات االستخدام‬ ‫تعبئة الغال اّ ية قبل االستخدام‬ ‫) من‬ 1( ‫)، وباستخدام القمع (2) ال م ُ ز و َ د، قم إدخال كميتين من الكوب المعياري‬N( ‫قم بفك غطاء األمان‬ .)1 ‫) (شكل‬M( ‫الماء داخل الغال اّ ية‬ N( ‫قم...
  • Page 86 ‫الملحقات‬ ‫) الموجودة على قاعدة الجهاز ثم العمل على الرافعة الخلفية‬H( ‫قم باختيار أ ي ًا من الوحدات التكميلية من الحاوية‬ ‫) (شكل 01) ومن ثم تركيبها‬H( ‫ورفع الجهاز (شكل 9). ثم اسحب الوحدة من المكان المخصص لها داخل الحاوية‬ .‫لالستخدام‬...
  • Page 87 )9( ‫أنابيب التمديد‬ .‫يتم جمع أنابيب التمديد فيما بينهم من خالل مفتاح لربط األجزاء؛ ولفصلهم يكفي الضغط على أداة الفصل وفصلهم‬ ‫تساعد األنابيب على الوصول لألسطح العالية؛ ي ُمكن استخدامها مع جميع الوحدات التكميلية، يكفي فقط تركيب وحدة‬ .‫الموائمة المناسبة‬ )12( ‫وحدة...
  • Page 88 ‫) في الخطاف الموجود خلف الجهاز‬ 13( ‫ي ُمكن إدخال فرشاة األرضيات (6) مع وحدة الموائمة المخصصة لذلك‬ .)12 ‫(شكل‬ ‫كيفية التصرف في حالة وجود أعطال‬ ‫العالج المحتمل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫الفحص‬ ‫العطل‬ ‫يجب االنتظار حتى ينطفئ‬ ‫مؤشر توفر البخار‬ ‫غالية باردة‬ ‫مؤشر...
  • Page 90 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...